summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-04-27 08:18:05 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-04-27 08:18:05 +0200
commit6036820119035cd589e2114c217fedc354bfbbd7 (patch)
tree85c06383a85a9de20b7dd32e3f32ac7790844747 /po/uk.po
parent0e384edd113205731fd0dc9f8e148d7dd5c6e5c3 (diff)
New upstream version 3.32.2upstream/3.32.2
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1327
1 files changed, 687 insertions, 640 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index aa96b20..48a0fb7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,548 +2,495 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Уповноваження"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Пристрій сканування"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Користувач ресурсу:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Тип документа, який ви скануєте"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Передній і зворотний боки"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається "
+"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Передній бік"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Зворот"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Висота паперу у десятих міліметра"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Яскравість сканування"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Контрастність сканування"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Бік сторінки, який буде скановано."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Каталог збережених файлів"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим "
+"вважатиметься каталог документів."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519
msgid "Simple Scan"
msgstr "Просте сканування"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "Д_окумент"
-
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "С_канування"
-
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Одинарна _сторінка"
-
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Всі сторінки з _лотка"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Сканувати документи"
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
msgstr ""
+"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою "
+"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її "
+"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, "
+"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень "
+"різноманітних форматів."
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "П_рипинити сканування"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
-msgid "Text"
-msgstr "Текстовий"
-
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
-msgid "Photo"
-msgstr "Фотографія"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки "
+"SANE."
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Перевпорядкувати сторінки"
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Засіб для сканування документів"
-#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
-msgid "_Email"
-msgstr "_Надіслати ел. поштою"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
-msgid "_Page"
-msgstr "С_торінка"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Без обрізання"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:66
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:76
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:86
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:96
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: src/app-window.ui:106
+#| msgid "A_4"
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:116
msgid "_Custom"
msgstr "_Нетипові"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:132
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Обернути область обрізання"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:144
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:152
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
-#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Вміст"
+#: src/app-window.ui:272
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Почати новий документ"
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:274
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Припинити поточне сканування"
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:285
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканувати"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:288
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканувати одну сторінку"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканувати"
-
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:352
msgid "Save document to a file"
msgstr "Зберегти документ до файла"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Припинити поточне сканування"
-
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Обернути ліворуч"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Обернути праворуч"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Обрізати позначену сторінку"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрізати"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "_Джерело даних сканування:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність _тексту:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність _фотографій:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Бік сканування:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Розмір сторінки:"
+#: src/app-window.ui:405
+#| msgid "Single _Page"
+msgid "_Single Page"
+msgstr "О_динарна сторінка"
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
+#: src/app-window.ui:436
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Всі сторінки з _лотка"
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контрастність:"
+#: src/app-window.ui:467
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Декілька сторінок із планшета"
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
+#: src/app-window.ui:498
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
+#: src/app-window.ui:529
+msgid "_Image"
+msgstr "З_ображення"
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Засіб для сканування документів"
+#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крити"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Сканувати документи"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:232
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
-"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:248
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Шукаємо сканери…"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:254
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Готовність до сканування"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою "
-"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її "
-"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, "
-"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень "
-"різноманітних форматів."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:261
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:263
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки "
-"SANE."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
-"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "
-"комп’ютером."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Не вдалося розпочати сканування"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Показати версію випуску"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Помилка сканування"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[ПРИСТРІЙ...] — програма для сканування"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів "
-"командного рядка."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "За_крити"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль"
+"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого"
+" сканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:269
msgid "No scanners detected"
msgstr "Сканерів не виявлено"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:271
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Вам слід встановити драйвер до вашого сканера."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: src/app-window.vala:294
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Зберегти як…"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
+#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:305
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Сканований документ.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:311
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображень"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:321
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:330
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (багатосторінковий документ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:336
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (стиснений)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:342
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без втрат)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:349
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (стиснений)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:359
msgid "File format:"
msgstr "Формат файлів:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:371
+msgid "Compression:"
+msgstr "Стискання:"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:465
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:468
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "За_мінити"
+
+#: src/app-window.vala:507
+msgid "Saving"
+msgstr "Зберігаємо"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:522
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:545
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:581
msgid "Save current document?"
msgstr "Зберегти поточний документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:583
msgid "Discard Changes"
msgstr "Відкинути зміни"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:716
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:799
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:811
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:973
+#| msgid "Reorder Pages"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Перевпорядковування сторінок"
+
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:996
msgid "Combine sides"
msgstr "З’єднувати збоку"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1006
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1016
msgid "Reverse"
msgstr "У зворотному порядку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1026
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Не змінювати"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1240
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1255
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -558,8 +505,8 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
-"і/або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
+"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї "
"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
"\n"
@@ -568,20 +515,20 @@ msgstr ""
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
"GNU General Public License.\n"
"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. "
-"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії."
+"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/"
+">, щоб дізнатися про подальші дії."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Про «Просте сканування»"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1261
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -592,400 +539,500 @@ msgstr ""
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1288
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Вийти без збереження"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1329
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1331
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті "
"Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1335
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1337
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">сайта Samsung</a>."
+"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/"
+"support\">сайта Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1341
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1346
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1348
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-"
"сайті Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1352
msgid "Install drivers"
msgstr "Встановлення драйверів"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1385
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
+#: src/app-window.vala:1398
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
msgstr "Встановлюємо драйвери…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1406
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйвери успішно встановлено!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1416
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1422
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1429
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Необхідно встановити пакунок(-и) %s."
+#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Вам слід встановити пакунки %s."
+msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s."
+msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s."
+msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s."
+
+#: src/app-window.vala:1533
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "Надіслати ел. поштою"
+
+#: src/app-window.vala:1534
+#| msgid "Reorder Pages"
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Перевпорядкувати сторінки"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
-#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d т/д (типова)"
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
-#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d т/д (чернетка)"
+#: src/app-window.vala:1538
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
-#, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
+#: src/app-window.vala:1539
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1548
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Розпочати знову…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1567
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1576
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1588
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Обрізати позначену сторінку"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1606
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Вилучити позначену сторінку"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1750
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Уповноваження"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Користувач ресурсу:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d т/д"
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканування"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Сканувати одну сторінку"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Новий документ"
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Припинення поточного сканування"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Модифікація документа"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Пересунути сторінку ліворуч"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Пересунути сторінку праворуч"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Надіслати ел. поштою…"
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr ""
+"Вилучити сторінки\n"
+"вилучення сторінок"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Керування документами"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Почати новий документ"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Надрукувати…"
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Зберегти сканований документ"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Надіслати поштою сканований документ"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Надрукувати сканований документ"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:80
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Сканер"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:108
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Боки сканування"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:124
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:153
+msgid "Front"
+msgstr "Передній бік"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:163
+msgid "Back"
+msgstr "Зворот"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:173
+msgid "Both"
+msgstr "Обидва"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:200
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:215
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Декілька сторінок із планшета"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:233
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:243
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:254
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:265
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:297
+msgid "Seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:319
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканування"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:339
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність _тексту"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:354
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність _фотографій"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "З_мінити сканер"
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:398
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Встановити драйвери"
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:461
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
+#: src/preferences-dialog.vala:72
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/ui.vala:1995
+#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Darker"
msgstr "темніше"
-#: src/ui.vala:1997
+#: src/preferences-dialog.vala:115
msgid "Lighter"
msgstr "світліше"
-#: src/ui.vala:2005
+#: src/preferences-dialog.vala:123
msgid "Less"
msgstr "менше"
-#: src/ui.vala:2007
+#: src/preferences-dialog.vala:125
msgid "More"
msgstr "більше"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальна"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:437
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d т/д (типова)"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальна"
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d т/д (чернетка)"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Збереження документа…"
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
-#: src/ui.vala:2242
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d т/д"
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "
+"комп’ютером."
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користування:\n"
-#~ " %s [ПРИСТРІЙ...] — інструмент сканування"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри GTK+:\n"
-#~ " --class=КЛАС Клас програми, який використовуватиметься "
-#~ "інструментом керування вікнами\n"
-#~ " --name=НАЗВА Назва програми, що використовуватиметься "
-#~ "інструментом керування вікнами\n"
-#~ " --screen=ЕКРАН Екран сервера X, яким слід скористатися\n"
-#~ " --sync Синхронізувати виклики X\n"
-#~ " --gtk-module=МОДУЛІ Завантажити додаткові модулі GTK+\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Завершувати роботу у разі появи попереджень"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Не виявлено таких файлів"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму"
-
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Пристрій сканування"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Напрямок сканування"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення."
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрямок сканування сторінки. Може мати такі значення: «top-to-bottom» "
-#~ "(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва "
-#~ "праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)"
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Тип документа, який ви скануєте"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип документа, який ви скануєте. «text» — текстовий документ, «photo» — "
-#~ "фотографії. Значення цього параметра впливає на роздільну здатність "
-#~ "сканування, використання кольорів та остаточну обробку зображення."
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Висота вікна у пікселях"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Ширина вікна у пікселях"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1251
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Не вдалося розпочати сканування"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаткові параметри:\n"
-#~ " -d, --debug Виводити діагностичні повідомлення\n"
-#~ " -v, --version Показати відомості щодо випуску\n"
-#~ " -h, --help Показати довідку щодо параметрів\n"
-#~ " --help-all Показати всі параметри\n"
-#~ " --help-gtk Показати параметри GTK+"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Висота сканованого зображення у пікселях"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Висота сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, "
-#~ "яке було використано для попереднього зображення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ширина сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, "
-#~ "яке було використано для попереднього зображення."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Каталог збережених файлів"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим "
-#~ "вважатиметься каталог документів."
-
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Сканований документ"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Вибрати _тип файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' "
-#~ "'back'"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Висота паперу у десятих міліметра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра"
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Бік сторінки, який буде скановано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається "
-#~ "роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки."
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Напрямок сканування на сканованій сторінці."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Показати версію випуску"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan"
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Контрастність сканування"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:393
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Помилка сканування"
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:408
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Виконуємо сканування"
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Яскравість сканування"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:585
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування"
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG."
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:596
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
+"команду «%s --help»."
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG"