diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-04-27 08:18:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-04-27 08:18:05 +0200 |
commit | 6036820119035cd589e2114c217fedc354bfbbd7 (patch) | |
tree | 85c06383a85a9de20b7dd32e3f32ac7790844747 /po/uk.po | |
parent | 0e384edd113205731fd0dc9f8e148d7dd5c6e5c3 (diff) |
New upstream version 3.32.2upstream/3.32.2
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1327 |
1 files changed, 687 insertions, 640 deletions
@@ -2,548 +2,495 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Уповноваження" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Пристрій сканування" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Користувач ресурсу:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Тип документа, який ви скануєте" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Передній і зворотний боки" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " +"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Передній бік" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Зворот" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яскравість сканування" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контрастність сканування" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Каталог збережених файлів" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " +"вважатиметься каталог документів." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519 msgid "Simple Scan" msgstr "Просте сканування" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "Д_окумент" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "С_канування" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "Одинарна _сторінка" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Всі сторінки з _лотка" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Сканувати документи" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." msgstr "" +"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою " +"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її " +"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, " +"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень " +"різноманітних форматів." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "П_рипинити сканування" - -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "Текстовий" - -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографія" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки " +"SANE." -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Перевпорядкувати сторінки" +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Засіб для сканування документів" -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "_Надіслати ел. поштою" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "С_торінка" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:66 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:76 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:86 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:96 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: src/app-window.ui:106 +#| msgid "A_4" +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:116 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:132 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:144 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:152 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_Вміст" +#: src/app-window.ui:272 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Почати новий документ" +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:274 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Припинити поточне сканування" -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#. Label on scan toolbar item +#: src/app-window.ui:285 +msgid "Scan" +msgstr "Сканувати" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:288 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканувати одну сторінку" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "Сканувати" - #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:352 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Припинити поточне сканування" - -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Обернути ліворуч" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Обернути праворуч" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрізати позначену сторінку" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Джерело даних сканування:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність _тексту:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність _фотографій:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Бік сканування:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: src/app-window.ui:405 +#| msgid "Single _Page" +msgid "_Single Page" +msgstr "О_динарна сторінка" -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" +#: src/app-window.ui:436 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастність:" +#: src/app-window.ui:467 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" +#: src/app-window.ui:498 +#| msgid "Text" +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#: src/app-window.ui:529 +msgid "_Image" +msgstr "З_ображення" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Засіб для сканування документів" +#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352 +msgid "_Close" +msgstr "За_крити" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканувати документи" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:232 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" -"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:248 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Шукаємо сканери…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:254 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Готовність до сканування" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою " -"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її " -"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, " -"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень " -"різноманітних форматів." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:261 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:263 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки " -"SANE." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" -"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " -"комп’ютером." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Не вдалося розпочати сканування" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Показати версію випуску" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Помилка сканування" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[ПРИСТРІЙ...] — програма для сканування" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів " -"командного рядка." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "За_крити" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" +"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого" +" сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Вам слід встановити драйвер до вашого сканера." - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти як..." - -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" +#: src/app-window.vala:294 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Зберегти як…" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" +#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:305 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Сканований документ.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:311 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:321 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:330 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:336 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:342 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:349 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (стиснений)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:359 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:371 +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:465 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:468 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "За_мінити" + +#: src/app-window.vala:507 +msgid "Saving" +msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:522 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:545 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:581 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:583 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:716 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:799 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:811 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:973 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Перевпорядковування сторінок" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:996 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1006 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1016 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1026 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1240 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1255 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -558,8 +505,8 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її " -"і/або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " +"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/" +"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї " "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n" "\n" @@ -568,20 +515,20 @@ msgstr "" "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n" "GNU General Public License.\n" "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. " -"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою " -"<http://www.gnu.org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." +"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/" +">, щоб дізнатися про подальші дії." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540 msgid "About Simple Scan" msgstr "Про «Просте сканування»" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1261 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1270 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -592,400 +539,500 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1288 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1329 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті " "Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1335 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1337 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">сайта Samsung</a>." +"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" +"support\">сайта Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1341 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1346 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1348 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-" "сайті Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1352 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1398 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1406 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1416 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1422 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1429 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Необхідно встановити пакунок(-и) %s." +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Вам слід встановити пакунки %s." +msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." +msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." +msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." + +#: src/app-window.vala:1533 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Надіслати ел. поштою" + +#: src/app-window.vala:1534 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Перевпорядкувати сторінки" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d т/д (типова)" +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d т/д (чернетка)" +#: src/app-window.vala:1538 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d т/д (висока роздільність)" +#: src/app-window.vala:1539 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1548 +msgid "Start Again…" +msgstr "Розпочати знову…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1567 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1576 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1588 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Обрізати позначену сторінку" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1606 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Вилучити позначену сторінку" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1750 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Уповноваження" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Користувач ресурсу:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d т/д" +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканування" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканувати одну сторінку" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Новий документ" +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Припинення поточного сканування" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Модифікація документа" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Пересунути сторінку ліворуч" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Пересунути сторінку праворуч" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "Надіслати ел. поштою…" +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "" +"Вилучити сторінки\n" +"вилучення сторінок" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Керування документами" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Почати новий документ" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Надрукувати…" +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Зберегти сканований документ" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Надіслати поштою сканований документ" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Надрукувати сканований документ" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:80 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Сканер" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:108 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Боки сканування" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:124 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:153 +msgid "Front" +msgstr "Передній бік" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:163 +msgid "Back" +msgstr "Зворот" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:173 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:200 +msgid "Delay" +msgstr "Затримка" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:215 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Декілька сторінок із планшета" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:233 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:243 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:254 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:265 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:297 +msgid "Seconds" +msgstr "секунд" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:319 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканування" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:339 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Роздільна здатність _тексту" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:354 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Роздільна здатність _фотографій" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "З_мінити сканер" +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:398 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Встановити драйвери" +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:461 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Якість" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 +#: src/preferences-dialog.vala:72 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/ui.vala:1995 +#: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/ui.vala:1997 +#: src/preferences-dialog.vala:115 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/ui.vala:2005 +#: src/preferences-dialog.vala:123 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/ui.vala:2007 +#: src/preferences-dialog.vala:125 msgid "More" msgstr "більше" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальна" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:437 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d т/д (типова)" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимальна" +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d т/д (чернетка)" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Збереження документа…" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d т/д (висока роздільність)" -#: src/ui.vala:2242 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d т/д" -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" +"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " +"комп’ютером." -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Користування:\n" -#~ " %s [ПРИСТРІЙ...] — інструмент сканування" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Параметри GTK+:\n" -#~ " --class=КЛАС Клас програми, який використовуватиметься " -#~ "інструментом керування вікнами\n" -#~ " --name=НАЗВА Назва програми, що використовуватиметься " -#~ "інструментом керування вікнами\n" -#~ " --screen=ЕКРАН Екран сервера X, яким слід скористатися\n" -#~ " --sync Синхронізувати виклики X\n" -#~ " --gtk-module=МОДУЛІ Завантажити додаткові модулі GTK+\n" -#~ " --g-fatal-warnings Завершувати роботу у разі появи попереджень" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Не виявлено таких файлів" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Пристрій сканування" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Напрямок сканування" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Напрямок сканування сторінки. Може мати такі значення: «top-to-bottom» " -#~ "(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва " -#~ "праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Тип документа, який ви скануєте" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Тип документа, який ви скануєте. «text» — текстовий документ, «photo» — " -#~ "фотографії. Значення цього параметра впливає на роздільну здатність " -#~ "сканування, використання кольорів та остаточну обробку зображення." - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Висота вікна у пікселях" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Ширина вікна у пікселях" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1251 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Не вдалося розпочати сканування" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Додаткові параметри:\n" -#~ " -d, --debug Виводити діагностичні повідомлення\n" -#~ " -v, --version Показати відомості щодо випуску\n" -#~ " -h, --help Показати довідку щодо параметрів\n" -#~ " --help-all Показати всі параметри\n" -#~ " --help-gtk Показати параметри GTK+" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Висота сканованого зображення у пікселях" - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Висота сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, " -#~ "яке було використано для попереднього зображення." - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, " -#~ "яке було використано для попереднього зображення." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Каталог збережених файлів" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " -#~ "вважатиметься каталог документів." - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Сканований документ" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Вибрати _тип файла" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' " -#~ "'back'" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " -#~ "роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Напрямок сканування на сканованій сторінці." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Показати версію випуску" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Контрастність сканування" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:393 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Помилка сканування" -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:408 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Виконуємо сканування" -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Яскравість сканування" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:585 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:596 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " +"команду «%s --help»." -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" |