summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-04-30 15:44:51 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-04-30 15:44:51 +0200
commit4e21d06af33fc8eb912bab059310a53ff5546800 (patch)
treea2b20a60c456784616b5eaccc35baeb6664ad255 /po/zh_CN.po
parentd427874ae9bf8393c9ee6b020bf8b62f531dd4dd (diff)
parentc7b10b6c255b81d54e165ae0564b626b0dbfad10 (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/3.28.1'
Update to upstream version '3.28.1' with Debian dir a4bc7c77c75c9b11ff5feb3632947c0e3197712e
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po917
1 files changed, 530 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 954864b..6bcf67f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
@@ -19,287 +20,495 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "扫描设备"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "扫描文档的类型"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "扫描亮度"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "扫描对比度"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "文本扫描分辨率"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "照片扫描分辨率"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "扫描纸张的哪面"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "要扫描的页面。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "保存文件的文件夹:"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG 压缩质量"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG 压缩质量"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "每页间延迟的毫秒数"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "每页间延迟的毫秒数。"
-#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "扫描易"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "扫描文档"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方"
+"式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "文档扫描仪"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
+msgid "Single _Page"
+msgstr "单页(_P)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "传送来的所有页面(_F)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
+
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "文档(_D)"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "扫描(_A)"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "停止扫描(_S)"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "重新排序页面"
+
+#. Label on email menu item
+#: src/app-window.ui:215
+msgid "_Email"
+msgstr "电子邮件(_E)"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: src/app-window.ui:280
+msgid "_Page"
+msgstr "页面(_P)"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: src/app-window.ui:290
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: src/app-window.ui:300
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: src/app-window.ui:310
+msgid "_Crop"
+msgstr "剪裁(_C)"
+
+#. Radio button for no crop
+#: src/app-window.ui:320
+msgid "_None"
+msgstr "无(_N)"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: src/app-window.ui:331
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: src/app-window.ui:342
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: src/app-window.ui:353
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: src/app-window.ui:364
+msgid "_Letter"
+msgstr "信件(_L)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: src/app-window.ui:375
+msgid "Le_gal"
+msgstr "法定(_G)"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: src/app-window.ui:386
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: src/app-window.ui:397
+msgid "_Custom"
+msgstr "自定义(_C)"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: src/app-window.ui:415
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "旋转剪裁(_R)"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: src/app-window.ui:428
+msgid "Move Left"
+msgstr "左移"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: src/app-window.ui:437
+msgid "Move Right"
+msgstr "右移"
+
+#. Label on help menu
+#: src/app-window.ui:474
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#. Help|Contents menu
+#: src/app-window.ui:482
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
+msgid "Scan"
+msgstr "扫描"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "将文档保存为文件"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "停止当前扫描"
+
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "正在探测扫描仪…"
+
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/app-window.vala:246
+#: src/app-window.vala:246
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "访问“%s”需要用户名和密码"
#. Label shown when detected a scanner
-#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
msgid "Ready to Scan"
msgstr "扫描准备就绪"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要安装其他软件"
#. Instructions to install driver software
-#: ../src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "没有发现扫描仪"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/app-window.vala:283
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/app-window.vala:298
+#: src/app-window.vala:298
msgid "Save As…"
msgstr "保存为…"
-#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471
-#: ../src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/app-window.vala:310
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "扫描的文件.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: ../src/app-window.vala:316
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/app-window.vala:335
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF(多页文档)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/app-window.vala:341
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG(压缩)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/app-window.vala:347
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG(无损)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: ../src/app-window.vala:354
+#: src/app-window.vala:354
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP(压缩)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: ../src/app-window.vala:364
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "文件格式:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: ../src/app-window.vala:376
+#: src/app-window.vala:376
msgid "Compression:"
msgstr "压缩模式:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: ../src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: ../src/app-window.vala:473
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:512
msgid "Saving"
msgstr "正在保存"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/app-window.vala:527
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "保存文件错误"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:550
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:591
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "保存当前文档?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
#. Label shown when scan started
-#: ../src/app-window.vala:692
+#: src/app-window.vala:692
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "正在访问扫描仪…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/app-window.vala:800
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "无法保存用以预览的图像"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/app-window.vala:812
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "无法打开图像预览软件"
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "重新排序页面"
-
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:990
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "合并页"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1000
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合并页(反向)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1020
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "保持不变"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/app-window.vala:1250
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "无法打开帮助文件"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/app-window.vala:1271
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -325,16 +534,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/app-window.vala:1274
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "关于扫描易"
#. Description of program
-#: ../src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "简易的文件扫描工具"
-#: ../src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.\n"
@@ -358,22 +567,22 @@ msgstr ""
" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:1308
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "退出前保存文档?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:1310
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "退出且不保存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1357
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1359
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -381,12 +590,12 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1363
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1365
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -394,17 +603,17 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1369
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1376
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -412,472 +621,406 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "安装驱动"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/app-window.vala:1411
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/app-window.vala:1423
+#: src/app-window.vala:1423
msgid "Installing drivers…"
msgstr "正在安装驱动程序…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/app-window.vala:1431
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安装驱动程序!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1441
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1447
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "安装驱动失败。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/app-window.vala:1454
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。"
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
-#: ../src/app-window.vala:1560
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "扫描易"
-
-#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1572
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: ../src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: ../src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1589
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: ../src/app-window.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1599
msgid "Start Again…"
msgstr "重新扫描…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "左旋页面 (逆时针)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../src/app-window.vala:1623
+#: src/app-window.vala:1623
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "右旋页面 (顺时针)"
#. Tooltip for crop button
-#: ../src/app-window.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1633
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁剪选中的页面"
#. Tooltip for delete button
-#: ../src/app-window.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1649
msgid "Delete the selected page"
msgstr "删除选中的页面"
#. Text of button for cancelling save
-#: ../src/app-window.vala:1814
+#: src/app-window.vala:1814
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "认证(_A)"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "资源用户名(_U):"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "无法编码页面 %i"
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "单页扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "扫描所有页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "中止正在进行的扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "修改文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "左移页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "右移页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "逆时针旋转页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "顺时针旋转页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "删除页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "文档管理"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "保存已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "打印已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "扫描仪(_S)"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "扫描面"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "页面大小"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "正面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "背面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "双面"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "来自扫描床的多个页面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在扫描"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "文字分辨率(_T)"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "图像分辨率(_P)"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:116
+#: src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Darker"
msgstr "较深"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Lighter"
msgstr "稍浅"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:126
+#: src/preferences-dialog.vala:126
msgid "Less"
msgstr "较少"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "More"
msgstr "更多"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (默认)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高分辨率)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/preferences-dialog.vala:449
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "无法连接到扫描仪"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "无法开始扫描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "与扫描仪通信错误"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "显示版本信息"
#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "显示调试信息"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "扫描失败"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: ../src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "正在扫描"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:584
+#: src/simple-scan.vala:584
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[设备…] — 扫描工具"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:595
+#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "扫描文档"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-#~ "formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等"
-#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
-
-#~ msgid "Document Scanner"
-#~ msgstr "文档扫描仪"
-
-#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "扫描仪"
-
-#~ msgid "Single _Page"
-#~ msgstr "单页(_P)"
-
-#~ msgid "All Pages From _Feeder"
-#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)"
-
-#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "照片"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "文档(_D)"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "扫描(_A)"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "停止扫描(_S)"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "电子邮件(_E)"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "页面(_P)"
-
-#~ msgid "Rotate _Left"
-#~ msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "剪裁(_C)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "无(_N)"
-
-#~ msgid "A_4"
-#~ msgstr "A_4"
-
-#~ msgid "A_5"
-#~ msgstr "A_5"
-
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
-#~ msgid "_Letter"
-#~ msgstr "信件(_L)"
-
-#~ msgid "Le_gal"
-#~ msgstr "法定(_G)"
-
-#~ msgid "4×6"
-#~ msgstr "4×6"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "自定义(_C)"
-
-#~ msgid "_Rotate Crop"
-#~ msgstr "旋转剪裁(_R)"
-
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "左移"
-
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "右移"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "内容(_C)"
-
-#~ msgid "Scan a single page from the scanner"
-#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
-
-#~ msgid "Scan"
-#~ msgstr "扫描"
-
-#~ msgid "Save document to a file"
-#~ msgstr "将文档保存为文件"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Stop the current scan"
-#~ msgstr "停止当前扫描"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Searching for Scanners…"
-#~ msgstr "正在探测扫描仪…"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "认证(_A)"
-
-#~ msgid "_Username for resource:"
-#~ msgstr "资源用户名(_U):"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密码(_P):"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "正在扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan a single page"
-#~ msgstr "单页扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan all pages from document feeder"
-#~ msgstr "扫描所有页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop scan in progress"
-#~ msgstr "中止正在进行的扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Document Modification"
-#~ msgstr "修改文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page left"
-#~ msgstr "左移页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page right"
-#~ msgstr "右移页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-#~ msgstr "逆时针旋转页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-#~ msgstr "顺时针旋转页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Delete page"
-#~ msgstr "删除页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Document Management"
-#~ msgstr "文档管理"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Start new document"
-#~ msgstr "创建新文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save scanned document"
-#~ msgstr "保存已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Email scanned document"
-#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Print scanned document"
-#~ msgstr "打印已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy current page to clipboard"
-#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "扫描仪(_S)"
-
-#~ msgid "Scan Sides"
-#~ msgstr "扫描面"
-
-#~ msgid "Page Size"
-#~ msgstr "页面大小"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "正面"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "背面"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "双面"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延迟"
-
-#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
-#~ msgstr "来自扫描床的多个页面"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "正在扫描"
-
-#~ msgid "_Text Resolution"
-#~ msgstr "文字分辨率(_T)"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "图像分辨率(_P)"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "亮度"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "对比度"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "质量"
-
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "正面和背面"