diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
commit | 5a514d891db203b803a37c2110184f537fcd5608 (patch) | |
tree | 0c85f179d5cfeb471f3227bd4a94998e3aaf4ee1 /po/zh_TW.po | |
parent | 408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (diff) | |
parent | 35c7b263d4fc6910be51005193095cfbdeaa969a (diff) |
Merge branch 'release/debian/46.0-1'HEADdebian/46.0-1master
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 792 |
1 files changed, 422 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8358a87..3e13f1b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,17 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-03 11:55+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" -"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-05 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder@mail.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://darkbear.mercusysddns.com/" +"projects/gnome-45/simple-scan-po-ui-master/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -136,12 +137,44 @@ msgstr "每頁之間的延遲毫秒" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。" -#. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "是否啟用後處理" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "是否啟用後處理。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "後處理命令稿的路徑" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "後處理命令稿的路徑。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "後處理命令稿的額外參數" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "後處理命令稿的額外參數。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "是否保留未處理的原始檔案" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "是否保留未處理的原始檔案。「_orig」字串將添加到緊接在附加檔名之前的檔案名稱中" +"。" + #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 msgid "Document Scanner" msgstr "文件掃描" @@ -164,7 +197,7 @@ msgstr "" msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "這個應用程式使用 SANE 框架以支援大部分現存掃描器。" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" @@ -174,582 +207,576 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "裁切(_C)" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:38 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "美規信紙(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "美規長信紙(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋轉裁切區域(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "單頁(_S)" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "從饋紙器掃描所有頁面(_F)" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "從平臺多頁掃描(_M)" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: data/ui/app-window.ui:476 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:164 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止目前的掃描" # 新增翻譯 -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:178 msgid "S_top" msgstr "停止(_T)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "從掃描器掃描單一頁面" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:203 msgid "_Scan" msgstr "掃描(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:227 msgid "Save document to a file" msgstr "將文件儲存至檔案" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:282 msgid "Refresh device list" msgstr "重新整理裝置列表" +#: data/ui/app-window.ui:312 +msgid "New Document" +msgstr "新文件" + +#: data/ui/app-window.ui:326 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" + +#: data/ui/app-window.ui:334 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" + +#: data/ui/app-window.ui:342 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "裁切所選的頁面" + +#: data/ui/app-window.ui:350 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "刪除所選頁面" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "資源的使用者名稱(_U)" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "密碼(_P)" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 +#: src/app-window.vala:665 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "授權(_A)" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "資源的使用者名稱(_U):" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "安裝驅動程式" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "掃描" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "掃描單一頁面" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "從饋紙器掃描所有頁面" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "從平臺式掃描器連續掃描" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "停止進行中的掃描" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "文件修改" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "頁面左移" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "頁面右移" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "將頁面向左旋轉(逆時針方向)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "將頁面向右旋轉(順時針方向)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "刪除頁面裁切所選的頁面" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "文件管理" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "起始新文件" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "儲存掃描的文件" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "寄送掃描的文件" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "列印掃描的文件" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "複製目前頁面到剪貼簿中" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "一般" # 新增翻譯 -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "顯示說明" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "開啟選單" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "顯示偏好設定" + +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 msgid "Scanning" msgstr "正在掃描" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 msgid "Scan _Sides" msgstr "掃描面(_S)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 msgid "Front" msgstr "正面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 msgid "Back" msgstr "背面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 msgid "Both" msgstr "雙面" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 msgid "_Page Size" msgstr "頁面大小(_P)" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:74 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "延遲秒數(_D)" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "掃描多頁間隔" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:84 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:95 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:101 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:107 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:122 msgid "Quality" msgstr "品質" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:125 msgid "_Text Resolution" msgstr "文字解析度(_T)" # 翻譯建議修改 #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "_Image Resolution" msgstr "影像解析度(_I)" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:137 msgid "_Brightness" msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "_Contrast" msgstr "對比(_C)" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:184 +msgid "Postprocessing" +msgstr "進行後處理" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:187 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "啟用後處理(_E)" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 +msgid "_Script" +msgstr "命令稿(_S)" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 +msgid "_Script arguments" +msgstr "命令稿參數(_S)" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 +msgid "_Keep original file" +msgstr "保留原始檔案(_K)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "重新排列頁面" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "合併邊緣" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "合併邊緣 (相反次序)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "將奇數頁面倒置" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "將偶數頁面倒置" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "反轉" + +#: src/app-window.vala:206 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#: src/app-window.vala:214 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "若要存取「%s」則必須提供使用者名稱與密碼" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:227 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "正在搜尋掃描器…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:235 msgid "Ready to Scan" msgstr "準備掃描" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Additional Software Needed" msgstr "需要的額外軟體" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:247 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需要為您的掃描器<a href=\"install-firmware\">安裝驅動程式</a>。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:254 msgid "No Scanners Detected" msgstr "未偵測到掃描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並開啟電源。" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:306 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動存檔的書本已經存在。您是否希望開啟它?" -#. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:308 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: src/app-window.vala:309 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + +#: src/app-window.vala:388 msgid "Save As…" msgstr "另存為…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:406 msgid "Scanned Document" msgstr "掃描的文件" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "影像檔" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "所有檔案" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:412 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多頁文件)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:418 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(壓縮)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:425 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(無損)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:431 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(壓縮)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "檔案格式:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "壓縮:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "最小大小" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "完整細節" +#: src/app-window.vala:437 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:528 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:536 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:623 msgid "Saving" msgstr "儲存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:643 msgid "Failed to save file" msgstr "儲存檔案失敗" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:662 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不儲存,所做變更將會永遠失去。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:710 msgid "Save current document?" msgstr "是否儲存目前文件?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "放棄變更" +#: src/app-window.vala:712 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "放棄變更(_D)" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:780 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "聯繫掃描器…" +#: src/app-window.vala:892 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "從掃描器掃描單一頁面" + +#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "從掃描器掃描多個頁面" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1017 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "無法儲存影像以供預覽" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排列頁面" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 -msgid "Combine sides" -msgstr "合併邊緣" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "合併邊緣 (相反次序)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 -msgid "Reverse" -msgstr "反轉" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "維持不變" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "無法開啟幫助說明檔案" - -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公眾授權條款,對本程" -"式再次發佈和/或修改;無論您依據的是本授權的第三版,或(依您的選擇而定)任何較" -"新的版本。\n" -"\n" -"本程式發佈的目的是希望它有用,然而沒有任何保證;亦無對適售性或特定目的適用性" -"所為的暗示性保證。詳情請參照 GNU 通用公眾授權。\n" -"\n" -"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公眾授權的副本;如果沒有,請參照 <http://" -"www.gnu.org/licenses/>。" - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "關於《文件掃描》" - -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "簡易文件掃描工具" - -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -763,40 +790,80 @@ msgstr "" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1263 msgid "Save document before quitting?" msgstr "在結束前要儲存文件嗎?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "直接退出而不儲存" +#: src/app-window.vala:1265 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "直接退出而不儲存(_Q)" + +#: src/app-window.vala:1382 +msgid "_Email" +msgstr "電子郵件(_E)" + +#: src/app-window.vala:1383 +msgid "Pri_nt" +msgstr "列印(_N)" + +#: src/app-window.vala:1384 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "重新排列頁面(_R)" + +#: src/app-window.vala:1387 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: src/app-window.vala:1388 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" + +#: src/app-window.vala:1389 +msgid "_Help" +msgstr "幫助(_H)" + +#: src/app-window.vala:1390 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "關於《文件掃描》(_A)" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1579 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "無法編碼頁面 %i" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一臺 Brother 掃描器。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" -"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother 網站</a>。" +"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother 網站</a>。" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" "您似乎有一臺 Canon 掃描器,<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-" "pixma.5.html\">Pixma SANE 後端</a>有支援。" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -809,13 +876,13 @@ msgstr "" "a>。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一臺 Samsung 掃描器。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -824,7 +891,7 @@ msgstr "" "(HP 併購了 Samsung 三星的列印事業)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一臺 HP 掃描器。" @@ -832,7 +899,7 @@ msgstr "您似乎有一臺 HP 掃描器。" #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -840,197 +907,137 @@ msgstr "" "此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.hp.com\">HP 網站</a> 上找到。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一臺 Epson 掃描器。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson 網站</a> 上" "找到。" -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/drivers-dialog.vala:114 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "您似乎有一臺 Lexmark 掃描器。" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark 網站</a>。" - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 -msgid "Install drivers" -msgstr "安裝驅動程式" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。" +"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark 網站</a>。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安裝驅動程式…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安裝驅動程式!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "驅動程式安裝失敗。" +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。" + #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您得先安裝 %s 軟體包。" -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "電子郵件" - -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: src/app-window.vala:1889 -msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排列頁面" - -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "鍵盤捷徑鍵" - -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "求助" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "新文件" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "裁切所選的頁面" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "刪除所選頁面" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "無法編碼頁面 %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:162 msgid "Darker" msgstr "較深" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:164 msgid "Lighter" msgstr "較淺" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:172 msgid "Less" msgstr "少" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:174 msgid "More" msgstr "多" +#: src/preferences-dialog.vala:181 +msgid "Minimum size" +msgstr "最小大小" + +#: src/preferences-dialog.vala:185 +msgid "Full detail" +msgstr "完整細節" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:372 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (預設)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:375 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:378 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解析度)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:381 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃描器" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "空的文件送紙匣" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1042,12 +1049,12 @@ msgstr "" "tt>」。有些掃描器在執行高解析度掃描時,能掃描的尺寸大小會受到限制。" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤" @@ -1066,26 +1073,77 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "修正由舊版本應用程式產生的 PDF 檔案" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "掃描失敗" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "掃描進行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[裝置...] — 掃描公用程式" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。" +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "影像檔" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "檔案格式:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "維持不變" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "無法開啟幫助說明檔案" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公眾授權條款,對" +#~ "本程式再次發佈和/或修改;無論您依據的是本授權的第三版,或(依您的選擇而" +#~ "定)任何較新的版本。\n" +#~ "\n" +#~ "本程式發佈的目的是希望它有用,然而沒有任何保證;亦無對適售性或特定目的適用" +#~ "性所為的暗示性保證。詳情請參照 GNU 通用公眾授權。\n" +#~ "\n" +#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公眾授權的副本;如果沒有,請參照 <http://" +#~ "www.gnu.org/licenses/>。" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "簡易文件掃描工具" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "電子郵件" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "列印" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "求助" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "再次開始…" @@ -1108,11 +1166,11 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單 #~ msgstr "掃描中(_S)" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung 網站</a>。" +#~ "您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung 網站</a>。" #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "相片掃描的解析度" @@ -1153,15 +1211,9 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單 #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "停止掃描(_S)" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "電子郵件(_E)" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "頁面(_P)" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "幫助(_H)" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "內容(_C)" |