summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-04-30 19:25:09 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-04-30 19:25:09 +0200
commit1d2f47520c4aa0f47459246d660485ef6b80cc48 (patch)
tree41549a3ebec3c60afde4554daa61c3c19e266b16 /po
parentd427874ae9bf8393c9ee6b020bf8b62f531dd4dd (diff)
parent6434f7a5b8bdb0c4cf71879d0c904938cf44dcc5 (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makevars78
-rw-r--r--po/af.po1188
-rw-r--r--po/ca.po13
-rw-r--r--po/cs.po10
-rw-r--r--po/eo.po1222
-rw-r--r--po/gd.po1235
-rw-r--r--po/ko.po1165
-rw-r--r--po/nb.po26
-rw-r--r--po/ne.po252
-rw-r--r--po/nl.po70
-rw-r--r--po/oc.po1277
-rw-r--r--po/ro.po1256
-rw-r--r--po/ru.po15
-rw-r--r--po/zh_CN.po917
14 files changed, 5086 insertions, 3638 deletions
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
deleted file mode 100644
index 79d6710..0000000
--- a/po/Makevars
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
-
-# Usually the message domain is the same as the package name.
-DOMAIN = $(PACKAGE)
-
-# These two variables depend on the location of this directory.
-subdir = po
-top_builddir = ..
-
-# These options get passed to xgettext.
-XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 --keyword=g_dngettext:2,3 --add-comments
-
-# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
-# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
-# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
-# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
-# expected to transfer the copyright for their translations to this person
-# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
-# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
-# their copyright.
-COPYRIGHT_HOLDER = Simple Scan contributors
-
-# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
-# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
-# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
-# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
-# "GNU packagename" string.
-PACKAGE_GNU = no
-
-# This is the email address or URL to which the translators shall report
-# bugs in the untranslated strings:
-# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
-# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
-# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
-# understood.
-# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
-# money.
-# - Pluralisation problems.
-# - Incorrect English spelling.
-# - Incorrect formatting.
-# It can be your email address, or a mailing list address where translators
-# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
-# which the translators can contact you.
-MSGID_BUGS_ADDRESS =
-
-# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
-# message catalogs shall be used. It is usually empty.
-EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
-
-# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
-# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
-# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
-# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
-USE_MSGCTXT = yes
-
-# These options get passed to msgmerge.
-# Useful options are in particular:
-# --previous to keep previous msgids of translated messages,
-# --quiet to reduce the verbosity.
-MSGMERGE_OPTIONS =
-
-# These options get passed to msginit.
-# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
-# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
-# MSGINIT_OPTIONS.
-MSGINIT_OPTIONS =
-
-# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
-# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
-# the POT file is checked in the repository and the version control
-# program ignores timestamps.
-PO_DEPENDS_ON_POT = no
-
-# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
-# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
-# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
-# externally.
-DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 74e8ef9..8c36f54 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -6,531 +6,522 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:13+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid de Jager <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 02:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Verleen toegang"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Skanderingstoestel"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Gebruikersnaam vir hulpbron:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "SANE-toestel om beeld vanaf te kry."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wagwoord:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipe dokument wat geskandeer word"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Voor en agter"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipe dokument wat geskandeer word. Die instelling kies die skandeer "
+"resolusie, kleure en na-verwerking."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Voor"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Wydte van papier in tiendes van 'n mm"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Die wydte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese "
+"papierbespeuring)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Hoogte van papier in tiendes van 'n mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Die hoogte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese "
+"papierbespeuring)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Helderheid van die skandering"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Die helderheidsaanpassing van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Kontras van die skandering"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Die kontrassaanpassing van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolusie van geskandeerde teks"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Die resolusie in kolle per duim om te gebruik as teks geskandeer word."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolusie van geskandeerde foto's"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"Die resolusie in kolle per duim om te gebruik as fotos geskandeer word."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Kant van bladsy om te skandeer"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Kant van bladsy om te skandeer."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Gids om lêers in te stoor"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Die gids om die lêers in stoor. Verstek is die dokumente gids indien "
+"onveranderd."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Kwaliteit waarde om vir JPEG-kompressie te gebruik"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Kwaliteit waarde om vir JPEG-kompressie te gebruik."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Vertraging in millisekondes tussen bladsye"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Vertraging in millisekondes tussen bladsye."
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Eenvoudige Skandeer"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokument"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Skandeer dokumente"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sk_andeer"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"'n Baie maklike manier om beide dokumente en fotos te skandeer. U kan slegte "
+"dele van 'n foto snoei asook dit draai indien dit verkeerde kant om is. U "
+"kan ook skanderings druk, na pdf uitvoer, of in 'n reeks beeldformate stoor."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Eenvoudige Skandeerder gebruik die SANE-raamwerk om so versoenbaar met "
+"meeste skandeerders te wees."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Dokument Skandeerder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "skandeer;skandeerder;platbed;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "Enkel _Bladsy"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle Bladsye Vanaf _Voerder"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Veelvuldige bladsye vanaf platbed (flatbed)"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Staak skandering"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_andeer"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Staak skandering"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Rangskik bladsye"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_E-pos"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Bladsy"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roteer _linksom"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roteer _regsom"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Insny"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (VSA)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal (VSA)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
-msgstr ""
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasmaak"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Roteer Insnit"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Beweeg na links"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Beweeg na regs"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Begin 'n nuwe dokument"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Nuwe"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skandeer 'n enkelbladsy vanaf die skandeerder"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Skandeer"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Stoor dokument na 'n lêer"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Staak huidige skandering"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Roteer die bladsy na links (anti-kloksgewys)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Roteer linksom"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Roteer die bladsy na regs (kloksgewys)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Roteer regsom"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Snoei die gekose bladsy"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Insny"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Soek tans vir skandeerders…"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Skandeer B_ron"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Teks resolusie"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Foto resolusie:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Skandeer Kant:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Bladsy grootte:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr ""
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr ""
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Skandeer dokumente"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "'n Gebruikersnaam en wagwoord is benodig vir toegang tot \"%s\""
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Gereed om te skandeer"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Bykomende sagteware benodig"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Geen skandeerders is beskikbaar nie. Koppel asb.'n skandeerder."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Kan nie aan skandeerder koppel nie"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Nie in staat om te begin skandeer nie"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr ""
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Skandering het misluk"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
+"U moet <a href=\"install-firmware\">aandrywers</a> vir u skandeerder "
+"installeer."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen skandeerders bespeur nie"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
-
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Maak seker dat u skandeerder aangeskakel en gekoppel is"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Stoor as..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Stoor as…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Kanselleer"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoor"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Geskandeerde dokument.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Beeldlêers"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Alle lêers"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (multibladsydokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (saamgepers)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (verliesloos)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (saamgepers)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Lêerformaat:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Saamperstipe:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ve_rvang"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Stoor tans"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Kon nie die leêr stoor nie"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "As u nie stoor nie, sal veranderinge permanent verlore wees."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Stoor huidige dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerp veranderinge"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Maak tans kontak met skandeerder…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie beeld vir voorskou stoor nie"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie die beeldvoorskou-toepassing oopmaak nie"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
-msgstr ""
+msgstr "Kombineer kante"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Kombineer kante (omgekeer)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Keer om"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Hou onveranderd"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie hulp-lêer oopmaak nie"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -545,20 +536,34 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Hierdie program is vrye sagteware: U kan dit herverdeel en / of verander\n"
+"onder die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos "
+"gepubliseer deur\n"
+"die Free Software Foundation, of weergawe 3 van die lisensie, of\n"
+"(na jou keuse) enige latere weergawe.\n"
+"\n"
+"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees,\n"
+"maar SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van\n"
+"VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die\n"
+"GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer besonderhede.\n"
+"\n"
+"U moes 'n afskrif van die GNU Algemene Publieke Lisensie saam met\n"
+"hierdie program ontvang. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Aangaande Simple Scan"
+msgstr "Aangaande Eenvoudige Skandeerder"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige dokument skandering gereedskap"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Pieter Schoeman\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke\n"
" Chris Mostert https://launchpad.net/~cvmostert\n"
@@ -569,243 +574,499 @@ msgstr ""
" Willem van der Colff https://launchpad.net/~wilalla"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Stoor dokument voor afsluiting?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit sonder om te stoor"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Dit blyk dat u 'n Brother-skandeerder het."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
+"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother webtuiste</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Dit blyk dat u 'n Samsung-skandeerder het."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
+"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung webtuiste</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Dit blyk dat u 'n HP-skandeerder het."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Dit blyk dat u 'n Epson-skandeerder het."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
+"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson webtuiste</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer tans aandrywers"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Skandeerder moet na die installasie herbegin word."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installeer tans aandrywers…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Aandrywers suksesvol geïnstalleer!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie aandrywers installeer nie (foutkode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie aandrywers installeer nie."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "U moet %s pakket installeer."
+msgstr[1] "U moet %s pakkette installeer."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Aangaande"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Sluit af"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Begin weer…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Roteer die bladsy na links (anti-kloksgewys)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Roteer die bladsy na regs (kloksgewys)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Snoei die gekose bladsy"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Skrap die gekose bladsy"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Verleen toegang"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Gebruikersnaam vir hulpbron:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Kan nie bladsy %i enkodeer nie"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skandeer tans"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Skandeer 'n enkelbladsy"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Skandeer alle bladsye vanaf die voerder"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Skandeer aanhoudend vanaf 'n platbed skandeerder"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Staak huidige skandering"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Dokument wysiging"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Beweeg bladsy links"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Beweeg bladsy regs"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Draai die bladsy links (anti-kloksgewys)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Draai die bladsy regs (kloksgewys)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Skrap bladsy"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Dokumentbestuurder"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Begin 'n nuwe dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Stoor geskandeerde dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Stuur geskandeerde dokument as 'n e-pos"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Druk geskandeerde dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Kopieer huidige bladsy na knipbord"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Skandeerder"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Skandeer kant"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Bladsy grootte"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Voor"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Agter"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraag"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Veelvuldige bladsye vanaf platbed"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondes"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skandeer tans"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Teks resolusie"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Foto resolusie"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Ligter"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (verstek resolusie)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (konsep)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (hoë resolusie)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr ""
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Geen skandeerders is beskikbaar nie. Koppel asb.'n skandeerder."
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Kan nie aan skandeerder koppel nie"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Verander _skandeerder"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Nie in staat om te begin skandeer nie"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Fout tydens kommunikasie met skandeerder"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Vertoon vrystellingsweergawe"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr ""
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Druk ontvoutingsboodskappe"
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
+"Maak PDF-lêers wat met ouer weergawes van Eenvoudige Skandeerder gegenereer "
+"was reg"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr ""
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Skandering het misluk"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr ""
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Skandeer tans"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[TOESTEL…] — Skandeernuts"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "Voer \"%s --help\" uit om 'n volledige lys bevelreël opsies te sien."
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Voor en agter"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuwe"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:\n"
-#~ "%s [TOESTEL...] - Skandeerder"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Roteer linksom"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Skanderingstoestel"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Roteer regsom"
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Skanderingsrigting"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Insny"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Kant van bladsy om te skandeer"
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Skandeer B_ron"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Wydte van geskandeerde beeld in pixels"
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Wydte van papier in tiendes van 'n mm"
-
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Venster wydte in pixels"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipe dokument wat geskandeer word"
-
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Venster hoogte in pixels"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Geskandeerde dokument"
-
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Kontrolleer asseblief u installasie"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Gids om lêers in te stoor"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Hoogte van papier in tiendes van 'n mm"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolusie van geskandeerde teks"
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Hoogte van geskandeerde beeld in pixels"
@@ -813,38 +1074,15 @@ msgstr ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "Die hoogte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verander na die "
-#~ "waarde van die laaste geskandeerde bladsy."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolusie van geskandeerde foto's"
+#~ "Die hoogte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verander na "
+#~ "die waarde van die laaste geskandeerde bladsy."
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolusie van die laaste geskandeerde beeld"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Die wydte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verstel na die "
#~ "waarde van die laaste geskandeerde bladsy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die wydte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese "
-#~ "bespeuring)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die hoogte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese "
-#~ "papierbespeuring)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gids om die lêers in stoor. Verstek is die dokumente gids indien "
-#~ "onveranderd"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 14706cb..9ecc170 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,18 +16,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-22 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "Segons"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
-msgstr "S'està escanejant"
+msgstr "Escaneig"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 204f53c..43badf2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 16:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-28 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Všechny stránky z _podavače"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Více ručně podávanách stránek"
+msgstr "_Více ručně podávaných stránek"
#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Obrátit"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Zachovat beze změň"
+msgstr "Zachovat beze změn"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1250
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Prodleva"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Více ručně podávanách stránek"
+msgstr "Více ručně podávaných stránek"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "sekund"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
-msgstr "Skenuje se"
+msgstr "Skenování"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a2c48da..a38b61b 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,537 +1,526 @@
-# Esperanto translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# Esperanto translation for simple-scan.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
+# Manuel ORTEGA <manuel@grupolasindias.coop>, 2015.
+# Sébastien ZURFLUH <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-06 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: Manuel Ortega <manuel@grupolasindias.coop>\n"
-"Language-Team: Esperanto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "R_ajtigi"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Aparato el kiu skani"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Sal_utnomo por risurco:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la distingivon, kolorojn kaj "
+"posttraktadon de la skano."
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Antaŭo"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Dorso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Alto de papero en dekonaj millimetroj"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Skanbrileco"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Agordo de la brileco de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Skankontrasto"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Agordo de kontrasto de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Distingivo por tekstoskanoj"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Distingivo por fotoskanoj"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Paĝoflankon skani"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "La skanota paĝoflanko."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dosierujo al kiu konservi"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokument-dosierujo estas la "
+"defaŭlto, se malagordi."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Kvalito por JPEG-densigo"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Kvalito por JPEG-densigo."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simpla skano"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokumento"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Skani dokumentojn"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sk_ani"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Facilega maniero skani kiel dokumentojn, tiel fotojn. Vi povas stuci la "
+"mabonajn partojn de la foto kaj ĝin turni se ĝi malorientas. Vi povas presi "
+"viajn skanojn, eksporti ilin al pdf, aŭ konservi ilin en sortimento da "
+"bildformato."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simpla skano uzas la framo SANE por apogi la plimulton de estantaj skaniloj."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Dokumentoskanilo"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "skani;skanilo;plata;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
-msgstr "Unuopa _paĝo"
+msgstr "_Unuopa paĝo"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Haltigi _skani"
+msgstr "_Pluraj paĝoj el plato"
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokumento"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_ani"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Haltigi _skani"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordigi paĝojn"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
-msgstr "R_etpoŝto"
+msgstr "R_etpoŝti"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Paĝo"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Turni _maldekstren"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Turni _dekstren"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "Stu_ci"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "US Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
-msgstr "4 × 6"
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Propre"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Rotacii la stoco-lokon"
+msgstr "_Turni la stoco-lokon"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Movi maldekstren"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Movi dekstren"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Komenci novan dokumenton"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Skani"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Konservi dokumenton en dosiero"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Haltigi la aktualan skanon"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rotacii la paĝon maldekstren (maldekstrume)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Turni maldekstren"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotacci la paĝon dekstren (dekstrume)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Turni dekstren"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Stuci la elektitan paĝon"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Serĉante skanilojn…"
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Stuci"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Skano-f_onto:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Teksta distingivo"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Fotaĵa distingivo:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Skano-flanko:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Paĝo-grando:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brileco:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrasto:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalito:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Dokumentoskanilo"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Skani dokumentojn"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "skani;skanilo;plata;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri “%s”"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Pretas skani"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Plua programo bezonatas"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Ne povas konekto kun skanilo"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Ne povas komenci skani"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Montri eldonversion"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Ne sukcesi skani"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[APARATO...] - Skanutilaĵo"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Lanĉu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermi"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estas necesa aliri '%s'"
+"Vi bezonas <a href=\"install-firmware\">instali pelilan programon</a> por la "
+"skanilo."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Konservi kiel..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Konservi kiel…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Skanita Dokumento.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Bildo-dosieroj"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (densigita)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (senperda)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (densigita)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiertipo:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Densigo:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero nomata “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Konservi"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "Konservi la nunan dokumenton?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forlasi Ŝanĝojn"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Kontaktante skanilon…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombini flankojn"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Kombini flankojn"
+msgstr "Kombini flankojn (inverse)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Inversigi"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Konservi senŝanĝa"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -547,294 +536,559 @@ msgid ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ĉi tiu verko estas libera programo; vi povas ĝin pludistribui kaj/aŭ modifi\n"
-"je la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo, eldonita de\n"
-"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n"
+"je la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU, eldonita de\n"
+"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n"
"se vi preferas, ajna posta versio.\n"
"\n"
-"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n"
-"tamen SEN IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri\n"
-"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO. Pliajn detalojn vidu "
-"en la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo.\n"
+"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n"
+"tamen SEN IA AJN GARANTIO; i.a. sen la implica garantio pri\n"
+"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO.\n"
+"Pliajn detalojn vidu en la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU.\n"
"\n"
"Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n"
-"al vi kun ĉi tiu programo; se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al "
+"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al "
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Pri simpla skani"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Simpla ilo por skanantaj dokumentoj"
+msgstr "Simpla skanilo de dokumento"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n"
-" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n"
-" Manuel Ortega https://launchpad.net/~elektrolupo\n"
-" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
-" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
-" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany"
+"Donald ROGERS, Kristjan SCHMIDT, Leo ARIAS, Manuel ORTEGA, Michael MORONI, "
+"Patrick (Petriko) OUDEJANS, Robert ANCELL, Tiffany ANTOLPOLSKI, Sébastien "
+"(Sezuo) ZURFLUH"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Fini sen konservanta"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
+"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">retejo de Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
+"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">retejo de Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
+"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">retejo de Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instali pelilojn"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam instalita, tiam vi bezonos restarti na Simpla Skano."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Instalante pelilojn…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Sukcese instalis pelilojn!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis instali pelilojn (erar-kodo %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis instali pelilojn."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Vi bezonas instali la pakaĵon %s."
+msgstr[1] "Vi bezonas instali la pakaĵojn %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Fulmoklavoj"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝti"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Starti denove…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Turni la paĝon maldekstren (maldekstrume)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Turni la paĝon dekstren (dekstrume)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Stuci la elektitan paĝon"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Forigi la elektitan paĝon"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "R_ajtigi"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Sal_utnomo por risurco:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Maleblas enkodi paĝon %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanado"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Skani unuopan paĝon"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Skani ĉiujn paĝojn el la papero-metilo"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Skani ade el la plato-skanilo"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Halti dum skano"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Dokumenta modifo"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Movi paĝon maldekstren"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Movi paĝon dekstren"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Turni paĝon maldekstren (maldekstrume)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Turni paĝon dekstren (dekstrume)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Forigi paĝon"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Dokumenta administrado"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Komenci novan dokumenton"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Konservi skanitan dokumenton"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Retpoŝti skanitan dokumenton"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Presi skanitan dokumenton"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Kopii la nunan paĝon al poŝo"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Skanilo"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Skana flanko"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paĝo-dimensio"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Antaŭo"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Dorso"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Ambaŭ"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Malfrui de"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Pluraj paĝoj el plato"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundoj"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanado"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Teksta distingivo"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Fotaĵa distingivo"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heleco"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalito"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Pli malhele"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Pli hele"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Malpli"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Pli"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d punktoj en colo (malneto)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d punktoj en colo"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr ""
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon."
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr ""
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Ne povas konekto kun skanilo"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr ""
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Ne povas komenci skani"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr ""
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Montri eldonversion"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr ""
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Ŝanĝi _Skanilo"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Ne sukcesi skani"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Nun skanante"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Aŭtomata"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[APARATO…] — Skanutilaĵo"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Pli malhele"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Pli hele"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Malpli"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nova"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Pli"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Turni maldekstren"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimume"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Turni dekstren"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimume"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Stuci"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Konservado de dokumento..."
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Skano-f_onto:"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimume"
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimume"
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Distingivo por fotoskanoj"
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "Konservado de dokumento..."
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Distingivo por tekstoskanoj"
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "La aparato el kiu skani"
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Direkto de skani"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu konservi"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Alto de Papero en dekonaj millimetroj"
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Alto de skaninta bildo en rastrumeroj"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Paĝoflankon skani"
-
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Distingivo de bildon skaninta antaŭe"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn."
-
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERA se la apliko-fenestro estas maksimumigita"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "La direkto de la skanilo trans la skanita paĝo. Ĝi povi esti: 'supre-"
#~ "malsupren' 'malsupre-supren' 'maldekstre-dekstre' 'dekstre-maldekstren'"
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokumentoj dosierujo estas la "
-#~ "defaŭlto, se malagordi."
-
-#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas ĝisdatigita "
-#~ "al tion de la paĝo antaŭa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
+#~ "La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas "
+#~ "ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa."
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "La flanko de paĝo skani. Povas esti unu el ĉi tiuj: 'ambaŭ' 'antaŭa' "
#~ "'malantaŭa'"
@@ -843,40 +1097,22 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
#~ msgstr ""
#~ "La distingivo en punktoj en coloj de la bildo kiu estis skanita antaŭe."
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto."
-
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La larĝo de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas "
#~ "ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa."
#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata"
-
-#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, 'bildo' "
-#~ "por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj "
+#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, "
+#~ "'bildo' por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj "
#~ "posttraktanta."
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj"
-
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Larĝo de skaninta bildo en rastrumeroj"
@@ -886,10 +1122,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Fenestro-larĝo en rastrumeroj"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Skanita Dokumento"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -897,7 +1129,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
#~ "Uzo:\n"
#~ " %s [APARATO...] - Skananta ilo"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -912,7 +1143,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
#~ " -h, --help Montri helpajn opciojn\n"
#~ " --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -943,33 +1173,5 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon"
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "La skanota paĝoflanko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la skandistingivon, -"
-#~ "kolorojn kaj -posttraktadon."
-
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "La direkto de la skanilo trans la skanota paĝo"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Skankontrasto"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Skanbrileco"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Kvalito por JPEG-densigo"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Agordo de kontrasto de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Kvalito por JPEG-densigo"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Agordo de la brileco de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)."
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 39115ca..68937bc 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,549 +2,547 @@
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
-"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 02:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "Ùg_hdarraich"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a' ghoireis:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Facal-faire:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha ’ga sganadh"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "A h-aghaidh 's a cùl"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Seòrsa na sgrìobhainne a tha ’ga sganadh. Tha an roghainn seo a’ "
+"suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "A h-aghaidh"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Leud a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "A cùl"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Leud a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
+"obrachail do leud a’ phàipeir)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Àirde a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Àirde a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
+"obrachail do dh’àirde a’ phàipeir)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Soilleireachd an sgana"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+"Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 (’s ciall dha 0 nach bi gin "
+"ann)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Iomsgaradh an sgana"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+"Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 (’s ciall dha 0 nach bi gin "
+"ann)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
+"sganadh teacsa."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
+"sganadh dhealbhan."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann "
+"am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Dàil de mille-dhiog eadar na duilleagan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Dàil de mille-dhiog eadar na duilleagan."
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Sganadh simplidh"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Sgrìobhainn"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Sganaich sgrìobhainnean"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sg_anaich"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Seo dòigh glè fhurasta gus an dà chuid sgrìobhainnean is dealbhan a sganadh. "
+"’S urrainn dhut na pàirtean dona dhen dhealbh a bhearradh air falbh agus an "
+"dealbh a chuairteachadh mur eil a’ chomhair cheart air. ’S urrainn dhut na "
+"sganaich thu a chlò-bhualadh, às-phortadh gu PDF no a shàbhaladh ann an "
+"taghadh de fhòrmatan deilbh."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Cleachdaidh Sganadh simplidh a’ framework SANE gus taic a thoirt dhan "
+"mhòrchuid a sganairean a tha ann."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Sganair sgrìobhainnean"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;sganair;sganaich;sganadh;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "_Duilleag shingilte"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Gach duilleag a tha san _bhiathadair"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Io_madh duilleag o sganair flatbed"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Cuir _stad air an sganadh"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Dealbh"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Sgrìobhainn"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sg_anaich"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Cuir _stad air an sganadh"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Atharraich òrdugh nan duilleagan"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Post-d"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Duilleag"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Cuairtich gu _tuathail"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Cuairtich gu _deiseil"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Bearr"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "Cha_n eil gin"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Litir"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Gnàthaichte"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Cuairtich an raon bearraidh"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Gluais gun taobh chlì"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Gluais gun taobh deas"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Cobhair"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Clàr-innse"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Ùr"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Sganaich duilleag shingilte on sganair"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Sganaich"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn mar fhaidhle"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Cuir stad air an sganadh làithreach"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Cuairtich gu tuathail"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "A' lorg sganairean…"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Cuairtich gu deiseil"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Bearr"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Roghainnean"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Tùs an _sganaidh:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Sganaich taobh:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Meud na duilleige:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Soilleireachd:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Iomsgaradh:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Càileachd:"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr ""
+"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air “%"
+"s”"
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Sganair sgrìobhainnean"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Sganaich sgrìobhainnean"
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Deiseil ri sganadh"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;sganair;sganaich;sganadh;"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Seo dòigh glè fhurasta gus an dà chuid sgrìobhainnean is dealbhan a sganadh. "
-"'S urrainn dhut na pàirtean dona dhen dhealbh a bhearradh air falbh agus an "
-"dealbh a chuairteachadh mur eil a' chomhair cheart air. 'S urrainn dhut na "
-"sganaich thu a chlò-bhualadh, às-phortadh gu PDF no a shàbhaladh ann an "
-"taghadh de fhòrmatan deilbh."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Tha bathar-bog a dhìth"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Cleachdaidh Sganadh simplidh a' framework SANE gus taic a thoirt dhan "
-"mhòrchuid a sganairean a tha ann."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an sganair."
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Cha b' urrainn tòiseachadh air an sganadh"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' conaltradh ris an sganair"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean dhe "
-"Sganadh simplidh"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Dh'fhàillig an sganadh"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE...] - Goireas sganaidh"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Ruith \"%s --help\" airson liosta shlàn dhe na roghainnean command line a "
-"tha ri làimh fhaicinn."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dùin"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
-"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air "
-"\"%s\""
+"Feumaidh tu <a href=\"install-firmware\">bathar-bog draibheir</a> a stàladh "
+"airson an sganair agad."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Cha deach sganair sam bith a lorg"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Dèan cinnteach gu bheil sganair ceangailte ris agus gu bheil e air"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Tha bathar-bog a dhìth"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Feumaidh tu bathar-bog draibheir a stàladh airson an sganair agad."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sàbhail mar..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Sàbhail mar…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Sgrìobhainn sganaichte.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Faidhlichean deilbh"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Na h-uile faidhle"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-dhuilleagach}"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (dùmhlaichte)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (gun chall càileachd)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (dùmhlaichte)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "Fòrmat an fhaidhle:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Dùmhlachadh:"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a "
+"chur ’na àite?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Cui_r ’na àite"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "’Ga shàbhaladh"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn làithreach a shàbhaladh?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Tilg air falbh na h-atharraichean"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "A’ conaltradh leis an sganair…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Cha ghabh an ìomhaigh a shàbhaladh airson a ro-shealladh"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Chan urrainn dhuinn an aplacaid fhosgladh a ro-sheallas an ìomhaigh"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Cuir còmhla na duilleagan"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Cuir còmhla na duilleagan (ann an òrdugh contrarra)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Contrarra"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Cum gun atharrachadh"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Chan urrainn dhuinn faidhle na cobharach fhosgladh"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -573,16 +571,16 @@ msgstr ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Mu dhèidhinn Sganadh simplidh"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Inneal simplidh airson sganadh sgrìobhainnean"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -591,199 +589,548 @@ msgstr ""
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh mus dèan sinn fàgail?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Fàg gun a shàbhaladh"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Brother agad."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a "
"href=\"http://support.brother.com\">làrach-lìn Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Samsung agad."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">làrach-lìn Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Tha coltas gu bheil sganair HP agad."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Epson agad."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a "
"href=\"http://support.epson.com\">làrach-lìn Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "Stàlaich na draibhearan"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
"Bidh Sganadh simplidh feumach air ath-thòiseachadh às dèidh seo a stàladh."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "A' stàladh nan draibhearan..."
+#: src/app-window.vala:1423
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "A’ stàladh nan draibhearan…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Tha na draibhearan air an stàladh!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Cha deach leinn na draibhearan a stàladh (còd na mearachd: %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Cha deach leinn na draibhearan a stàladh."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Feumaidh tu a' phacaid / na pacaidean %s a stàladh."
+#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Feumaidh tu a’ phacaid %s a stàladh."
+msgstr[1] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh."
+msgstr[2] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh."
+msgstr[3] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "Post-d"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Tòisich a-rithist…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Sguab às an duilleag a thagh thu"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "Ùg_hdarraich"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a’ ghoireis:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn duilleag %i a chòdachadh"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Sganadh"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Sganaich duilleag a-mhàin"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Sganaich a h-uile duilleag on bhiathadair sgrìobhainnean"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Sganaich duilleag a-mhàin le sganair flatbed"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Sguir dhen sganadh"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Atharrachadh sgrìobhainne"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Gluais an duilleag gun taobh chlì"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Gluais an duilleag gun taobh deas"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Sguab às an duilleag"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Stiùireadh nan sgrìobhainnean"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn a chaidh a sganadh"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Cuir an sgrìobhainn a chaidh a sganadh air a’ phost-d"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Co-bhuail an sgrìobhainn a chaidh a sganadh"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac dhen duilleag làithreach dhan stòr-bhòrd"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Sganair"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Sganaich taobhan"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Meud na duilleige"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "A h-aghaidh"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "A cùl"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "An dà chuid"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Dàil"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Iomadh duilleag o sganair flatbed"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Diog"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Sganadh"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Soilleireachd"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Iomsgaradh"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Càileachd"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Gu fèin-obrachail"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Nas duirche"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Nas soilleire"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Nas lugha"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Barrachd"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (bun-roghainn)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (dreachd)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Sgrìobhainn ùr"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris."
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Sgrìobhainn"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an sganair."
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Post-d..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Cha b’ urrainn tòiseachadh air an sganadh"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Clò-bhuail..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a’ conaltradh ris an sganair"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Cobhair"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "Mu dhèidhinn"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Fàg an-seo"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean dhe "
+"Sganadh simplidh"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Atharraich an _sganair"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Dh’fhàillig an sganadh"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "Stàlaich na dra_ibhearan"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "’Ga sganadh"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Gu fèin-obrachail"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] – Goireas sganaidh"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Nas duirche"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Ruith “%s --help” airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne "
+"fhaicinn."
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Nas soilleire"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "A h-aghaidh 's a cùl"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Nas lugha"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ùr"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Barrachd"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "As lugha"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "As motha"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Bearr"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..."
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Tùs an _sganaidh:"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Sgrìobhainn ùr"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Sgrìobhainn"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "Post-d..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Clò-bhuail..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "Stàlaich na dra_ibhearan"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "As lugha"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "As motha"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
@@ -794,25 +1141,12 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Leud na h-uinneige ann am piosgailean"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh"
-
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE ma tha uinneag na h-aplacaid air a làn-mheudachadh"
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh. Tha an roghainn seo a' "
-#~ "suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana."
-
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Comhair an sganair thairis air an duilleag a tha 'ga sganadh."
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh"
-
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Comhair an sgana"
@@ -820,8 +1154,8 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
#~ msgstr "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piosgailean"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid leud na "
#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo."
@@ -833,97 +1167,18 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
#~ "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid àirde na "
#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo."
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm"
-
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
-#~ "obrachail do leud a' phàipeir)."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin "
-#~ "ann)"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Iomsgaradh an sgana"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin "
-#~ "ann)"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Soilleireachd an sgana"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa"
-
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
-#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a chaidh a "
-#~ "sganadh roimhe."
+#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a "
+#~ "chaidh a sganadh roimhe."
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr ""
#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh na h-ìomhaighe a chaidh a sganadh turas mu dheireadh"
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
-#~ "obrachail do dh'àirde a' phàipeir)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm"
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG."
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
-#~ "sganadh teacsa."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
-#~ "sganadh dhealbhan."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann "
-#~ "am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh."
-
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Sgrìobhainn sganaichte"
-
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Tagh _seòrsa an fhaidhle"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ea6b9ed..726785b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,537 +2,524 @@
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
+# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 06:12+0000\n"
-"Last-Translator: Min-Soo Kim <misol.kr@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 16:35+0900\n"
+"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "인증(_A)"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "스캔할 장치"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "비밀번호(_P):"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "스캐닝한 문서 형식"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "앞뒤"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "앞면"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "뒷면"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "스캔의 밝기"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "스캔의 명암"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "택스트 스캔용 해상도"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "사진 스캔용 해상도"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "스캔할 페이지 방향"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "스캔할 페이지 방향."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "파일을 저장할 디렉터리"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니"
+"다."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "페이지 간 지연 시간 (밀리초)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "심플 스캔"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "문서(_D)"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "스캔 문서"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "스캔(_A)"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거"
+"나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 것을 출력하거나, pdf "
+"파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너를 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니"
+"다."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "문서 스캐너"
+
+# adf;Automatic document feeder;자동급지장치
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "단일 페이지(_P)"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "스캔 중지(_S)"
+msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)"
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "사진"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "문서(_D)"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "스캔(_A)"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "스캔 중지(_S)"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "페이지 다시 정렬"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
-msgstr "이메일(_E)"
+msgstr "전자메일(_E)"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "편지(_L)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
-msgstr "미국 법정 규격(_G)"
+msgstr "미국 법정 규격(_G)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "새 문서 시작"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "새로 만들기"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "스캔"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "파일로 문서 저장하기"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "현재 스캔 중지"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "정지"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "왼쪽으로 회전"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "스캐너 검색 중…"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "오른쪽으로 회전"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "선택한 페이지 자르기"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "잘라내기"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "스캔 원본(_O)"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "텍스트 해상도(_T)"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "사진 해상도(_P)"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "가장자리 스캔:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "페이지 크기:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "밝기:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "명암:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "품질:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "문서 스캐너"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "스캔 문서"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;"
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "스캔 준비"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "추가 소프트웨어 필요"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 "
-"것을 출력하거나, pdf 파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다."
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr "심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너들을 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니다."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "스캐너에 연결할 수 없음"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "스캔을 시작할 수 없음"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "스캐너와의 통신 에러"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "릴리즈 버전 보이기"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "디버깅 메세지 표시"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "스캔 실패"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[장치...] - 스캐닝 도구"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다"
+"링크 <a href=\"install-firmware\">드라이버 프로그램 설치</a> 로 스캐너용 드"
+"라이버를 설치해야 합니다."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "감지된 스캐너 없음"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "추가 소프트웨어 필요"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "스캐너용 드라이버를 설치해야 합니다."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "다른 이름으로 저장…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "스캔한 문서.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (복수 페이지 문서)"
+msgstr "PDF (여러 페이지 문서)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (압축된)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (무손실)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (압축된)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "파일 형식:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "압축:"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "저장중"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "파일 저장 실패"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "스캐너 연결 중…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "미리 보기 그림을 저장할 수 없습니다."
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "그림 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "측면 결합"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "측면 결합(역순)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "역순"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "바꾸지 않은 상태 유지"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -561,16 +548,16 @@ msgstr ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "심플 스캔 소개"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -586,198 +573,507 @@ msgstr ""
" atto https://launchpad.net/~kpsman"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "저장하지 않고 종료"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Brother 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다"
+msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
+"website</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
+"website</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
+"website</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "드라이버 설치"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다."
+msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다..."
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "드라이버를 설치했습니다!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "%s 패키지를 설치해야 합니다."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "전자메일"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "다시 시작…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "선택한 페이지 자르기"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "선택한 페이지 삭제"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "인증(_A)"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "%i 페이지를 인코딩할 수 없습니다."
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캔"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "한 페이지 스캔"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "자동급지장치에서 한 페이지 스캔"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "평판스캐너로 한 페이지 스캔"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "진행 중인 스캔 중단"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "문서 수정"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "왼쪽으로 페이지 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "오른쪽으로 페이지 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "문서 관리"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "새 문서 시작"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 저장"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 메일 보내기"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 출력"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "스캐너(_S)"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "가장자리 스캔"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "페이지 크기"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "앞면"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "뒷면"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "양면"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "지연"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "초"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캔"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "텍스트 해상도(_T)"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "사진 해상도(_P)"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "명암"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동 설정"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "어둡게"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "밝게"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "적게"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "많이"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (기본값)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (초안)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (고해상도)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "새 문서"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요."
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "스캐너에 연결할 수 없음"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "이메일..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "스캔을 시작할 수 없음"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "스캐너와의 통신 에러"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "릴리스 버전 보이기"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "소개"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "디버깅 메시지 표시"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "스캐너 변경(_S)"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "스캔 실패"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "드라이버 설치(_I)"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "스캔 진행 중"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "자동 설정"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[장치...] - 스캔 도구"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "어둡게"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "밝게"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "앞뒤"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "적게"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "새로 만들기"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "많이"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "왼쪽으로 회전"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "최소"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "오른쪽으로 회전"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "최대"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "잘라내기"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "문서 저장..."
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "스캔 원본(_O)"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "새 문서"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "문서"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "이메일..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "인쇄..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "드라이버 설치(_I)"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다."
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "최소"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "최대"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "문서 저장..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "스캔한 페이지를 가로지르는 스캐너의 방향."
@@ -791,97 +1087,28 @@ msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "참으로 설정하면 프로그램 창을 최대화합니다."
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "스캔할 장치"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페"
+#~ "이지로 업데이트됩니다."
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)"
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)"
+#~ msgstr ""
+#~ "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페"
+#~ "이지로 업데이트됩니다."
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 너비(단위: 픽셀)"
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "스캔할 페이지 방향"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "스캔할 페이지 방향"
-
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "이전에 스캔한 이미지의 해상도(단위: DPI)"
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니다."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리"
-
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "스캔한 문서"
-
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "파일 형식 선택(_T)"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "스캔의 밝기"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "스캔의 명암"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다."
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "택스트 스캔용 해상도"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "사진 스캔용 해상도"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ca9419f..97c40e9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Project-Id-Version: simple-scan 3.27.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pause mellom sider i millisekunder"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pause i millisekunder mellom sider."
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Dokumentskanner"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "skan;skanner;plan;adf;"
+msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Alle sider fra papirmater"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Flere sider fra planskanner"
#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
@@ -370,7 +370,9 @@ msgstr "Tilleggsprogram må installeres"
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
-msgstr "Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare for din skanner."
+msgstr ""
+"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare for din "
+"skanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Skann alle sider fra dokumentmateren"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skann kontinuerlig fra en planskanner"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -862,8 +864,8 @@ msgstr "Pause"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "Multiple page from flatbed"
-msgstr ""
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Flere sider fra en planskanner"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 3c81f60..0a16197 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-18 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 11:56+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-"
+"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:46+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
-"Language: ne\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
#, fuzzy
@@ -25,97 +25,87 @@ msgid "Device to scan from"
msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+#, fuzzy
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको क्यामेरा यन्त्रबाट छविहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
-#, fuzzy
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "डक्युमेन्ट टाईप डेफिनेसन"
+msgstr "स्क्यान गरिँदै कागजातको प्रकार"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
-msgstr ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors and "
+"post-processing."
+msgstr "कागजात स्क्यान गरिँदैछ। यो सेटिङ स्क्यान रिजोल्युसन, रङ र पोष्ट प्रसोधनमा निर्णय गर्दछ।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
-#, fuzzy
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "कागजको चौडाइ"
+msgstr "कागजको चौडाइ मिमी को दसौं भाग"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
+msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको चौडाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
-#, fuzzy
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "कागजको उचाइ"
+msgstr "कागजको उचाइ मिमी को दसौं भाग"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
+msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको उचाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
#, fuzzy
msgid "Brightness of scan"
-msgstr "चम्लिकोपना"
+msgstr "चम्किलोपन:"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "-१०० देखि १०० सम्म चमक समायोजन (० कुनै पनि होइन)।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
-#, fuzzy
msgid "Contrast of scan"
-msgstr "व्यतिरेक"
+msgstr "स्क्यानको व्यतिरेक"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "-१०० देखि १०० सम्मको विषमता समायोजन (० कुनै पनि होइन)।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
-#, fuzzy
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
+msgstr "स्क्या‍न पाठ रिजोल्युसन"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ स्क्यान गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा प्रयोग गर्नुहोस्।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-#, fuzzy
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "फोटो रिजोल्युसन"
+msgstr "स्क्यान फोटो रिजोल्युसन"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "तस्विर स्क्यान गर्दै गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा रिजोल्युसन प्रयोग गर्दछ।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Page side to scan"
-msgstr "स्क्यान"
+msgstr "साइड A"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
#, fuzzy
msgid "The page side to scan."
-msgstr "पोर्ट स्क्यान"
+msgstr "साइड A"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
-#, fuzzy
msgid "Directory to save files to"
-msgstr "युआई फाइलहरूको लागि डाटा निर्देशिका"
+msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr "फाइलहरू बचत गर्न डाइरेक्टरी। यदि कागजात सेट गर्नुहोस् कागजात डाइरेक्टरीमा पूर्वनिर्धारित।"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
#, fuzzy
@@ -141,33 +131,32 @@ msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय"
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
-#, fuzzy
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
-msgstr "सरल"
+msgstr "सरल स्क्यान"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-#, fuzzy
msgid "Scan Documents"
-msgstr "स्क्यान"
+msgstr "कागजात स्क्यान"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of a "
+"photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export them "
+"to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
+"दस्तावेज र तस्विर दुवै स्क्यान गर्न एक सजिलो बाटो। तपाईं तस्वीरको खराब भागहरू काट्न सक्नुहुन्छ र यदि गलत "
+"बाटो हो भने यो घुमाउनुहोस्। तपाईं आफ्नो स्क्यान प्रिन्ट गर्न सक्नुहुन्छ, तिनीहरूलाई PDF ढाँचामा निर्यात "
+"गर्नुहोस्, वा छवि ढाँचामा दायरामा बचत गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
#: data/simple-scan.desktop.in:4
-#, fuzzy
msgid "Document Scanner"
-msgstr "स्क्यानर"
+msgstr "कागजात स्क्यानर"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
@@ -183,9 +172,8 @@ msgstr "scanner"
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
-#, fuzzy
msgid "Single _Page"
-msgstr "एकल"
+msgstr "एकल पृष्ठ"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
@@ -193,7 +181,7 @@ msgstr "एकल"
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
#, fuzzy
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "सबैबाट सदस्यता हटाउनुहोस्"
+msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
@@ -218,22 +206,20 @@ msgstr "कागजात"
#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Sc_an"
-msgstr "स्केल"
+msgstr "स्क्यान"
#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
-#, fuzzy
msgid "_Stop Scan"
-msgstr "स्क्यान"
+msgstr "स्क्यान रोक्नुहोस्"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
#, fuzzy
msgid "Reorder Pages"
-msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
+msgstr "पृष्ठहरू:"
#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
@@ -268,23 +254,23 @@ msgstr "केही छैन"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
#, fuzzy
msgid "_Letter"
-msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
+msgstr "लैटर,अक्षर,पत्र-आकार"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
@@ -294,9 +280,8 @@ msgstr "ताई ले"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
-#, fuzzy
msgid "4×6"
-msgstr "६×६"
+msgstr "४×६"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:397
@@ -307,7 +292,7 @@ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
#: src/app-window.ui:415
#, fuzzy
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr " ↶घुमाउनुहोस्:"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:428
@@ -350,9 +335,8 @@ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
-#, fuzzy
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "स्क्यान"
+msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्"
#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
@@ -362,7 +346,7 @@ msgstr "रोक्नुहोस्"
#: src/app-window.ui:611
#, fuzzy
msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "खोज्दै छु ।"
+msgstr "खोजी गर्दैछ"
#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
@@ -376,28 +360,24 @@ msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिन
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
-#, fuzzy
msgid "Ready to Scan"
-msgstr "तयार"
+msgstr "स्क्यान गर्न तयार"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-#, fuzzy
msgid "Additional software needed"
-msgstr "अतिरिक्त सफ्टवेयर स्थापना गर्ने ?"
+msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
-"your scanner."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your scanner."
msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
-#, fuzzy
msgid "No scanners detected"
-msgstr "स्क्यानरका लागि उपलब्ध प्रोफाइलहरू"
+msgstr "स्क्यानर फेला परेन"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:283
@@ -436,13 +416,12 @@ msgstr "सबै फाइल"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "पि डि एफ(बहु पृष्ठ कागजात)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:341
-#, fuzzy
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "जेपीजी(सङ्कुचित)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:347
@@ -454,13 +433,13 @@ msgstr "PNG + delta PNG"
#: src/app-window.vala:354
#, fuzzy
msgid "WebP (compressed)"
-msgstr "च्यापिएको साइज: "
+msgstr "सङ्कुचित"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:364
#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
+msgstr "%s ढाँचाको फाइल"
#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:376
@@ -485,21 +464,20 @@ msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:527
-#, fuzzy
msgid "Failed to save file"
-msgstr "PPM फाइल '%s' बचत गर्न असफल भयो: %s"
+msgstr "फाइल बचत गर्न असफल भयो"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:550
#, fuzzy
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।"
+msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:591
#, fuzzy
msgid "Save current document?"
-msgstr "हालको कागजातको प्रतिलिपी बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "नियमित अन्तरहरूमा हालको कागजातहरू स्वचालित तवरले बचत गर्नुहोस्"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:593
@@ -516,7 +494,7 @@ msgstr "स्क्यानर"
#: src/app-window.vala:800
#, fuzzy
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
+msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:812
@@ -527,13 +505,13 @@ msgstr ""
#: src/app-window.vala:990
#, fuzzy
msgid "Combine sides"
-msgstr "साइड:"
+msgstr "साइड"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1000
#, fuzzy
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "साइड:"
+msgstr "साइड"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1010
@@ -553,6 +531,7 @@ msgstr "मद्दत फाइल खोल्न असक्षम भय
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1271
+#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -567,12 +546,26 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"जेनियस %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+" यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो: तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था मार्फत\n"
+" प्रकाशन गरिएको रूपमा जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत\n"
+" पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, या त इजाजतपत्रको संस्करण ३, वा\n"
+" (तपाईँको विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
+"\n"
+" यो कार्यक्रम पछि उपयोगी होला भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n"
+" तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्ट्याबिलिटी वा फिट्नेसको\n"
+" उपलक्षित निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि\n"
+" जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+" तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n"
+" प्राप्त गर्नुपर्छ । यदि छैन भने, <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस् ।\n"
#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1274
-#, fuzzy
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "सरल"
+msgstr "सरल स्क्यान बारेमा"
#. Description of program
#: src/app-window.vala:1277
@@ -602,8 +595,8 @@ msgstr ""
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
+"website</a>."
msgstr ""
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
@@ -614,8 +607,8 @@ msgstr ""
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
+"website</a>."
msgstr ""
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
@@ -631,8 +624,8 @@ msgstr ""
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
+"website</a>."
msgstr ""
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
@@ -675,8 +668,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
-#: src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
@@ -711,7 +703,7 @@ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्…"
#: src/app-window.vala:1616
#, fuzzy
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्"
+msgstr "९०° उल्टो घडी दिशामा पृष्ठ घुमाउनुहोस्"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1623
@@ -728,7 +720,7 @@ msgstr "छानिएको पृष्ठलाई काँटछाँट
#: src/app-window.vala:1649
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
-msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1814
@@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "अधिकार दिनुहोस्"
#: src/authorize-dialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "_Username for resource:"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
@@ -752,9 +744,9 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_पासवर्ड:"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ: %i/%i"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -762,10 +754,9 @@ msgid "Scanning"
msgstr "स्क्यान गर्दै"
#: src/help-overlay.ui:17
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
-msgstr "एकल"
+msgstr "एकल पृष्ठ स्क्यान"
#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
@@ -778,22 +769,20 @@ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "प्रगति"
+msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्"
#: src/help-overlay.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
-msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
+msgstr "परिमार्जन कागजात"
#: src/help-overlay.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
-msgstr "बाँया सार्नुहोस्"
+msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्नुहोस्"
#: src/help-overlay.ui:58
#, fuzzy
@@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "नयाँ कागजात सुरु गर्नुहोस्
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
-msgstr "बचत असफल कागजात “%s”"
+msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो"
#: src/help-overlay.ui:106
#, fuzzy
@@ -861,7 +850,7 @@ msgstr "स्क्यानर"
#: src/preferences-dialog.ui:143
#, fuzzy
msgid "Scan Sides"
-msgstr "साइड:"
+msgstr "स्केन,अणुवीक्षण,जाँच,खंगालना,तलाशी"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
@@ -891,8 +880,8 @@ msgstr "ढिलाई"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
#, fuzzy
-msgid "Multiple page from flatbed"
-msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।"
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
@@ -936,7 +925,6 @@ msgstr "पाठ रिजोल्युसन"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
-#, fuzzy
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "फोटो रिजोल्युसन"
@@ -978,27 +966,27 @@ msgstr "बढि"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "फन्ट DPI"
+msgstr "%d dpi(पुर्वनिर्धारित"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "ड्राफ्ट"
+msgstr "%d dpi (ड्राफ्ट)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "उच्च-रिजोल्युसन किनारा अनुसन्धान"
+msgstr "%d dpi (उच्च-रिजोल्युसन)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr "DPI"
+msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
@@ -1015,13 +1003,12 @@ msgstr "स्क्यानर"
#: src/scanner.vala:1227
#, fuzzy
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "फ्रन्टइन्ड सुरु गर्न अक्षम: %s"
+msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "जिनोम-किरिङ-डिमनसँग सञ्चारका क्रममा त्रुटि"
+msgstr "स्क्यानर जडानमा त्रुटि"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
@@ -1044,9 +1031,8 @@ msgstr "स्क्यान असफल"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
-#, fuzzy
msgid "Scan in progress"
-msgstr "प्रगति"
+msgstr "स्क्यान प्रगति"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 649b11e..ec8b36d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,21 +4,21 @@
#
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-"
-"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:56+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -361,13 +361,11 @@ msgstr "_Sluiten"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:246
#, c-format
-#| msgid "Username and password required to access '%s'"
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
-#| msgid "Failed to scan"
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Klaar om te scannen"
@@ -378,13 +376,12 @@ msgstr "Extra programmatuur vereist"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
-#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
-"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a>"
-" voor uw scanner."
+"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a> "
+"voor uw scanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
@@ -398,7 +395,6 @@ msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:298
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"
@@ -442,7 +438,6 @@ msgstr "PNG (lossless)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:354
-#| msgid "JPEG (compressed)"
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (gecomprimeerd)"
@@ -478,7 +473,6 @@ msgstr "Bestand opslaan mislukt"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:550
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."
@@ -494,7 +488,6 @@ msgstr "Wijzigingen negeren"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:692
-#| msgid "Change _Scanner"
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contact maken met _Scanner…"
@@ -577,6 +570,10 @@ msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten"
#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Nathan Follens\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Dionysos https://launchpad.net/~dionysoz\n"
" Elco https://launchpad.net/~eajnab\n"
@@ -596,8 +593,7 @@ msgstr ""
" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n"
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
" kay van der Zander https://launchpad.net/~kay20\n"
-" rob https://launchpad.net/~rvdb\n"
-" Nathan Follens"
+" rob https://launchpad.net/~rvdb"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1308
@@ -668,7 +664,6 @@ msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten."
#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1423
-#| msgid "Installing drivers..."
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installeren van stuurprogramma's…"
@@ -691,7 +686,6 @@ msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-#| msgid "You need to install the %s package(s)."
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."
@@ -720,7 +714,6 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/app-window.vala:1589
-#| msgid "_Email"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -748,13 +741,11 @@ msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1649
-#| msgid "Crop the selected page"
msgid "Delete the selected page"
msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1814
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -775,30 +766,25 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-#| msgid "Unable to open help file"
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"
#: src/help-overlay.ui:12
-#| msgid "Scan"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Scannen"
#: src/help-overlay.ui:17
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Een enkele pagina scannen"
#: src/help-overlay.ui:24
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen"
#: src/help-overlay.ui:31
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Continu scannen van een flatbedscanner"
@@ -809,67 +795,56 @@ msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Scan in uitvoering stoppen"
#: src/help-overlay.ui:46
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Documentwijziging"
#: src/help-overlay.ui:51
-#| msgid "Move Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Pagina naar links verplaatsen"
#: src/help-overlay.ui:58
-#| msgid "Move Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Pagina naar rechts verplaatsen"
#: src/help-overlay.ui:65
-#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
#: src/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
#: src/help-overlay.ui:79
-#| msgid "Delay between pages:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Pagina verwijderen"
#: src/help-overlay.ui:87
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Documentbeheer"
#: src/help-overlay.ui:92
-#| msgid "Start a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Een nieuw document beginnen"
#: src/help-overlay.ui:99
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Gescand document opslaan"
#: src/help-overlay.ui:106
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Gescand document per e-mail versturen"
#: src/help-overlay.ui:113
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Gescand document afdrukken"
@@ -881,19 +856,16 @@ msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
-#| msgid "scanner"
msgid "_Scanner"
msgstr "_Scanner"
#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
-#| msgid "Scan Side:"
msgid "Scan Sides"
msgstr "Zijden scannen"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
-#| msgid "Page Size:"
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
@@ -919,7 +891,6 @@ msgstr "Vertraging"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
-#| msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed"
@@ -955,37 +926,31 @@ msgstr "Seconden"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
-#| msgid "Scan"
msgid "Scanning"
-msgstr "Bezig met scannen"
+msgstr "Scannen"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
-#| msgid "_Text Resolution:"
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Tekstresolutie"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
-#| msgid "_Photo Resolution:"
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "_Fotoresolutie"
#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
-#| msgid "Brightness:"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
-#| msgid "Contrast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
-#| msgid "Quality:"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
@@ -1084,19 +1049,16 @@ msgstr "Scan in uitvoering"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
-#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare"
-" opdrachtregelopties te zien."
+"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare "
+"opdrachtregelopties te zien."
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Voor- en achterzijde"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a4cccda..29a0b40 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,539 +2,537 @@
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-#
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:43+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Numerizar dempuèi"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilizaire :"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Natura del document que va èsser numerizat"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de "
+"numerizacion, las colors e lo post-tractament."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Fàcia"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largor del papièr en desens de mm."
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Precedenta"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
+"papièr)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Nautor del papièr en desens de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
+"papièr)."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminositat de la numerizacion"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste de la numerizacion"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
+"tèxte."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
+"fòtos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr "
+"documents serà utilizat per defaut."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Aisina de numerizacion simpla"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Numerizar de documents"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Nu_merizar"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Un biais simplàs de numerizar a l'encòp documents e fòtos. Podètz requadrar "
+"una fòto e la far pivotar se es dins lo marrit sens. Podètz imprimir vòstras "
+"numerizacions, las exportar al format pdf o las enregistrar dins d’autres "
+"formats d’imatge."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan utiliza l'estructura logiciala de SANE per prene en carga la "
+"màger part dels periferics de numerizacion existents."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Numerizador de documents"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "_Pagina unica"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Totas las paginas del _nauc"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Arrestar la numerizacion"
+msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat"
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Fòto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Nu_merizar"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Arrestar la numerizacion"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reorganizar las paginas"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Corrièl"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pivotar cap a _drecha"
+msgstr "Pivotar cap a _dreita"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "Re_quadrar"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter (US)"
+msgstr "_Letra (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pivota_r la seleccion"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
-msgstr "Se desplaçar cap a drecha"
+msgstr "Se desplaçar cap a dreita"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Crear un document novèl"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Novèl"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Numerizar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrestar la numerizacion en cors"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Arrèsta"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotacion a esquèrra"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…."
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotacion a drecha"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Requadrar"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "F_ont de numerizacion :"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Resolucion del _Tèxte :"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Resolucion de la _fòto :"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Fàcia de numerizar :"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Talha de la pagina :"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminositat :"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste :"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat :"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Numerizar de documents"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Prèst a numerizar"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Logicial suplementari necessari"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Aficha la version del logicial"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Afichar los messatges de desbugatge"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Fracàs de la numerizacion"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE...] - Aisina de numerizacion"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en "
-"linha de comanda"
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Nom d'utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
+"Vos cal <a href=\"install-firmware\">installar lo logicial del pilòt</a> de "
+"vòstre periferic de numerizacion."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Logicial suplementari necessari"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Vos cal installar lo logicial del pilòt de vòstre scanner."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrar jos..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Enregistrar jos…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf numerizat"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Fichièrs imatges"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipaginas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressat)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sens pèrda)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (compressat)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr "Format del fichièr :"
+msgstr "Format del fichièr :"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compression :"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Remplaçar"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Enregistrament"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions seràn perdudas definitivament."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
-msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
+msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonar las modificacions"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Associar los costats"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associar los costats (inversar)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Inversar"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manténer incambiat"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -557,23 +555,23 @@ msgstr ""
"Aqueste programa es distribuit dins l'esper d'èsser util, mas\n"
"SENS CAP DE GARANTIA, inclusas las garantias de \n"
"COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n"
-"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
+"Consultatz la licéncia publica generala GNU per plus de détails.\n"
"\n"
"Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n"
-"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
+"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "A prepaus de Simple Scan"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -581,246 +579,574 @@ msgstr ""
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
+msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitar sens enregistrar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.brother.com\">site "
+"Web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://samsung.com/support\">site "
+"Web de Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.epson.com\">site web "
+"d’Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "Installar los pilòts"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Installacion dels pilòts..."
+#: src/app-window.vala:1423
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installacion dels pilòts…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Pilòts installats amb succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’installar los pilòts."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
-#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
+#: src/app-window.vala:1454
+#, c-format, c-format
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s."
+msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "Corrièr electronic"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Recomençar…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
+"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Suprimir la pagina seleccionada"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilizaire :"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numerizacion"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Numerizar una sola pagina"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Stopper la numerizacion en cors"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modification del document"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antihoraire)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens horaire)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Suprimir la pagina"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestion de documents"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Crear un novèl document"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salvar lo document numerizat"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprimir lo document numerizat"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Numerizador"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Fàcias de numerizar"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Talha de la pagina"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Fàcia"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Precedenta"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Recto-verso"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segondas"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numerizacion"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Resolucion del _tèxte"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Resolucion de la _fòto"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminositat"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Mai escur"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mai clar"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Mens"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Mai"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (per defaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrolhon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (nauta resolucion)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Document novèl"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr ""
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Aficha la version del logicial"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Afichar los messatges de desbugatge"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Cambiar de _scanner"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Fracàs de la numerizacion"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Numerizacion en cors"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"disponiblas en linha de comanda."
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Recto verso"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Mai escur"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novèl"
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Mai clar"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Rotacion a esquèrra"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Mens"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rotacion a dreita"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Mai"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Requadrar"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "F_ont de numerizacion :"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Document novèl"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrament del document..."
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4 &#xD7; 6"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "Enregistrament del document..."
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Numerizar dempuèi"
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4 &#xD7; 6"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges."
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Sens de numerizacion"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes"
-
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats"
-
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Direccion del balejatge al moment de la numerizacion de la pagina. Aquela "
-#~ "pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a drecha ; "
-#~ "de drecha cap a esquèrra"
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Natura del document que va èsser numerizat"
+#~ "pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a "
+#~ "dreita ; de dreita cap a esquèrra"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, "
-#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la "
-#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
+#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, "
+#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de "
+#~ "la numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
-#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada."
+#~ "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn "
+#~ "en foncion de la darrièra pagina numerizada."
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada"
@@ -828,28 +1154,12 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce."
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
-#~ "tèxte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr "
-#~ "documents serà utilizat per defaut."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
-#~ "fòtos."
-
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
-#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada."
+#~ "La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn "
+#~ "en foncion de la darrièra pagina numerizada."
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
@@ -860,10 +1170,6 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Document numerizat"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -879,15 +1185,13 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ " --help-all Aficha totas las opcions d'ajuda\n"
#~ " --help-gtk Aficha las opcions de GTK+"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
-#~ "Usatge :\n"
+#~ "Usatge :\n"
#~ " %s [PERIFERIC...] - utilitari de numerizacion"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -899,10 +1203,11 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
-#~ "Opcions GTK+ :\n"
-#~ " --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari de "
+#~ "Opcions GTK+ :\n"
+#~ " --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari "
+#~ "de fenèstras\n"
+#~ " --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de "
#~ "fenèstras\n"
-#~ " --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras\n"
#~ " --screen=ECRAN Ecran X d'utilizar\n"
#~ " --sync Rendre los apèls X sincròns\n"
#~ " --gtk-module=MODULS Cargar de moduls GTK+ suplementaris\n"
@@ -918,61 +1223,11 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ msgstr "Verificatz vòstra installacion"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
-#~ "papièr)."
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso », "
-#~ "« Recto » o « Verso »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
-#~ "papièr)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Largor del papièr en desens de mm."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar."
+#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto "
+#~ "verso », « Recto » o « Verso »"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de "
-#~ "numerizacion, las colors e lo post-tractament."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Nautor del papièr en desens de mm"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contraste de la numerizacion"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Luminositat de la numerizacion"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6c9bcec..3565665 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,538 +3,532 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:32+0000\n"
-"Last-Translator: Angelescu <titus0818@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-"Language: ro\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizează"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipul de document scanat"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipul de document care va fi scanat. Această opțiune determină rezoluția de "
+"scanare, culoarea și post-procesarea."
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Față și verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Față"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a "
+"hârtiei)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminozitate scanare"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Reglare luminozitate de la -100 la 100 (0 fiind nimic)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrast scanare"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Reglare contrast de la -100 la 100 (0 fiind nimic)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Rezoluția pentru scanări text"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Rezoluția pentru scanări foto"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Partea de scanat a paginii"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Fața paginii care va fi scanată."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele "
+"sunt salvate în dosarul de documente."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Decalare în milisecunde între pagini"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Decalare în milisecunde între pagini."
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Scanare simplă"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Scanează documente"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sc_anează"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Un mod foarte ușor de a scana și documente și fotografii. Puteți decupa "
+"părțile nedorite ale unei fotografii și să o rotiți dacă este greșit "
+"poziționată. Puteți tipări scanările, exporta în pdf, sau să le salvați într-"
+"o serie de formate de imagine."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Scanare simplă folosește platforma SANE pentru a suporta majoritatea "
+"scanerelor existente."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Scaner de documente"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;scaner;scana;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "O singură _pagină"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini _multiple de la scanerul cu capac"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Oprește _scanarea"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sc_anează"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Oprește _scanarea"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordonare pagini"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Pagină"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește la _stânga"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește la _dreapta"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "De_cupează"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Niciunul"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Scrisoare"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizat"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotește zona decupată"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Mută la stânga"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Mută la dreapta"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Începeți un document nou"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Scanați o singură pagină din scaner"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Scanează"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Salvează documentul ca fișier"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Oprește scanarea curentă"
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotește la stânga"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotește la dreapta"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Decupează pagina selectată"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Decupează"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "S_ursă scanare:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Rezoluție _text:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Rezoluție _foto :"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Partea scanată:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Dimensiunea paginii:"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Se caută scanere…"
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminozitate:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calitate:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Scanează documente"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Gata de scanat"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Programe adiționale necesare"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Nu s-a putut porni scanarea"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Arată versiunea"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Afișează mesajele pentru depanare"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale programului scanare "
-"simplă"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Scanarea a eșuat"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "DISPOZITIV...] - Utilitar pentru scanare"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru "
-"comenzile mediului text."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "Înc_hide"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”"
+"Trebuie să <a href=\"install-firmware\">instalați drivere</a> pentru "
+"scanerul dumneavoastră."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvează ca..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulare"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document scanat.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Fișiere imagine"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimat)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (fără pierderi)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (comprimat)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format de fișier:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compresie:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Înlo_cuiește"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvare"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Salvarea fișierului a eșuat"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvați documentul curent?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Renunță la modificări"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Se contactează scanerul…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Combină fețele"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combină fețeke (invers)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Invers"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Păstrează nemodificat"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -562,20 +556,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Dumneavoastră ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale "
"GNU\n"
-"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/"
+"licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Despre „Scanare simplă”"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -589,192 +583,539 @@ msgstr ""
" sfantu https://launchpad.net/~sfantus1"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Închide fără a salva"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că aveți un scaner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
+"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.brother."
+"com\">situl Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că aveți un scaner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
+"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/"
+"support\">situl Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că aveți un scaner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că aveți un scaner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
+"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.epson."
+"com\">situl Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instalare drivere"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
+msgstr "Odată instalat trebuie să reporniți Scanare Simplă."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Se instalează drivere…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Drivere instalate cu succes!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Instalarea driverelor a eșuat (cod de eroare %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la instalarea driverelor."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Trebuie să instalați pachetul %s."
+msgstr[1] "Trebuie să instalați pachetele %s."
+msgstr[2] "Trebuie să instalați pachetele %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Închide"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Începe din nou…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Decupează pagina selectată"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Șterge pagina selectată"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulare"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizează"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Nu s-a putut coda pagina %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scanare"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Scanează o singură pagină"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Scanează toate paginilie din tava cu documente"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Scanează continuu de la un scaner cu capac"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Oprește scanarea în progres"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificarea documentului"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Mută pagina la stânga"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Mută pagina la dreapta"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Șterge pagina"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Administrarea documentelor"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Începe un document nou"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salvează documentul scanat"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Trimite prin email documentul scanat"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Tipărește documentul scanat"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copiază pagina curentă în clipboard"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scaner"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Părți de scanat"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensiunea paginii"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Față"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Ambele"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Decalare"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Pagini multiple de la scaner cu capac"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scanare"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Rezoluție _text"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Rezoluție _foto "
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminozitate"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automată"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Mai întunecat"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mai luminos"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Mai puțin"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Mai mult"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (implicit)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (ciornă)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Document nou"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner."
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Email..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Nu s-a putut porni scanarea"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Tipărire..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Arată versiunea"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Afișează mesajele pentru depanare"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Închide"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale programului scanare "
+"simplă"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Schimbă _scanerul"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Scanarea a eșuat"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Scanare în progres"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DISPOZITIV…] — Utilitar pentru scanare"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru "
+"comenzile din lina de comandă."
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automată"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Față și verso"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Mai întunecat"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Mai luminos"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Rotește la stânga"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Mai puțin"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rotește la dreapta"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Mai mult"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Decupează"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minim"
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "S_ursă scanare:"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Document nou"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Se salvează documentul..."
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "Email..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Tipărire..."
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minim"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maxim"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "Se salvează documentul..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
@@ -782,7 +1123,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Verificați instalarea"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -790,12 +1130,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ "Utilizare:\n"
#~ " %s [DISPOZITIV...] - Utilitar de scanare"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare"
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipul de document scanat"
-
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate"
@@ -805,96 +1139,53 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Direcția scanării"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm"
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Partea de scanat a paginii"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Rezoluția pentru scanări foto"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Rezoluția pentru scanări text"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile."
-
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: "
-#~ "„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
-#~ "Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele "
-#~ "sunt salvate în dosarul de documente."
+#~ "Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre "
+#~ "următoarele: „top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-"
+#~ "left”"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la "
-#~ "cea corespunzătoare paginii scanate precedent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a "
-#~ "hârtiei)"
+#~ "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată "
+#~ "la cea corespunzătoare paginii scanate precedent."
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, "
-#~ "„verso”"
+#~ "Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, "
+#~ "„față”, „verso”"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) a imaginii scanate precedent."
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text."
-
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea "
-#~ "corespunzătoare paginii scanate precedent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)"
+#~ "Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la "
+#~ "cea corespunzătoare paginii scanate precedent."
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” "
-#~ "pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-"
-#~ "procesarea scanării."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm"
+#~ "Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, "
+#~ "„photo” pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile "
+#~ "și post-procesarea scanării."
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli"
@@ -902,10 +1193,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Document scanat"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -921,7 +1208,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ " --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n"
#~ " --help-gtk Afișează opțiuni GTK+"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -936,8 +1222,8 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ "Opțiuni GTK+:\n"
#~ " --class=CLASĂ Clasa de program folosită de "
#~ "administratorul de ferestre\n"
-#~ " --name=NUME Nume program folosit de administratorul de "
-#~ "ferestre\n"
+#~ " --name=NUME Nume program folosit de administratorul "
+#~ "de ferestre\n"
#~ " --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n"
#~ " --sync Efectuează X apeluri sincrone\n"
#~ " --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n"
@@ -949,33 +1235,5 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Lipsesc fișierele"
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Fața paginii care va fi scanată."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipul de document care va fi scanat. Această opțiune determină rezoluția de "
-#~ "scanare, culoarea și post-procesarea."
-
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Direcția scanerului față de pagina scanată."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Reglare contrast de la -100 la 100 (0 fiind nimic)."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contrast scanare"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Reglare luminozitate de la -100 la 100 (0 fiind nimic)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Luminozitate scanare"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 336c225..7b06de1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,18 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:07+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:49+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Простой инструмент для сканирования до
#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2017\n"
+"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018\n"
"Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Справка"
#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
-msgstr "О программе"
+msgstr "О приложении"
#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 954864b..6bcf67f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
@@ -19,287 +20,495 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "扫描设备"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "扫描文档的类型"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "扫描亮度"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "扫描对比度"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "文本扫描分辨率"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "照片扫描分辨率"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "扫描纸张的哪面"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "要扫描的页面。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "保存文件的文件夹:"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG 压缩质量"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG 压缩质量"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "每页间延迟的毫秒数"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "每页间延迟的毫秒数。"
-#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "扫描易"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "扫描文档"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方"
+"式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "文档扫描仪"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
+msgid "Single _Page"
+msgstr "单页(_P)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "传送来的所有页面(_F)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
+
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "文档(_D)"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "扫描(_A)"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "停止扫描(_S)"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "重新排序页面"
+
+#. Label on email menu item
+#: src/app-window.ui:215
+msgid "_Email"
+msgstr "电子邮件(_E)"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: src/app-window.ui:280
+msgid "_Page"
+msgstr "页面(_P)"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: src/app-window.ui:290
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: src/app-window.ui:300
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: src/app-window.ui:310
+msgid "_Crop"
+msgstr "剪裁(_C)"
+
+#. Radio button for no crop
+#: src/app-window.ui:320
+msgid "_None"
+msgstr "无(_N)"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: src/app-window.ui:331
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: src/app-window.ui:342
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: src/app-window.ui:353
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: src/app-window.ui:364
+msgid "_Letter"
+msgstr "信件(_L)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: src/app-window.ui:375
+msgid "Le_gal"
+msgstr "法定(_G)"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: src/app-window.ui:386
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: src/app-window.ui:397
+msgid "_Custom"
+msgstr "自定义(_C)"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: src/app-window.ui:415
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "旋转剪裁(_R)"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: src/app-window.ui:428
+msgid "Move Left"
+msgstr "左移"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: src/app-window.ui:437
+msgid "Move Right"
+msgstr "右移"
+
+#. Label on help menu
+#: src/app-window.ui:474
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#. Help|Contents menu
+#: src/app-window.ui:482
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
+msgid "Scan"
+msgstr "扫描"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "将文档保存为文件"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "停止当前扫描"
+
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "正在探测扫描仪…"
+
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/app-window.vala:246
+#: src/app-window.vala:246
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "访问“%s”需要用户名和密码"
#. Label shown when detected a scanner
-#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
msgid "Ready to Scan"
msgstr "扫描准备就绪"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要安装其他软件"
#. Instructions to install driver software
-#: ../src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "没有发现扫描仪"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/app-window.vala:283
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/app-window.vala:298
+#: src/app-window.vala:298
msgid "Save As…"
msgstr "保存为…"
-#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471
-#: ../src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/app-window.vala:310
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "扫描的文件.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: ../src/app-window.vala:316
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/app-window.vala:335
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF(多页文档)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/app-window.vala:341
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG(压缩)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/app-window.vala:347
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG(无损)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: ../src/app-window.vala:354
+#: src/app-window.vala:354
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP(压缩)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: ../src/app-window.vala:364
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "文件格式:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: ../src/app-window.vala:376
+#: src/app-window.vala:376
msgid "Compression:"
msgstr "压缩模式:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: ../src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: ../src/app-window.vala:473
+#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:512
msgid "Saving"
msgstr "正在保存"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/app-window.vala:527
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "保存文件错误"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:550
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:591
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "保存当前文档?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
#. Label shown when scan started
-#: ../src/app-window.vala:692
+#: src/app-window.vala:692
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "正在访问扫描仪…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/app-window.vala:800
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "无法保存用以预览的图像"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/app-window.vala:812
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "无法打开图像预览软件"
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "重新排序页面"
-
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:990
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "合并页"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1000
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合并页(反向)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/app-window.vala:1020
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "保持不变"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/app-window.vala:1250
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "无法打开帮助文件"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/app-window.vala:1271
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -325,16 +534,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/app-window.vala:1274
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "关于扫描易"
#. Description of program
-#: ../src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "简易的文件扫描工具"
-#: ../src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.\n"
@@ -358,22 +567,22 @@ msgstr ""
" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:1308
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "退出前保存文档?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/app-window.vala:1310
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "退出且不保存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1357
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1359
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -381,12 +590,12 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1363
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1365
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -394,17 +603,17 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1369
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/app-window.vala:1376
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -412,472 +621,406 @@ msgstr ""
"该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "安装驱动"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/app-window.vala:1411
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/app-window.vala:1423
+#: src/app-window.vala:1423
msgid "Installing drivers…"
msgstr "正在安装驱动程序…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/app-window.vala:1431
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安装驱动程序!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1441
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/app-window.vala:1447
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "安装驱动失败。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/app-window.vala:1454
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。"
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
-#: ../src/app-window.vala:1560
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "扫描易"
-
-#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1572
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: ../src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: ../src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1589
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: ../src/app-window.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1599
msgid "Start Again…"
msgstr "重新扫描…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "左旋页面 (逆时针)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../src/app-window.vala:1623
+#: src/app-window.vala:1623
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "右旋页面 (顺时针)"
#. Tooltip for crop button
-#: ../src/app-window.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1633
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁剪选中的页面"
#. Tooltip for delete button
-#: ../src/app-window.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1649
msgid "Delete the selected page"
msgstr "删除选中的页面"
#. Text of button for cancelling save
-#: ../src/app-window.vala:1814
+#: src/app-window.vala:1814
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "认证(_A)"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "资源用户名(_U):"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "无法编码页面 %i"
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "单页扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "扫描所有页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "中止正在进行的扫描"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "修改文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "左移页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "右移页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "逆时针旋转页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "顺时针旋转页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "删除页面"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "文档管理"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "保存已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "打印已扫描的文档"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "扫描仪(_S)"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "扫描面"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "页面大小"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "正面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "背面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "双面"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "来自扫描床的多个页面"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在扫描"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "文字分辨率(_T)"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "图像分辨率(_P)"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:116
+#: src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Darker"
msgstr "较深"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Lighter"
msgstr "稍浅"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:126
+#: src/preferences-dialog.vala:126
msgid "Less"
msgstr "较少"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "More"
msgstr "更多"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (默认)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高分辨率)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/preferences-dialog.vala:449
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "无法连接到扫描仪"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "无法开始扫描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "与扫描仪通信错误"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "显示版本信息"
#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "显示调试信息"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "扫描失败"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: ../src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "正在扫描"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:584
+#: src/simple-scan.vala:584
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[设备…] — 扫描工具"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:595
+#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "扫描文档"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-#~ "formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等"
-#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
-
-#~ msgid "Document Scanner"
-#~ msgstr "文档扫描仪"
-
-#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "扫描仪"
-
-#~ msgid "Single _Page"
-#~ msgstr "单页(_P)"
-
-#~ msgid "All Pages From _Feeder"
-#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)"
-
-#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "照片"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "文档(_D)"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "扫描(_A)"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "停止扫描(_S)"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "电子邮件(_E)"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "页面(_P)"
-
-#~ msgid "Rotate _Left"
-#~ msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "剪裁(_C)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "无(_N)"
-
-#~ msgid "A_4"
-#~ msgstr "A_4"
-
-#~ msgid "A_5"
-#~ msgstr "A_5"
-
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
-#~ msgid "_Letter"
-#~ msgstr "信件(_L)"
-
-#~ msgid "Le_gal"
-#~ msgstr "法定(_G)"
-
-#~ msgid "4×6"
-#~ msgstr "4×6"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "自定义(_C)"
-
-#~ msgid "_Rotate Crop"
-#~ msgstr "旋转剪裁(_R)"
-
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "左移"
-
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "右移"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "内容(_C)"
-
-#~ msgid "Scan a single page from the scanner"
-#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
-
-#~ msgid "Scan"
-#~ msgstr "扫描"
-
-#~ msgid "Save document to a file"
-#~ msgstr "将文档保存为文件"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Stop the current scan"
-#~ msgstr "停止当前扫描"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Searching for Scanners…"
-#~ msgstr "正在探测扫描仪…"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "认证(_A)"
-
-#~ msgid "_Username for resource:"
-#~ msgstr "资源用户名(_U):"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密码(_P):"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "正在扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan a single page"
-#~ msgstr "单页扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan all pages from document feeder"
-#~ msgstr "扫描所有页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop scan in progress"
-#~ msgstr "中止正在进行的扫描"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Document Modification"
-#~ msgstr "修改文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page left"
-#~ msgstr "左移页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page right"
-#~ msgstr "右移页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-#~ msgstr "逆时针旋转页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-#~ msgstr "顺时针旋转页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Delete page"
-#~ msgstr "删除页面"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Document Management"
-#~ msgstr "文档管理"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Start new document"
-#~ msgstr "创建新文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save scanned document"
-#~ msgstr "保存已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Email scanned document"
-#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Print scanned document"
-#~ msgstr "打印已扫描的文档"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy current page to clipboard"
-#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "扫描仪(_S)"
-
-#~ msgid "Scan Sides"
-#~ msgstr "扫描面"
-
-#~ msgid "Page Size"
-#~ msgstr "页面大小"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "正面"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "背面"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "双面"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延迟"
-
-#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
-#~ msgstr "来自扫描床的多个页面"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "正在扫描"
-
-#~ msgid "_Text Resolution"
-#~ msgstr "文字分辨率(_T)"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "图像分辨率(_P)"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "亮度"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "对比度"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "质量"
-
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "正面和背面"