diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-11-08 12:57:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-11-08 12:57:18 +0100 |
commit | aaee9a923e009ee33fad324687579ede5de7e6ce (patch) | |
tree | 18a182c4106910e541669b45bfd4290f352fbc5c /po/zh_CN.po | |
parent | 459bdf5dc26593c96be4a3178fd5887de6ec4ded (diff) | |
parent | b29a8c77c9cb1644cdf825db552f5d7209996f82 (diff) |
Merge branch 'release/debian/3.38.1-1' into masterdebian/3.38.1-1
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 763 |
1 files changed, 443 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2c56d0..2b81871 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Chinese (Simplified) translation for simple-scan +# Chinese (Simplified) translation for simple-scan. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2009-2019 simple-scan's authors and contributors # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-01 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:50-0500\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:33-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "从 SANE 设备获取图像。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "扫描文档的类型" +msgstr "被扫描文档的类型" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" @@ -39,23 +41,23 @@ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" +msgstr "纸张的宽度(以 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +msgstr "纸张的宽度(以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" +msgstr "纸张的高度(以 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +msgstr "纸张的高度(以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -79,15 +81,15 @@ msgstr "文本扫描分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" +msgstr "扫描文本的分辨率(点每英寸,DPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "照片扫描分辨率" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "图像扫描分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "扫描图片的分辨率(点每英寸,DPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -99,26 +101,38 @@ msgstr "要扫描的页面。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "保存文件的文件夹:" +msgstr "文件保存目录" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" +msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用“文档”文件夹。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "保存图像文件时使用的文件格式" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"保存图像文件时使用的 MIME 类型。支持的 MIME 类型有:image/jpeg, image/png, " +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 压缩质量" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "JPEG 压缩质量" +msgstr "JPEG 压缩质量。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "每页间延迟的毫秒数" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每页间延迟的毫秒数。" @@ -127,392 +141,355 @@ msgstr "每页间延迟的毫秒数。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "文档扫描仪" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫描文档" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "将您的照片与文档数字化后保存在计算机里" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方" "式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "此应用使用 SANE 框架以支持大多数现有的扫描仪。" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "文档扫描仪" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 项目" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831 -msgid "Single _Page" -msgstr "单页(_P)" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "传送来的所有页面(_F)" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874 -msgid "Photo" -msgstr "照片" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫描(_A)" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止扫描(_S)" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排序页面" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "电子邮件(_E)" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "页面(_P)" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" +msgstr "信纸(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" +msgstr "法律专用纸(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:397 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:408 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:426 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋转剪裁(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:439 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:448 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:485 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#: src/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "单页(_S)" -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:493 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "传送来的所有页面(_F)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "来自平板扫描仪的多个页面(_M)" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727 -msgid "Scan" -msgstr "扫描" +#: src/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "文本(_T)" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档保存为文件" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "图像(_I)" -#: src/app-window.ui:551 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" -#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "停止(_S)" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:622 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "正在探测扫描仪…" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "扫描(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" -#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "访问“%s”需要用户名和密码" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "正在探测扫描仪…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "扫描准备就绪" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "需要安装其他软件" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." -msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" +msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\">安装驱动软件</a> 。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:285 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "有一本自动保存的书,是否打开它?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:300 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" -msgstr "保存为…" - -#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +msgstr "另存为…" -#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:312 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "扫描的文件.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "扫描的文档" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:318 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(无损)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:356 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(压缩)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:366 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "文件格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:378 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" -msgstr "压缩模式:" +msgstr "压缩:" + +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最小尺寸" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完整细节" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:475 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: src/app-window.vala:514 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:529 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:595 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:694 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在访问扫描仪…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:804 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:816 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页面重新排序" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1001 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1011 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "合并页(反向)" +msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1031 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -538,19 +515,20 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1285 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "关于扫描易" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "关于文档扫描仪" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: src/app-window.vala:1297 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.\n" +"Yuchen Guo <egyc@live.com>, 2020.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" @@ -571,162 +549,214 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1319 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1370 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" +"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\"> Brother 网站</a>获得。" + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"您似乎有一个佳能扫描仪,它目前由<a href=\"http://www.sane-project.org/man/" +"sane-pixma.5.html\">Pixma SANE 后端</a>提供支持。" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"请检查您的<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">扫描仪是否由 SANE 提供支持</a>;若不受支持,请向 <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE 邮件列表</a>报告" +"问题。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个三星扫描仪。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" +"该驱动程序可在<a href=\"http://support.hp.com\">惠普网站</a>获得(惠普已接管" +"三星的打印业务)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个惠普扫描仪。" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.hp.com\">惠普网站</a>获得。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个爱普生扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1387 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "您似乎有一个 Lexmark 扫描仪。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark 网站</a>获得。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。" +#: src/app-window.vala:1713 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "安装完成后,需要重新启动此应用。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1434 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1442 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1452 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" +msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1458 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "电子邮件" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: src/app-window.vala:1874 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页面重新排序" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/app-window.vala:1592 -msgid "About" -msgstr "关于" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1600 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" -msgstr "重新扫描…" +msgstr "重来…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "左旋页面 (逆时针)" +msgstr "左旋页面(逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "右旋页面 (顺时针)" +msgstr "右旋页面(顺时针)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁剪选中的页面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "删除选中的页面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1815 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 +#: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" msgstr "认证(_A)" #. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 +#: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" msgstr "资源用户名(_U):" #. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 +#: src/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" @@ -820,168 +850,207 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "将当前页面复制到剪贴板" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 -msgid "_Scanner" -msgstr "扫描仪(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "显示帮助" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "打开菜单" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "退出" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 -msgid "Scan Sides" -msgstr "扫描面" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "扫描面(_S)" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 -msgid "Page Size" -msgstr "页面大小" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "页面大小(_P)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "正面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "背面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "双面" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "延迟(_D)" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "来自扫描床的多个页面" +msgstr "来自平板扫描仪的多个页面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Scanning" -msgstr "正在扫描" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "扫描(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "文字分辨率(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "图像分辨率(_P)" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "图片分辨率(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 -msgid "Contrast" -msgstr "对比度" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "对比度(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 -msgid "Quality" -msgstr "质量" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "质量(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "稍浅" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "较少" -#: src/preferences-dialog.vala:130 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:442 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (默认)" +msgstr "%d dpi(默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:445 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (草稿)" +msgstr "%d dpi(草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:448 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (高分辨率)" +msgstr "%d dpi(高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:451 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1288 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "文档进纸器为空" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"没有足够的内存以进行扫描。\n" +"请尝试在<tt>首选项</tt>菜单中降低<tt>分辨率</tt>或<tt>页面尺寸</tt>。某些扫描" +"仪在进行高分辨率扫描时可支持的扫描尺寸有限。" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" @@ -996,32 +1065,92 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "显示调试信息" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "修复旧版应用生成的 PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "正在扫描" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫描工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "退出" +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "照片扫描分辨率" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率(点/英寸)。" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "扫描文档" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "扫描仪(_S)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "图像分辨率(_P)" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "扫描易" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "照片" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "文档(_D)" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "扫描(_A)" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "停止扫描(_S)" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "电子邮件(_E)" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "页面(_P)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "关于扫描易" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "正面和背面" @@ -1050,15 +1179,9 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "电子邮件..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打印..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "安装驱动(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "最小值" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "最大值" |