diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-07-20 14:07:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-07-20 14:07:26 +0200 |
commit | 3fbb9230e021593a66363b97e9da4fd3f3c64c62 (patch) | |
tree | 1aa221a39f1700eb8f1968760c21eeb9b171e1c4 /po/zh_CN.po | |
parent | d8e43e55d8943382e8823354b8e86dd92468a60a (diff) | |
parent | a348b898dd9ec08507e93a172acfc0b9d824b5ad (diff) |
Merge branch 'release/3.28.1-1'3.28.1-1
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 917 |
1 files changed, 530 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 954864b..6bcf67f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-30 07:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n" "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" @@ -19,287 +20,495 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" msgstr "扫描设备" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "从 SANE 设备获取图像。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" msgstr "扫描文档的类型" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" msgstr "扫描亮度" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" msgstr "扫描对比度" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" msgstr "文本扫描分辨率" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "照片扫描分辨率" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" msgstr "扫描纸张的哪面" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." msgstr "要扫描的页面。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" msgstr "保存文件的文件夹:" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "每页间延迟的毫秒数" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每页间延迟的毫秒数。" -#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380 +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 +msgid "Simple Scan" +msgstr "扫描易" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "扫描文档" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方" +"式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "文档扫描仪" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 +msgid "Single _Page" +msgstr "单页(_P)" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "传送来的所有页面(_F)" + +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" + +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 +msgid "Photo" +msgstr "照片" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "文档(_D)" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "扫描(_A)" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "停止扫描(_S)" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "重新排序页面" + +#. Label on email menu item +#: src/app-window.ui:215 +msgid "_Email" +msgstr "电子邮件(_E)" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: src/app-window.ui:280 +msgid "_Page" +msgstr "页面(_P)" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: src/app-window.ui:290 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "向左旋转(_L)" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: src/app-window.ui:300 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "向右旋转(_R)" + +#. Label for page crop submenu +#: src/app-window.ui:310 +msgid "_Crop" +msgstr "剪裁(_C)" + +#. Radio button for no crop +#: src/app-window.ui:320 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: src/app-window.ui:331 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: src/app-window.ui:342 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: src/app-window.ui:353 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: src/app-window.ui:364 +msgid "_Letter" +msgstr "信件(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: src/app-window.ui:375 +msgid "Le_gal" +msgstr "法定(_G)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: src/app-window.ui:386 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: src/app-window.ui:397 +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: src/app-window.ui:415 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "旋转剪裁(_R)" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: src/app-window.ui:428 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: src/app-window.ui:437 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#. Label on help menu +#: src/app-window.ui:474 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#. Help|Contents menu +#: src/app-window.ui:482 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#. Label on scan toolbar item +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +msgid "Scan" +msgstr "扫描" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "停止当前扫描" + +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "正在探测扫描仪…" + +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:246 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "访问“%s”需要用户名和密码" #. Label shown when detected a scanner -#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 msgid "Ready to Scan" msgstr "扫描准备就绪" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Additional software needed" msgstr "需要安装其他软件" #. Instructions to install driver software -#: ../src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/app-window.vala:281 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/app-window.vala:298 +#: src/app-window.vala:298 msgid "Save As…" msgstr "保存为…" -#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471 -#: ../src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/app-window.vala:310 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "扫描的文件.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: ../src/app-window.vala:316 +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/app-window.vala:326 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/app-window.vala:335 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/app-window.vala:341 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(无损)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: ../src/app-window.vala:354 +#: src/app-window.vala:354 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(压缩)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: ../src/app-window.vala:364 +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "文件格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: ../src/app-window.vala:376 +#: src/app-window.vala:376 msgid "Compression:" msgstr "压缩模式:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: ../src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: ../src/app-window.vala:473 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:512 msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/app-window.vala:527 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:550 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:591 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #. Label shown when scan started -#: ../src/app-window.vala:692 +#: src/app-window.vala:692 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在访问扫描仪…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排序页面" - #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:990 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1000 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1020 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -325,16 +534,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/app-window.vala:1274 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program -#: ../src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: ../src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.\n" @@ -358,22 +567,22 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:1308 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:1310 +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1357 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1359 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -381,12 +590,12 @@ msgstr "" "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1363 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1365 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -394,17 +603,17 @@ msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1369 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1376 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -412,472 +621,406 @@ msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: ../src/app-window.vala:1411 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。" #. Label shown while installing drivers -#: ../src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1423 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/app-window.vala:1431 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1441 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1447 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/app-window.vala:1454 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window -#: ../src/app-window.vala:1560 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" - -#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591 +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: ../src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "关于" -#: ../src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: ../src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Start Again…" msgstr "重新扫描…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "左旋页面 (逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../src/app-window.vala:1623 +#: src/app-window.vala:1623 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "右旋页面 (顺时针)" #. Tooltip for crop button -#: ../src/app-window.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1633 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁剪选中的页面" #. Tooltip for delete button -#: ../src/app-window.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1649 msgid "Delete the selected page" msgstr "删除选中的页面" #. Text of button for cancelling save -#: ../src/app-window.vala:1814 +#: src/app-window.vala:1814 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337 +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "认证(_A)" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "资源用户名(_U):" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "无法编码页面 %i" +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "正在扫描" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "单页扫描" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "扫描所有页面" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "中止正在进行的扫描" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "修改文档" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "左移页面" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "右移页面" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "逆时针旋转页面" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "顺时针旋转页面" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "删除页面" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "文档管理" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "创建新文档" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "保存已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "打印已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "将当前页面复制到剪贴板" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "扫描仪(_S)" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "扫描面" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "页面大小" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "正面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "背面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "双面" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "来自扫描床的多个页面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "正在扫描" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "文字分辨率(_T)" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "图像分辨率(_P)" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "对比度" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "质量" + #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:77 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../src/preferences-dialog.vala:116 +#: src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: ../src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Lighter" msgstr "稍浅" -#: ../src/preferences-dialog.vala:126 +#: src/preferences-dialog.vala:126 msgid "Less" msgstr "较少" -#: ../src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/preferences-dialog.vala:449 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:844 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:874 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1227 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340 +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 +#: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "显示版本信息" #. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 +#: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "显示调试信息" -#: ../src/simple-scan.vala:26 +#: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:392 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: ../src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:407 msgid "Scan in progress" msgstr "正在扫描" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:584 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫描工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "扫描文档" - -#~ msgid "" -#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#~ "formats." -#~ msgstr "" -#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等" -#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" - -#~ msgid "Document Scanner" -#~ msgstr "文档扫描仪" - -#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "扫描仪" - -#~ msgid "Single _Page" -#~ msgstr "单页(_P)" - -#~ msgid "All Pages From _Feeder" -#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)" - -#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文本" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "照片" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "文档(_D)" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "扫描(_A)" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "停止扫描(_S)" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "电子邮件(_E)" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "页面(_P)" - -#~ msgid "Rotate _Left" -#~ msgstr "向左旋转(_L)" - -#~ msgid "Rotate _Right" -#~ msgstr "向右旋转(_R)" - -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "剪裁(_C)" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "无(_N)" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" - -#~ msgid "A_5" -#~ msgstr "A_5" - -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "信件(_L)" - -#~ msgid "Le_gal" -#~ msgstr "法定(_G)" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "自定义(_C)" - -#~ msgid "_Rotate Crop" -#~ msgstr "旋转剪裁(_R)" - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "左移" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "右移" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "内容(_C)" - -#~ msgid "Scan a single page from the scanner" -#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#~ msgid "Scan" -#~ msgstr "扫描" - -#~ msgid "Save document to a file" -#~ msgstr "将文档保存为文件" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Stop the current scan" -#~ msgstr "停止当前扫描" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "Searching for Scanners…" -#~ msgstr "正在探测扫描仪…" - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "认证(_A)" - -#~ msgid "_Username for resource:" -#~ msgstr "资源用户名(_U):" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "密码(_P):" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "正在扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan a single page" -#~ msgstr "单页扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan all pages from document feeder" -#~ msgstr "扫描所有页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Stop scan in progress" -#~ msgstr "中止正在进行的扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Document Modification" -#~ msgstr "修改文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move page left" -#~ msgstr "左移页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move page right" -#~ msgstr "右移页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -#~ msgstr "逆时针旋转页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -#~ msgstr "顺时针旋转页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Delete page" -#~ msgstr "删除页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "文档管理" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Start new document" -#~ msgstr "创建新文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Save scanned document" -#~ msgstr "保存已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Email scanned document" -#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Print scanned document" -#~ msgstr "打印已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Copy current page to clipboard" -#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "扫描仪(_S)" - -#~ msgid "Scan Sides" -#~ msgstr "扫描面" - -#~ msgid "Page Size" -#~ msgstr "页面大小" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "正面" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "背面" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "双面" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延迟" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "来自扫描床的多个页面" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "正在扫描" - -#~ msgid "_Text Resolution" -#~ msgstr "文字分辨率(_T)" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "图像分辨率(_P)" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "对比度" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "质量" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "正面和背面" |