diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:12:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:12:59 +0200 |
commit | bfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (patch) | |
tree | ea668fc507b13648e52caaa04e013e8f2356d501 /po/uk.po | |
parent | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (diff) |
Imported Upstream version 3.21.90upstream/3.21.90
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 530 |
1 files changed, 227 insertions, 303 deletions
@@ -7,406 +7,310 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:28+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n" #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +#: data/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "_Уповноваження" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: data/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "_Користувач ресурсу:" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: data/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: data/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "Передній і зворотний боки" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: data/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: data/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 +#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 +#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "Просте сканування" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: data/simple-scan.ui:241 msgid "_Document" msgstr "Д_окумент" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: data/simple-scan.ui:260 msgid "Sc_an" msgstr "С_канування" +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 msgid "Single _Page" msgstr "Одинарна _сторінка" +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: data/simple-scan.ui:294 msgid "_Stop Scan" msgstr "П_рипинити сканування" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 msgid "Text" msgstr "Текстовий" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 msgid "Photo" msgstr "Фотографія" #. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядкувати сторінки" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: data/simple-scan.ui:367 msgid "_Email" msgstr "_Надіслати ел. поштою" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: data/simple-scan.ui:430 msgid "_Page" msgstr "С_торінка" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: data/simple-scan.ui:440 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: data/simple-scan.ui:450 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: data/simple-scan.ui:460 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: data/simple-scan.ui:470 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: data/simple-scan.ui:481 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: data/simple-scan.ui:492 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: data/simple-scan.ui:503 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: data/simple-scan.ui:514 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: data/simple-scan.ui:525 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: data/simple-scan.ui:536 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: data/simple-scan.ui:547 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: data/simple-scan.ui:565 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: data/simple-scan.ui:578 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: data/simple-scan.ui:587 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: data/simple-scan.ui:624 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: data/simple-scan.ui:632 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 msgid "Start a new document" msgstr "Почати новий документ" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: data/simple-scan.ui:675 msgid "New" msgstr "Створити" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканувати одну сторінку" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 msgid "Scan" msgstr "Сканувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842 +#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 msgid "Stop the current scan" msgstr "Припинити поточне сканування" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: data/simple-scan.ui:750 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути ліворуч" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: data/simple-scan.ui:765 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути праворуч" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: data/simple-scan.ui:781 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849 +#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: data/simple-scan.ui:1048 msgid "Scan S_ource:" msgstr "_Джерело даних сканування:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: data/simple-scan.ui:1079 msgid "_Text Resolution:" msgstr "Роздільна здатність _тексту:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: data/simple-scan.ui:1095 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Роздільна здатність _фотографій:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: data/simple-scan.ui:1139 msgid "Scan Side:" msgstr "Бік сканування:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: data/simple-scan.ui:1169 msgid "Page Size:" msgstr "Розмір сторінки:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: data/simple-scan.ui:1199 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: data/simple-scan.ui:1229 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастність:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: data/simple-scan.ui:1260 msgid "Quality:" msgstr "Якість:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "Засіб для сканування документів" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "Сканувати документи" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Пристрій сканування" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Тип документа, який ви скануєте" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +#: data/simple-scan.desktop.in:8 +msgid "scanner" msgstr "" -"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " -"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Яскравість сканування" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Контрастність сканування" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Каталог збережених файлів" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " -"вважатиметься каталог документів." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." - -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " @@ -419,203 +323,169 @@ msgstr "" "експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень " "різноманітних форматів." -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки " "SANE." -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 +#: src/scanner.vala:841 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 +#: src/scanner.vala:871 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 +#: src/scanner.vala:1223 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 +#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 +#: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 +#: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" -#: ../src/simple-scan.vala:26 +#: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" "Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 +#: src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 +#: src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ...] — програма для сканування" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 +#: src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів " "командного рядка." -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 +#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 msgid "_Close" msgstr "За_крити" -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 +#: src/ui.vala:327 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/ui.vala:375 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/ui.vala:377 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 +#: src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 +#: src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." msgstr "Вам слід встановити драйвер до вашого сканера." -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 +#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/ui.vala:516 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Сканований документ.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/ui.vala:536 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/ui.vala:542 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/ui.vala:548 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#: src/ui.vala:557 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/ui.vala:650 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 +#: src/ui.vala:673 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/ui.vala:708 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/ui.vala:710 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/ui.vala:992 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/ui.vala:1004 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/ui.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/ui.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/ui.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/ui.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/ui.vala:1451 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/ui.vala:1472 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -643,17 +513,15 @@ msgstr "" "Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою " "<http://www.gnu.org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/ui.vala:1475 msgid "About Simple Scan" msgstr "Про «Просте сканування»" -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/ui.vala:1478 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/ui.vala:1487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -663,23 +531,19 @@ msgstr "" " passtas https://launchpad.net/~passtas\n" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/ui.vala:1509 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#: src/ui.vala:1511 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/ui.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." @@ -687,13 +551,11 @@ msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті " "Brother</a>." -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/ui.vala:1587 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." @@ -701,18 +563,15 @@ msgstr "" "Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a " "href=\"http://samsung.com/support\">сайта Samsung</a>." -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/ui.vala:1598 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." @@ -720,139 +579,125 @@ msgstr "" "Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-" "сайті Epson</a>." -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" -#. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/ui.vala:1633 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan." -#. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 +#: src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." msgstr "Встановлюємо драйвери…" -#. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." msgstr "Необхідно встановити пакунок(-и) %s." -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/ui.vala:1784 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/ui.vala:1790 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/ui.vala:1793 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" -#: ../src/ui.vala:1835 +#: src/ui.vala:1835 msgid "New Document" msgstr "Новий документ" -#: ../src/ui.vala:1840 +#: src/ui.vala:1840 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui.vala:1844 +#: src/ui.vala:1844 msgid "Email..." msgstr "Надіслати ел. поштою…" -#: ../src/ui.vala:1845 +#: src/ui.vala:1845 msgid "Print..." msgstr "Надрукувати…" -#: ../src/ui.vala:1853 +#: src/ui.vala:1853 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/ui.vala:1854 +#: src/ui.vala:1854 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: ../src/ui.vala:1855 +#: src/ui.vala:1855 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 +#: src/ui.vala:1889 msgid "Change _Scanner" msgstr "З_мінити сканер" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 +#: src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" msgstr "_Встановити драйвери" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 +#: src/ui.vala:1897 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../src/ui.vala:1947 +#: src/ui.vala:1947 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: ../src/ui.vala:1949 +#: src/ui.vala:1949 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: ../src/ui.vala:1957 +#: src/ui.vala:1957 msgid "Less" msgstr "менше" -#: ../src/ui.vala:1959 +#: src/ui.vala:1959 msgid "More" msgstr "більше" -#: ../src/ui.vala:1967 +#: src/ui.vala:1967 msgid "Minimum" msgstr "Мінімальна" -#: ../src/ui.vala:1969 +#: src/ui.vala:1969 msgid "Maximum" msgstr "Максимальна" -#: ../src/ui.vala:2008 +#: src/ui.vala:2008 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/ui.vala:2173 +#: src/ui.vala:2173 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" @@ -896,9 +741,15 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму" +#~ msgid "Device to scan from" +#~ msgstr "Пристрій сканування" + #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Напрямок сканування" +#~ msgid "SANE device to acquire images from." +#~ msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." + #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано" @@ -910,6 +761,9 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" #~ "(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва " #~ "праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)" +#~ msgid "Type of document being scanned" +#~ msgstr "Тип документа, який ви скануєте" + #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -961,6 +815,15 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" + +#~ msgid "Resolution for text scans" +#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" + +#~ msgid "Directory to save files to" +#~ msgstr "Каталог збережених файлів" + #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" #~ "Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення." @@ -968,6 +831,18 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення" +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." + +#~ msgid "" +#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#~ msgstr "" +#~ "Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " +#~ "вважатиметься каталог документів." + #~ msgid "Scanned Document" #~ msgstr "Сканований документ" @@ -980,5 +855,54 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" #~ "Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' " #~ "'back'" +#~ msgid "Page side to scan" +#~ msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" + +#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" + +#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" + +#~ msgid "The page side to scan." +#~ msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +#~ "colors and post-processing." +#~ msgstr "" +#~ "Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " +#~ "роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." + #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Напрямок сканування на сканованій сторінці." + +#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" + +#~ msgid "Contrast of scan" +#~ msgstr "Контрастність сканування" + +#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" + +#~ msgid "Brightness of scan" +#~ msgstr "Яскравість сканування" + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." +#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" +#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" |