diff options
author | Alessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com> | 2010-04-14 12:24:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com> | 2010-04-14 12:24:35 +0200 |
commit | a9a833c10711f1ec7060322030f11e64f44fca2c (patch) | |
tree | 2c0d84e44be6ed79c04b79540d55618ba73479aa /po | |
parent | c2e54e51031fa4b2512b851d13f5781118269d6b (diff) | |
parent | 6d9871f7c7de6caca9eb78683bcba499119e1469 (diff) |
Merge commit 'upstream/1.0.0'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 245 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 129 |
10 files changed, 703 insertions, 496 deletions
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Všechny stránky z _podavače" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavit předvolby aplikace" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Oříznout" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Odeslat naskenované dokumenty e-mailem" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nový" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tisk" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Vytisknout naskenované dokumenty" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Otočit doleva" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Otočit doprava" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Otočit dop_rava" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Uložit tento dokument do souboru" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_enovat" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skenovat" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "_Zdroj skenování:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Jednoduché skenování" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Jedna _stránka" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zastavit" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Zastavit probíhající skenování" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,176 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. Použijte \"Text\" pro rychlé, středně kvalitní " +"skenování textových dokumentů nebo \"Fotografie\" pro pomalejší, avšak " +"kvalitnější skenování dokumentů s grafikou nebo obrázky." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autorizovat" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Obsah" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Oříznout" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Vlastní" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-mail" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Nápověda" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Žád_né" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Stránka" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišení fotografie:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Otočit ořez" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Zastavit skenování" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišení textu:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Naskenovat dokumenty" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Zařízení určené ke skenování" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Směr skenování" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Adresář pro ukládání souborů" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení pro skenování textu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' " +"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " +"pokud není nastaveno." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Typ skenovaného dokumentu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +368,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro " +"fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a " +"následném zpracování." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Výška okna v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka okna v pixelech" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skenování selhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skenovaný dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +426,8 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +440,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Přepínače nápovědy:\n" +" -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n" +" -v, --version Zobrazit verzi vydání\n" +" -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n" +" --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n" +" --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +461,76 @@ msgid "" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"Přepínače GTK+:\n" +" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " +"správcem\n" +" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " +"správcem\n" +" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" +" --sync Volání X budou synchronní\n" +" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Uložit jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Zvolit _typ souboru" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -518,21 +548,36 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" +"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n" +"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n" +"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" +"\n" +"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n" +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n" +"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n" +"v GNU General Public License.\n" +"\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto " +"programem.\n" +"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n" " Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla" @@ -540,41 +585,41 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Soubory chybí" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Změnit _skener" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" @@ -8,182 +8,181 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 23:02+0000\n" +"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-12 03:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Alle sider fra _arkføderen" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér programindstillinger" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Beskær" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Beskær den markerede side" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Send de skannede dokumenter med e-post" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Billede" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Udskriv" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Udskriv det skannede dokument" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod venstre" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod højre" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod _højre" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gem" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Gem det aktuelle dokument til en fil" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_an" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skan" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Skanner _kilde:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Simpel Skanning" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "_Enkelt side" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Start et nyt dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Stop den igangværende skanning" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,177 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Typen af dokument der bliver skannet. Brug \"Tekst\" for en hurtig skanning " +"af middelgod kvalitet til tekstdokumenter, eller \"Billede\" for langsommere " +"skanning, men med højere kvalitet, f.eks. til grafik og fotobilleder." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autorisér" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Indhold" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Beskær" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Brugertilpasset" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Send med e-post" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjælp" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ingen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Side" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Adgangskode:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Billedopløsning:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Rotér beskæring" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Stop Skanning" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstopløsning:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Br_ugernavn for ressource:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Skan dokumenter" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Enhed at skanne fra" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Skanneretning" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Mappe til at gemme filer i" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Højde af skannet billede i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Opløsning for billedskan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Opløsning for tekstskan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de " +"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" +"left\"" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" +msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " +"sidste skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " +"sidste skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Type af dokument der bliver skannet" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +369,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for " +"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og " +"efterbehandling." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindueahøjde i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindueabredde i pixel" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte skanning" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Fejl under kommunikation med skanner." #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skanning mislykkedes" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gemme fil" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +427,8 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" +"Brug:\n" +" %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +441,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Hjælpetilvalg:\n" +" -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" +" -v, --version Vis udgivelsesversion\n" +" -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" +" --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" +" --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +462,76 @@ msgid "" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"GTK+-tilvalg:\n" +" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " +"vindueshåndteringen\n" +" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " +"vindueshåndteringen\n" +" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" +" --sync Gør X-kald synkrone\n" +" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" +" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brugernavn og adgangskode er kræves for at tilgå \"%s\"" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Gem som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle filer" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Vælg fil_type" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -518,21 +549,34 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" +"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" +"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" +"(efter dit valg) enhver senere version.\n" +"\n" +"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" +"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" +"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" +"GNU General Public License for flere detaljer.\n" +"\n" +"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Om Simpel Skanning" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Simpelt dokument skanningsværktøj" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" " David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n" " MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n" " Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller" @@ -541,41 +585,41 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (udkast)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (høj opløsning)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (standard)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Filer mangler" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér venligst din installation" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skift _skanner" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument.pdf" @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:21+0000\n" -"Last-Translator: Julián Alarcón <alarconj@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 06:34+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-02 03:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Guardar a un archivo el documento actual" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Esc_anear" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dirección de escaneo" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -329,6 +329,8 @@ msgstr "" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " +"directorio de documentos." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "Falló al escanear" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Documento escaneado" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir la imagen previa de la aplicación" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 11:23+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo-jyrinki@ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Muuta sovelluksen asetuksia" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Rajaa" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Rajaa nykyistä sivua" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Kierrä _oikealle" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja tiedostoon" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Lue kuv_a" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Aloita uusi asiakirja" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,9 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Luettavan asiakirjan tyyppi. \"Teksti\" tarjoaa nopean, keskitasoisen " +"tekstiasiakirjojen lukemisen. \"Valokuva\"-asetus on hitaampi, mutta sillä " +"saa korkeampilaatuisia asiakirjoja grafiikoista tai valokuvista." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Valtuuta" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Sisältö" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Asiakirja" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Sähköposti" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "_Salasana:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Valokuvan tarkkuus:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Py_säytä kuvanluku" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstin tarkkuus:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,23 +289,23 @@ msgstr "Lukemisen suunta" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -322,12 +325,15 @@ msgstr "" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun sivun " +"mukaan." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." @@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -360,20 +366,20 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 @@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "Kuvanluku epäonnistui" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Kuvanlukuasiakirja" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -466,22 +472,22 @@ msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (pakattu)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (häviötön)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -491,22 +497,22 @@ msgstr "Tallenna nimellä..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Kuvatiedostot" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tiedostot" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -539,31 +545,32 @@ msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (vedos)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (oletus)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -573,7 +580,7 @@ msgstr "Tiedostoja puuttuu" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Tarkista asennuksesi tila" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:41+0000\n" "Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-03 03:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -192,6 +192,10 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Le type de document à numériser. Utilisez « Texte » pour une numérisation " +"rapide d'une qualité moyenne de documents texte. Utilisez « Photo » pour une " +"numérisation plus lente mais d'une qualité supérieure pour les documents " +"avec graphismes ou photos." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -318,6 +322,9 @@ msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut " +"être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à " +"gauche" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -334,15 +341,19 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +"photos." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +"texte." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -354,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Nature du document qui va être numérisé" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -362,10 +373,13 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, " +"« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de " +"numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" @@ -379,6 +393,7 @@ msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" +"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 @@ -481,7 +496,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'application de prévisualisation d'image" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 @@ -572,9 +587,11 @@ msgstr "" " François https://launchpad.net/~francois-michonneau\n" " François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n" " Guillaume Lanquepin https://launchpad.net/~guyomel\n" +" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" +" Viale Fabrice https://launchpad.net/~viale-fabrice\n" " Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n" " beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud" @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:51+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-01 03:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Minden oldal az _olvasóból" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazás beállításainak megadása" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Kivágás" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott oldal levágása" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Forgatás _jobbra" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Az oldal elforgatása balra (óra járásával ellentétesen)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (óra járásával egyezően)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Az aktuális dokumentum fájlba mentése" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sz_kennelés" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Új dokumentum létrehozása" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Leállít" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,9 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"A szkennelni kívánt dokumentum típusa. Használja a „Szöveg” típust, ha " +"szöveges dokumentumait gyors, közepes minőségben szeretné beszkennelni. " +"Képek és fotók esetén a lassabb, de jó minőségű „Fotó” típus ajánlott." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Felhatalmazás" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Tartalom" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Dokumentum" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-mail" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "_Jelszó:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Fotó felbontása:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "_Szkennelés megállítása" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Szöveg felbontása:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "A szkennelés íránya" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Fájlok mentése ebbe a könyvtárba" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -294,15 +297,15 @@ msgstr "A szkennelt kép magassága képpontban" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Fotók szkennelésének felbontása" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Az utoljára beszkennelt kép felbontása" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -325,6 +328,8 @@ msgstr "" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs " +"beállítva." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -336,15 +341,15 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Az utoljára beszkennelt kép DPI felbontása." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "A szkennelés meghiúsult" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Beszkennelt dokumentum" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -488,22 +493,22 @@ msgstr "" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (tömörített)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (veszteségmentes)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -513,22 +518,22 @@ msgstr "Mentés másként…" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Képfájlok" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Minden fájl" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Válasszon fájl_típust" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -574,31 +579,32 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" +" Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (vázlat)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (nagy felbontás)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (alapértelmezett)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -46,26 +45,26 @@ msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruje preferencje programu" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Przytnij" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Przycina wybraną stronę" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Adres e-mail" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Wysyła zeskanowane dokumenty na adres e-mail" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 @@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 @@ -89,22 +88,22 @@ msgstr "Preferencje" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Wydrukuj" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Drukuje zeskanowany dokument" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Obróć w lewo" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Obróć w prawo" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 @@ -119,42 +118,42 @@ msgstr "Obróć w p_rawo" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Zapisuje bieżący dokument do pliku" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_anowanie" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skanuj" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Źródło skan_owania" +msgstr "Źródło skan_owania:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 @@ -169,16 +168,16 @@ msgstr "_Pojedyncza strona" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Zaczyna nowy dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -192,16 +191,19 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Typ skanowanego dokumentu. Należy użyć \"Tekst\" dla szybkiego, średniej " +"jakości skanu dokumentów tekstowych, lub \"Zdjęcie\" dla wolniejszego, " +"wyższej jakości skanu dokumentu zawierającego grafikę lub fotografie." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoryzuj" +msgstr "Upow_ażnij" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Spis treści" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -221,17 +223,17 @@ msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-mail" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +msgstr "Pomo_c" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "_List" +msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "_Hasło:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -261,12 +263,12 @@ msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -275,82 +277,94 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Skanuj dokumenty" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie skanujące" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Kierunek skanowania" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Katalog do zapisania plików" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Kierunek skanowania na skanowanej stronie. Może być jednym z następujących: " +"\"top-to-bottom\" (od góry do dołu), \"bottom-to-top\" (od dołu do góry), " +"\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " +"lewej)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " +"katalogu Dokumenty." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " +"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (dpi)." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " +"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Typ skanowanego dokumentu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +372,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Typ skanowanego dokumentu. Wartość \"text\" (tekst) dla dokumentów " +"tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o " +"rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Wysokość okna w pikselach" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość okna w pikselach" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Błąd połączenia ze skanerem" +msgstr "Nie można połączyć się ze skanerem" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Błąd rozpoczęcia skanowania" +msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Błąd komunikacji ze skanerem" +msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "Błąd skanowania" +msgstr "Skanowanie się nie powiodło" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Zeskanowany dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" +msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -427,6 +444,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Opcje pomocy:\n" +" -d, --debug Wyświetla komunikaty drukowania\n" +" -v, --version Wyświetla wersję programu\n" +" -h, --help Wyświetla opcje pomocy\n" +" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" +" --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -466,52 +489,52 @@ msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Sprawdź, czy skaner jest podłączony i włączony" +msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (bezstratny)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako...." +msgstr "Zapisz jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pliki" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać _typ pliku" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -529,18 +552,21 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" +"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n" +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\n" +"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" +"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" +"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z\n" +"Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" +"\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n" +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n" +"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 @@ -550,42 +576,43 @@ msgstr "O programie" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Proste narzędzie do skanowania" +msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Andrzej Książkiewicz https://launchpad.net/~ksiaze\n" " Michał Sawicz https://launchpad.net/~saviq\n" " Miłosz Kosobucki https://launchpad.net/~mikom\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" " Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n" " Tomasz 'Zen' Napierala https://launchpad.net/~tzn\n" -" folle https://launchpad.net/~ksiaze\n" " tomko222 https://launchpad.net/~tomko222" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (szkic)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (wysoka rozdzielczość)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (domyślnie)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -595,13 +622,13 @@ msgstr "Nie można odnaleźć plików" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "Sprawdź poprawność instalacji" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Zmień _skaner" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Zeskanowany Dokument.pdf" +msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" @@ -8,35 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 @@ -46,16 +45,16 @@ msgstr "" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Configurar preferências da aplicação" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Recortar" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Cortar a página seleccionada" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "_Página Única" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 @@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Conteúdos" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Documento" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Página" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Digitalizar Documentos" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" @@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Guardar Como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 @@ -533,7 +532,8 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn" +" Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n" +" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-03 03:14+0000\n" -"Last-Translator: Артём Попов <artfwo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,26 +45,26 @@ msgstr "Все страницы из _автоподатчика" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Настроить параметры приложения" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Обрезать выбранную страницу" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Отправить почтой" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Отправить отсканированные документы по электронной почте" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 @@ -88,22 +88,22 @@ msgstr "Параметры" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Напечатать отсканированные документы" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Повернуть влево" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Повернуть вправо" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 @@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Повернуть в_право" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущий документ в файл" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "От_сканировать" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Отсканировать" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Ист_очник сканирования" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Отсканировать одну страницу со сканера" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "Одна _Страница" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Создать новый документ" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Прервать" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Прервать выполняемое сканирование" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,10 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Выберите тип документа, который вы собираетесь отсканировать. Используйте " +"«Текст» для быстрого и среднего по качеству сканирования, пригодного для " +"текстовых документов, а «Фотография» — для медленного, но качественного " +"сканирования." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "Р_азрешить" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Содержание" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "_Документ" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "Отправить _почтой" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "_Пароль:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Разрешение фотографии:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -260,12 +264,12 @@ msgstr "_Повернуть выбранное" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Остановить сканирование" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Р_азрешение текста:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -274,82 +278,90 @@ msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Сканирование документов" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Устройство сканирования" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Направление сканирования" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Папка для сохранения файлов" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Разрешение для сканирования фотографий" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Разрешение для сканирования текста" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Устройство SANE для получения изображений." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Направление сканирования. Возможны следующие варианты: 'top-to-bottom' " +"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Высота отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " +"каждом новом сканировании." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" +"Разрешение в точках на дюйм предыдущего отсканированного изображения." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " +"каждом новом сканировании." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Тип сканируемого документа" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -357,23 +369,26 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Тип сканируемого документа. 'text' для текстовых документов, 'photo' для " +"фотографий. Выбор типа определяет разрешение, цвета и пост-обработку при " +"сканировании." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Высота окна в пикселах" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ширина окна в пикселах" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Нет доступного сканера. Подключите его." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 @@ -398,7 +413,7 @@ msgstr "Сканирование не удалось" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Отсканированный документ" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -426,6 +441,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Использование:\n" +" -d, --debug выводить отладочные сообщения\n" +" -v, --version показать информацию о версии\n" +" -h, --help показать эту справку\n" +" --help-all показать все ключи справки\n" +" --help-gtk показать ключи GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -468,22 +489,22 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте, что сканер подсо #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Невозможно открыть программу для просмотра изображений" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (многостраничный документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (сжатый)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (без потерь в качестве)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -493,22 +514,22 @@ msgstr "Сохранить как..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Файлы изображений" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Все файлы" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Выберите _тип файла" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл справки" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -554,6 +575,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" +" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Andrew Sudarikov https://launchpad.net/~andrey-interra\n" " Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" @@ -563,25 +585,25 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (черновик)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (высокое разрешение)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (по умолчанию)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность уст #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Сменить _сканер" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Yalçın Can <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 06:39+0000\n" +"Last-Translator: Murat Bişkin <mbiskin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taranan belgeleri e-posta olarak gönder" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Ya_sal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "_Tek Sayfa" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir belge başlat" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Durdur" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Geçerli taramayı durdur" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,9 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Taranan belgenin türü. Hızlı, orta kalite metin taramaları için \"Metin\", " +"veya yavaş, yüksek kaliteli grafik veya fotoğraf içeren belgeleri taramak " +"için \"Fotoğraf\" seçin." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Yetkilendir" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_İçindekiler" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Belge" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Eposta" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "_Yardım" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Harf" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -250,106 +253,118 @@ msgstr "_Parola:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Kırpmayı Döndür" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Taramayı Durdur" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Metin Çözünürlüğü:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Belgeleri Tara" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Tarama yapılacak aygıt" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Tarama yönü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Metin taramaları için çözünürlük" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Eğer uygulama penceresi maksimum yapıldığında DOĞRU (TRUE)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan " +"aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " +"varsayılandır." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan " +"sayfaya göre güncellenir." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" +"Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlüğü." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden " +"çözünürlük." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlük." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan " +"sayfaya göre güncellenir." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Taranacak belgenin türü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -357,23 +372,26 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için " +"'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası " +"işlemleri belirler." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Mevcut hiçbir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 @@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Tarama başarısız oldu" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Taranmış Belge" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -426,6 +444,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Yardım Seçenekleri:\n" +" -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n" +" -v, --version Sürüm numarasını göster\n" +" -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n" +" -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n" +" --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -455,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 @@ -470,22 +494,22 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -495,22 +519,22 @@ msgstr "Farklı Kaydet..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tüm Dosyalar" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Dosya _Türünü Seç" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -528,11 +552,23 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Bu pogram özgür yazılımdır: onu yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım " +"Vakfı tarafından yayınlanmış ya 3. sürüm lisansı ya da istersen her hangi " +"sonraki sürümler ile GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında " +"düzenleyebilirsin.\n" +"\n" +"Bu program kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" +"Fakat HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ BİR " +"AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın. Daha fazla bilgi için GNU Genel " +"Kamu Lisansı'na bakın.\n" +"\n" +"Bu program ile GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını alabilirsiniz.\n" +"Eğer almazsanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Basit Tarama Hakkında" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 @@ -544,6 +580,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n" " Yalçın Can https://launchpad.net/~echza\n" " aries https://launchpad.net/~sonagirbas" @@ -551,25 +588,25 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (taslak)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (varsayılan)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -584,7 +621,7 @@ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "_Tarayıcı Değiştir" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" |