diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:26 +0100 |
commit | 4e466fc263ef18533b1368ac7514bdf01973227b (patch) | |
tree | ed6425480e22209291077ee018858e2a7c9e26f9 /po | |
parent | 14afa21f4a428f9a6a5788dc1fb8a3507a42d02f (diff) | |
parent | e2af6e905a98b8b90b0504bc8f245733196dd808 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 584 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 423 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 429 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 440 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 577 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 470 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 424 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 357 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 931 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 440 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 472 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 453 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 394 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 508 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 435 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 443 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 433 |
34 files changed, 8748 insertions, 7035 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of simple-scan po-file # Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. +# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-05 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Забавяне [милисекунди] между страницит msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на " +"първоначалния файл се добавя „_orig“." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Сканиране на документи" @@ -179,129 +215,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Изрязване" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Нищо" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Персонализирано" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Завъртане на изрязаното" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Преместване наляво ←" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Преместване надясно →" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Една страница" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Спиране на текущото сканиране" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Спиране" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканиране на една страница със скенера" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканиране" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Запазване на документа във файл" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Опресняване на списъка с устройства" @@ -431,96 +457,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сканиране на _страни" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Предна страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Обратна страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "И двете" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Размер на страницата:" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Забавяне в секунди" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Количество" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Разделителна способност за _текст" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Разделителна способност за _изображения" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркост" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контраст" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Допълнителна обработка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Допълнителна обработка" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Скрипт" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Аргументи на скрипта" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Запазване на оригинала" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -573,11 +624,11 @@ msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате msgid "Save As…" msgstr "Запазване като…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" @@ -651,112 +702,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Запазване" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Да се запази ли текущият документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отказване на промените" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Отказване на промените" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Свързване със скенера…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканиране на една страница със скенера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканиране на множество страници със скенера" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Преподреждане на страниците" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Сглобяване на страниците" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Обратно" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без промяна" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n" -"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n" -"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n" -"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -"\n" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" -"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" -"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" -"лиценз на GNU.\n" -"\n" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" -"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Относно „Сканиране на документи“" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo." @@ -781,22 +808,22 @@ msgstr "" "<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Спиране без запазване" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Спиране _без запазване" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -805,7 +832,7 @@ msgstr "" "сайта на Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -815,7 +842,7 @@ msgstr "" "сайта Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -828,13 +855,13 @@ msgstr "" "sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +870,7 @@ msgstr "" "сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." @@ -851,7 +878,7 @@ msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен о #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,12 +887,12 @@ msgstr "" "сайта на HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -874,12 +901,12 @@ msgstr "" "сайта на Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -888,170 +915,170 @@ msgstr "" "сайта на Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Инсталиране на драйвери" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталиране на драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s." msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "E-поща" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-поща" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "Отпечатване" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Печат" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Преподреждане на страниците" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_реподреждане на страниците" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Относно „Сканиране на документи“" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "Нов документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Нов документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Изрязване на избраната страница" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Изтриване на избраната страница" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Страница %i не може да се кодира" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "По-тъмно" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "По-светло" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Малко" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Много" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (стандартно)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чернова)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1338 src/scanner.vala:1473 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Листоподаващото устройство е празно" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1346 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1064,12 +1091,12 @@ msgstr "" "разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1359 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1372 src/scanner.vala:1483 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" @@ -1089,22 +1116,22 @@ msgstr "" "Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Неуспешно сканиране" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "В момента се сканира" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:56+0100\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-11 20:07+0100\n" +"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," -" colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" +msgstr "Alçada del paper en dècimes de mm" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" @@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " -"unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." @@ -153,12 +152,49 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Si el postprocessament està habilitat o no" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Si el postprocessament està habilitat o no." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "El camí cap a l'script de postprocessament" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "El camí cap a l'script de postprocessament." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Arguments addicionals per a l'script de postprocessament" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Arguments addicionals per a l'script de postprocessament." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Si s'ha de mantenir o no el fitxer original no processat" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Si s'ha de conservar o no el fitxer original no processat. El nom de fitxer " +"«_orig» s'afegirà al nom del fitxer immediatament abans de l'extensió del " +"fitxer." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -187,136 +223,125 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mou a la dreta" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Pàgina _individual" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Atura l'escaneig actual" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Atura" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualitza la llista de dispositius" @@ -363,27 +388,27 @@ msgstr "Atura l'escaneig en curs" #: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" -msgstr "Modificació del document" +msgstr "Modificació de documents" #: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" -msgstr "Mou a l'esquerra" +msgstr "Mou la pàgina cap a l'esquerra" #: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" -msgstr "Mou a la dreta" +msgstr "Mou la pàgina cap a la dreta" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" +msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" +msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" @@ -438,7 +463,7 @@ msgstr "Obre el menú" #: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" +msgstr "Dreceres del teclat" #: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" @@ -446,109 +471,125 @@ msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Cares a escanejar" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Ambdues" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pàgina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Retard en segons" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval per a escanejar diverses pàgines" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Resolució de text" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Resolució de la imatge" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillantor" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprocessat" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Habilita el postprocessament" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Arguments de l_script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Manté el fitxer original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the -#. resource requesting authorization +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" @@ -562,10 +603,9 @@ msgstr "S'estan cercant escàners…" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" -msgstr "A punt per a escanejar" +msgstr "Llest per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is -#. detected +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Programari addicional necessari" @@ -576,8 +616,8 @@ msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un programari controlador</a> " -"per al vostre escàner." +"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un controlador</a> per al " +"vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 @@ -599,11 +639,11 @@ msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -643,8 +683,7 @@ msgstr "PNG (sense pèrdua)" msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, -#. PNG, WEBP) +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" @@ -662,202 +701,175 @@ msgstr "Mida mínima" msgid "Full detail" msgstr "Detall complet" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. -#. %s is replaced with the name of the file. +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. -#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" -msgstr "Desament" +msgstr "S'està desant" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descarta els canvis" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "S'està contactant l'escàner…" +msgstr "S'està contactant amb l'escàner…" + +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Escaneja diverses pàgines des de l'escàner" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per a previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Combina els costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combina els costats (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" -msgstr "Mantingues sense canvi" +msgstr "Manté sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n" -"Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" -"(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" -"\n" -"Aquest programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n" -"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n" -"MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -"Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" -"\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n" -"juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" +"equip de traducció:\n" "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)" +"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)\n" +"Maite Guix <maite.guix@me.com> (2021)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Surt sense desar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com" +"\">pàgina web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma " -"SANE</a>." +"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "Comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del " -"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>." +"devices.html\">escàner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del " +"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support -#. is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el " -"negoci d'impressió de Samsung)." +"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." @@ -865,223 +877,225 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pàgina web d'HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">pàgina web d'Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">pàgina web de Lexmark</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">pàgina web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not -#. available) -#: src/app-window.vala:1768 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Imp_rimeix" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordena les pàgines" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordena les pàgines" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Dreceres del teclat" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Document nou" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" +msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" +msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menys" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Més" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = -#. dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "L'alimentador de documents està buit" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "No hi ha prou memòria per a realitzar l'exploració.\n" -"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." +"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú " +"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta " +"resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" @@ -1101,27 +1115,67 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de" -" la línia d'ordres." +"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " +"la línia d'ordres." + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-" +#~ "lo\n" +#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons " +#~ "publica la \n" +#~ "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" +#~ "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" +#~ "\n" +#~ "Aquest programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n" +#~ "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n" +#~ "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" +#~ "\n" +#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " +#~ "GPL)\n" +#~ "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/" +#~ ">." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferències" #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Espera" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-08 14:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 11:10+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -142,12 +142,51 @@ msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Následné zpracování" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Zda je, či není, povolené následné zpracování (post-processing)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Cesta ke skriptu následného zpracování" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" +"Cesta ke skriptu, který má provádět následné zpracování (post-processing)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Parametry skriptu následného zpracování" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" +"Dodatečné parametry, které se předají skriptu provádějícímu následné " +"zpracování (post-processing)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Zda zachovat původní nezpracovaný soubor" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Zda se má, či nemá, zachovat původní soubor bez následného zpracování. " +"Bezprostředně před příponu názvu tohoto souboru bude přidáno „_orig“." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Skenování dokumentů" @@ -183,129 +222,119 @@ msgstr "" "scan;skenovat;scanner;skener;flatbed;stolní;plochý;adf;podavač dokumentů;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Oříznout" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "Žád_né" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Otočit ořez" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Posunout doleva" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Posunout doprava" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Jedna _stránka" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Všechny stránky z _podavače" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Více ručně podávaných stránek" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Zas_tavit" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skenovat" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Uložit dokument do souboru" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Aktualizovat seznam zařízení" @@ -435,96 +464,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skenování" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skenovat _strany" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Přední" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Zadní" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obě" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Velikost stránky:" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Pro_dleva v sekundách" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Posečkání mezi stránkami při skenování více stránek" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlišení _textu" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Rozlišení o_brázku" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Následné zpracování" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Povolit násl_edné zpracování" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Parametry _skriptu" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Zachovat půvo_dní soubor" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "Z_avřít" @@ -578,11 +632,11 @@ msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevřít?" msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -656,112 +710,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodit změny" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Zaho_dit změny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontaktuje se skener…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Naskenovat více stránek ze skeneru" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupení stránek" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovat strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovat strany (obráceně)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze změn" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" -"podle ustanovení licence GNU General Public License vydané organizací\n" -"Free Software Foundation, buď ve verzi 3 této licence nebo\n" -"(dle vlastního uvážení) v kterékoliv novější verzi.\n" -"\n" -"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n" -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI\n" -"PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v licenci GNU General\n" -"Public License.\n" -"\n" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto\n" -"programem. Pokud tomu tak není, přečtěte si ji na webové stránce\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikaci Skenování dokumentů" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -780,22 +810,22 @@ msgstr "" " Marek Černocký <marek@manet.cz>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Ukončit bez uložení" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "U_končit bez uložení" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -804,7 +834,7 @@ msgstr "" "výrobce Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -813,7 +843,7 @@ msgstr "" "sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">ovladačem Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -826,13 +856,13 @@ msgstr "" "bin/mailman/listinfo/sane-devel\">poštovní konference SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -841,7 +871,7 @@ msgstr "" "a> (HP pohltila tiskovou divizi Samsungu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." @@ -849,7 +879,7 @@ msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -858,12 +888,12 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -872,12 +902,12 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -886,38 +916,38 @@ msgstr "" "výrobce Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalace ovladačů" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po nainstalování je potřeba tuto aplikaci restartovat." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalují se ovladače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -925,132 +955,132 @@ msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s." msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Tisk" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Přeskupit stránky" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Přeskupit st_ránky" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové zkratky" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "O _aplikaci Skenování dokumentů" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nový dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nový dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Smazat vybranou stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nelze zakódovat stránku %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Tmavší" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Světlejší" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menší" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Větší" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podavač dokumentů je prázdný" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1063,12 +1093,12 @@ msgstr "" "rozlišení omezena výsledná velikost." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" @@ -1087,22 +1117,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starší verzí této aplikace" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenování selhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Skenování probíhá" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ # Danish translation for simple-scan. # Copyright (C) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20, 22. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019. # scootergrisen, 2020-2021. # @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-25 07:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-28 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-27 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -139,12 +140,48 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Om efterbehandling er aktiveret eller ej" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Om efterbehandling er aktiveret eller ej." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Stien til efterbehandlingsscriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Stien til efterbehandlingsscriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Yderligere argumenter til efterbehandlingsscriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Yderligere argumenter til efterbehandlingsscriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Om den oprindelige, ubehandlede fil skal beholdes" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Om den oprindelige, ubehandlede fil skal beholdes. “_orig” vil blive " +"tilføjet filnavnet umiddelbart før filendelsen." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" @@ -179,129 +216,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér mod _højre" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Beskær" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Brugertilpasset" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotér beskæring" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Flyt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Flyt til højre" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkelt side" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Alle sider fra arkføderen" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flere sider fra glaspladen" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stop den igangværende skanning" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_top" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skan" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Gem skanningen som en fil" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Opdater enhedsliste" @@ -431,96 +458,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Skan sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Forside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Bagside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Begge" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Si_destørrelse" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Forsinkelse i sekunder" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval som flere sider skal skannes med" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstopløsning" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Billedopløsning" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Efterbehandling" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Aktivér efterbehandling" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Scriptargumenter" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Behold oprindelig fil" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -574,11 +626,11 @@ msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?" msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -652,111 +704,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kassér ændringer" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skan flere sider fra skanneren" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åbne hjælpefilen" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" -"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" -"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" -"(efter dit valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" -"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" -"GNU General Public License for flere detaljer.\n" -"\n" -"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "AJenbo\n" @@ -778,22 +807,22 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -802,7 +831,7 @@ msgstr "" "\">Brothers websted</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -824,13 +853,13 @@ msgstr "" "devel\">SANE-mailinglisten</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -839,7 +868,7 @@ msgstr "" "websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." @@ -847,7 +876,7 @@ msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -856,12 +885,12 @@ msgstr "" "websted</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -870,12 +899,12 @@ msgstr "" "websted</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -884,170 +913,170 @@ msgstr "" "\">Lexmarks websted</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Udskriv" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Sortér sider på ny" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Ændr sidernes rækkefølge" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Om Dokumentskanner" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "Nyt dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nyt dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Kan ikke kode siden %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mere" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (udkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høj opløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skannere tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Arkføderen er tom" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1339 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1060,12 +1089,12 @@ msgstr "" "der skannes i høj opløsning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1352 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan ikke starte skanningen" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren" @@ -1084,24 +1113,60 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanningen mislykkedes" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Igangværende skanning" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHED …] — Skanningsværktøj" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" +#~ "ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" +#~ "Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" +#~ "(efter dit valg) enhver senere version.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" +#~ "men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" +#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" +#~ "GNU General Public License for flere detaljer.\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +#~ "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Udskriv" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" @@ -52,17 +52,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 22:40+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -185,12 +185,48 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Legt fest, ob Nachbearbeitung eingeschaltet ist" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Legt fest, ob Nachbearbeitung eingeschaltet ist." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Der Pfad zum Nachbearbeitungs-Skript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Der Pfad zum Nachbearbeitungs-Skript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Zusätzliche Argumente für das Nachbearbeitungs-Skript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Zusätzliche Argumente für das Nachbearbeitungs-Skript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Legt fest, ob das unbearbeitete Original beibehalten werden soll." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Legt fest, ob das unbearbeitete Original beibehalten werden soll. Der Text " +"»_orig« wird dem Dateinamen direkt vor der Dateierweiterung hinzugefügt." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokument-Scanner" @@ -226,129 +262,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Zuschneiden" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nicht zuschneiden" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US _Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6 Zoll" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Nach links schieben" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts schieben" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Einzelne Seite" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Mehrere Seiten aus Flachbett" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_topp" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokument als Datei speichern" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Geräteliste aktualisieren" @@ -478,99 +504,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Zu scannende _Seiten" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Vorderseite" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Rückseite" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Beide" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Seiten_größe" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Verzögerung in Sekunden" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervall zum Scannen mehrerer Seiten" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Textauflösung" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Bildauflösung" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Helligkeit" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Nachbearbeitung _einschalten" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Skriptargumente" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Originaldatei _beibehalten" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -593,7 +641,6 @@ msgstr "Bereit zum Scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" @@ -608,13 +655,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist." @@ -630,11 +675,11 @@ msgstr "" msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" @@ -708,118 +753,89 @@ msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Scanner wird kontaktiert …" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Mehrere Seiten vom Scanner einlesen" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software, Sie können es weitergeben\n" -"und/oder verändern, solange Sie sich an die Vorgaben der GNU\n" -"General Public License halten, wie von der Free Software\n" -"Foundation festgelegt; entweder in Version 3 der Lizenz oder\n" -"(nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n" -"\n" -"Das Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es\n" -"nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar\n" -"ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der\n" -"NUTZBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Für mehr\n" -"Informationen lesen Sie bitte die GNU General Public License\n" -"(GNU GPL).\n" -"\n" -"Mit dem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\n" -"General Public License erhalten haben. Falls dem nicht so\n" -"ist, finden Sie diese im Internet unter\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Info zu Dokument-Scanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -864,25 +880,26 @@ msgstr "" " schuko24 https://launchpad.net/~gerd-saenger\n" " staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n" " tlue https://launchpad.net/~tlueber\n" -"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" +"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Beenden ohne zu speichern" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Beenden _ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -891,7 +908,7 @@ msgstr "" "\">Brother Webseite</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "" "wird." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -914,13 +931,13 @@ msgstr "" "bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Mailingliste von SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -929,7 +946,7 @@ msgstr "" "a> verfügbar (HP hat die Druckersparte von Samsung übernommen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." @@ -937,7 +954,7 @@ msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -946,12 +963,12 @@ msgstr "" "a> verfügbar." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -960,12 +977,12 @@ msgstr "" "Webseite</a> verfügbar." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Anscheinend ist ein Lexmark-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -974,170 +991,170 @@ msgstr "" "Webseite</a> verfügbar." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-Mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Drucken" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Seiten umsortieren" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Seiten _umsortieren" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tasten_kombinationen" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Info zu Dokument-Scanner" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Neues Dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Neues Dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Die gewählte Seite löschen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Seite %i konnte nicht kodiert werden" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Dunkler" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Heller" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Weniger" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mehr" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (Vorgabe)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (Entwurf)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumenteneinzug ist leer" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1150,12 +1167,12 @@ msgstr "" "Seitengröße beim Scannen in hoher Auflösung eingeschränkt." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" @@ -1176,28 +1193,75 @@ msgstr "" "erstellt wurden" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanvorgang läuft" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Programm ist freie Software, Sie können es weitergeben\n" +#~ "und/oder verändern, solange Sie sich an die Vorgaben der GNU\n" +#~ "General Public License halten, wie von der Free Software\n" +#~ "Foundation festgelegt; entweder in Version 3 der Lizenz oder\n" +#~ "(nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n" +#~ "\n" +#~ "Das Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es\n" +#~ "nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar\n" +#~ "ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der\n" +#~ "NUTZBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Für mehr\n" +#~ "Informationen lesen Sie bitte die GNU General Public License\n" +#~ "(GNU GPL).\n" +#~ "\n" +#~ "Mit dem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\n" +#~ "General Public License erhalten haben. Falls dem nicht so\n" +#~ "ist, finden Sie diese im Internet unter\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-Mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drucken" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Verzögerung" @@ -1262,15 +1326,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Scanvorgang anhalten" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-Mail" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Seite" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hilfe" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "I_nhalt" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2021. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 10:08+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -142,12 +142,49 @@ msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "indica si el post-procesado está activado o no" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "indica si el post-procesado está activado o no." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "La ruta al script de post-procesado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "La ruta al script de post-procesado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argumentos adicionales para el script de post-procesado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argumentos adicionales para el script de post-procesado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indica si se debe mantener mantener el archivo original, sin procesar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indica si se debe mantener mantener el archivo original, sin procesar. La " +"cadena «_orig» se añadirá al nombre del archivo justo antes de la extensión " +"del archivo." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -182,129 +219,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanear;escáner;plano;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la i_zquierda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Oficio" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Girar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mover a la izquierda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mover a la derecha" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Una página" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas las páginas del _alimentador" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Varias páginas del alimentador" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Detiene el escaneado actual" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "De_tener" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "E_scanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento a un archivo" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualizar la lista de dispositivos" @@ -434,99 +461,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Analizando" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Caras que escanear" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Anverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Reverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Ambas" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Tamaño de _página" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Retardo, en segundos" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalo para analizar varias páginas" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolución del _texto" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Resolución de la _imagen" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillo" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-procesado" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Activar post-procesado" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argumentos del _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Mantener el archivo original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -548,7 +598,6 @@ msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Se necesita software adicional" @@ -563,13 +612,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Compruebe que su escáner está conectado y encendido." @@ -583,11 +630,11 @@ msgstr "Ya existe un libro guardado automáticamente. ¿Quiere abrirlo?" msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -661,114 +708,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Guardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar cambios" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contactando con el escáner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Escanear varias páginas desde el escáner" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (invertido)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantener sin cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o \n" -"modificarlo en los términos de la Licencia Pública General\n" -"de GNU publicada por la Free Software Foundation, en su\n" -"versión 3 o, a su elección, cualquiera posterior.\n" -"\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea\n" -"útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía\n" -"implícita de COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN \n" -"OBJETIVO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General\n" -"de GNU para más detalles.\n" -"\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública\n" -"General de GNU con este programa. Si no fuera así,\n" -"vea <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Acerca del escáner de documentos" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020\n" @@ -801,22 +822,22 @@ msgstr "" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Salir sin guardar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Salir sin guardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -825,7 +846,7 @@ msgstr "" "encontrará controladores." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -834,7 +855,7 @@ msgstr "" "sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">«backend» Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -847,13 +868,13 @@ msgstr "" "devel\">lista de correo de SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -863,7 +884,7 @@ msgstr "" "impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner HP." @@ -871,7 +892,7 @@ msgstr "Parece que tiene un escáner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -880,12 +901,12 @@ msgstr "" "support.hp.com\">sitio web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -894,12 +915,12 @@ msgstr "" "encontrar controladores." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -908,170 +929,170 @@ msgstr "" "lexmark.com\">sitio web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalación de controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "una vez instalado deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando los controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Los controladores se instalaron correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falló la instalación de los controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "I_mprimir" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar las páginas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordenar las páginas" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ata_jos de teclado" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Acerca del escáner de documentos" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Documento nuevo" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Documento nuevo" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar la página seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar la página seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "No se pudo decodificar la página %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Más oscuro" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Más claro" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Más" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminado)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentador de documentos vacío" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1084,12 +1105,12 @@ msgstr "" "resolución el tamaño del escaneo se puede reducir." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error al comunicarse con el escáner" @@ -1109,28 +1130,72 @@ msgstr "" "Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de esta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló al escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneado en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa es software libre: puede redistribuirlo o \n" +#~ "modificarlo en los términos de la Licencia Pública General\n" +#~ "de GNU publicada por la Free Software Foundation, en su\n" +#~ "versión 3 o, a su elección, cualquiera posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea\n" +#~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía\n" +#~ "implícita de COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN \n" +#~ "OBJETIVO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General\n" +#~ "de GNU para más detalles.\n" +#~ "\n" +#~ "Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública\n" +#~ "General de GNU con este programa. Si no fuera así,\n" +#~ "vea <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Retardo" @@ -1199,15 +1264,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "D_etener escaneado" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Correo electrónico" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Página" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenido" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -131,12 +131,46 @@ msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez. \"_orig\" fitxategi-izena gehituko zaio fitxategi-izenari fitxategi-luzapenaren aurretik." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerra" @@ -165,129 +199,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "AEBetako gutuna" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "AEBetako le_gala" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatu" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Biratu mozketa" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mugitu eskuinera" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Orrialde _bakarra" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Hainbat orri eskaner lautik" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Irudia" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Gelditu" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "E_skaneatu" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Freskatu gailuen zerrenda" @@ -417,96 +441,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Eskaneatzea" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Eskaneatu _aldeak" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Aurrealdea" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Biak" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Orrialde-tamaina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "At_zerapena segundotan" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Orrialde anitz eskaneatzeko tartea" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Testu-bereizmena" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Irudi-bereizmena" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Distira" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "K_ontrastea" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprozesatzea" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Gaitu postprozesatzea" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Scripta" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Script-argumentuak" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Mantendu jatorrizko fitxategia" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "It_xi" @@ -558,11 +607,11 @@ msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?" msgid "Save As…" msgstr "Gorde honela…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -636,144 +685,122 @@ msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Baztertu aldaketak" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Baztertu aldaketak" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Eskanerrarekin kontaktuan jartzen…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde anitz" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Konbinatu aldeak" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantendu aldatu gabe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Irten gorde gabe" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Irten gorde gabe" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Brother eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> daude eskuragarri." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "Badirudi Canon eskaner bat duzula. <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE motorrak lagunduta</a> dabil marka hori." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -782,20 +809,20 @@ msgid "" msgstr "Egiaztatu zure <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">eskanerrak SANE erabiltzen duela</a>, bestela jakinarazi akatsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE posta-zerrendan</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Samsung eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> (HP enpresak Samsungen inprimatze-negozioa erosi zuen) daude eskuragarri." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP eskanerra duzula dirudi." @@ -803,201 +830,201 @@ msgstr "HP eskanerra duzula dirudi." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> daude eskuragarri." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> daude eskuragarri." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Lekmark eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark webgunean</a> daude eskuragarri." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalatu kontrolatzaileak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu." msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Posta elektronikoa" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Posta elektronikoa" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "I_nprimatu" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Berrordenatu orrialdeak" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Be_rrordenatu orrialdeak" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Las_ter-teklak" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Laster-teklak" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "Dokumentuen eskanerrari _buruz" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Dokumentu berria" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Dokumentu berria" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ezabatu hautatutako orria" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Ezin da %i. orria kodetu" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Ilunago" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Argiago" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Gehiago" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (lehenetsia)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1007,12 +1034,12 @@ msgstr "Memoria gutxiegi dago eskaneatzea gauzatzeko.\n" "Saiatu <tt>Bereizmena</tt> edo <tt>Orrialde-tamaina</tt> txikitzen <tt>Hobespenak</tt> menuan. Zenbati eskanerren kasuan, bereizmen handian eskaneatzen dutenean eskaneatze-tamaina mugatuta dago." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" @@ -1031,26 +1058,68 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Konpondu aplikazio honen bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Eskaneatzea abian" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Posta elektronikoa" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Inprimatu" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hobespenak" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Laguntza" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Hasi berriro…" @@ -1118,15 +1187,9 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Gelditu eskaneatzea" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Posta elektronikoa" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Orrialdea" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Laguntza" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Edukiak" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 16:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:46+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,11 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "دستگاه برای پویش" +msgstr "افزاره برای پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -135,12 +136,48 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "این که پسپردازش به کار افتاده یا نه" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "این که پسپردازش به کار افتاده یا نه." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پسپردازش" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پسپردازش." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "آرگومانهای اضافی برای کدنوشتهٔ پسپردازش" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "آرگومانهای اضافی برای کدنوشتهٔ پسپردازش." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "این که پروندهٔ اصلی پردازشنشده نگه داشته شود یا نه" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" filename " +"will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"این که پروندهٔ اصلی پردازشنشده نگه داشته شود یا نه. نام _orig بلافاصله پیش از " +"افوزنه به نام پرونده اضافه خواهد شد." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" @@ -172,129 +209,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_برش" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_هیچکدام" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_نامه" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_قانونی" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "۶×۴" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_چرخاندن برش" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "جابهجایی به چپ" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "جابهجایی به راست" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_تکصفحه" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_چند صفحه از Flatbed" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_متن" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "توقف پویش فعلی" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_توقف" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_پویش" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "ذخیره سند در پرونده" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "تازهسازی فهرست افزارهها" @@ -386,7 +413,7 @@ msgstr "ذخیره سند پویش شده" #: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "پست سند پویش شده" +msgstr "رایانامه کردن سند پویش شده" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" @@ -424,96 +451,121 @@ msgid "Quit" msgstr "خروج" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "پویش کردن" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "پویش _سمتهای مختلف" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "جلو" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "عقب" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "اندازهٔ _صفحه" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_تأخیر به ثانیه" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "دوره برای پویش صفحههای چندگانه" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "۰" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "۳" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "۶" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "۱۰" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "۱۵" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_تفکیکپذیری متن" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "تفکیکپذیری _تصور" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_روشنایی" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_سایهروشن" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "پسپردازش" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_به کار انداختن پسپردازش" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_کدنوشته" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_آرگومانهای کدنوشته" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_نگه داشتن پروندهٔ اصلی" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -567,11 +619,11 @@ msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود ا msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" @@ -645,113 +697,88 @@ msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_دورانداختن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "پویش یک تکصفحه با پویشگر" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "پویش چندین صفحه با پویشگر" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ " -"همگانی عمومی گنو\n" -"که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا " -"نگارشی ۲ اجازهنامه\n" -"یا (به اختیار خودتان) هر نگارشی بالاتر دیگری.\n" -"\n" -"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " -"ضمانتی؛ حتی بدون\n" -"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n" -"اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" -"\n" -"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت " -"میکردید،\n" -"اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -760,31 +787,31 @@ msgstr "" "صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب " "برادر</a> موجودند." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -793,26 +820,26 @@ msgstr "" "man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to " -"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" -"\">SANE mailing list</a>." +"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." -"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href=" -"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست " -"پستی SANE</a> گزارش کنید." +"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">فهرست پستی SANE</a> گزارش کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -821,7 +848,7 @@ msgstr "" "موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید." @@ -829,7 +856,7 @@ msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -838,12 +865,12 @@ msgstr "" "موجودند." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." @@ -852,183 +879,183 @@ msgstr "" "a> موجودند." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب " "Lexmark</a> موجودند." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_رایانامه" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "چاپ" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "چا_پ" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_ترتیب دوبارهٔ صفحهها" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "ترجیحات" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "میانبرهای صفحهکلید" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "راهنما" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_دربارهٔ پویشگر سند" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "سند جدید" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_سند جدید" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "تیرهتر" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "روشنتر" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "کمتر" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%Id dpi (پیش نویس)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیکپذیری)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</" @@ -1041,12 +1068,12 @@ msgstr "" "محدود میشود." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "ناتوان در شروع پویش" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" @@ -1065,26 +1092,71 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "تعمیر پروندههای PDF ساخته شده با نگارشهای قدیمیتر اینکاره" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "شکست در پویش" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "در حال پویش" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ " +#~ "همگانی عمومی گنو\n" +#~ "که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا " +#~ "نگارشی ۲ اجازهنامه\n" +#~ "یا (به اختیار خودتان) هر نگارشی بالاتر دیگری.\n" +#~ "\n" +#~ "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " +#~ "ضمانتی؛ حتی بدون\n" +#~ "ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر " +#~ "به\n" +#~ "اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" +#~ "\n" +#~ "شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت " +#~ "میکردید،\n" +#~ "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "رایانامه" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "چاپ" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "راهنما" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_تأخیر" @@ -1107,8 +1179,8 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و #~ msgstr "۷" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" #~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/" #~ "support\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." @@ -1146,15 +1218,9 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_توقف اسکن" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_پستالکترونیکی" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_صفحه" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_راهنما" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_فهرست" @@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-02 14:12+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Käytetäänkö jälkikäsittelyä vai ei" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Käytetäänkö jälkikäsittelyä vai ei." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Polku jälkikäsittelyn komentosarjaan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Polku jälkikäsittelyn komentosarjaan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Lisäargumentit jälkikäsittelyn komentosarjalle" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Lisäargumentit jälkikäsittelyn komentosarjalle." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Säilytetäänkö alkuperäinen, käsittelemätön tiedosto vai ei" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Säilytetäänkö alkuperäinen, käsittelemätön tiedosto vai ei. \"_orig\"-" +"tiedostonimi liitetään tiedostonimeen välittömästi ennen tiedostopäätettä." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" @@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "kuvanluku;skanneri;scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Muu" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Kierr_ä rajausta" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Siirrä oikealle" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Yksi _sivu" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Useita sivuja tasokuvanlukijasta" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Pysäytä" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Lue" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Päivitä laiteluettelo" @@ -433,97 +459,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Kuvanluku" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Luettava puoli" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Etupuoli" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Takapuoli" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Sivun koko" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Viiv_e sekunneissa" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Aikaväli useiden sivujen kuvanluentaan" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstin tarkkuus" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Kuvan tarkkuus" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "K_irkkaus" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "K_ontrasti" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Jälkikäsittely" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Kä_ytä jälkikäsittelyä" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "K_omentosarja" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Komentosarjan ar_gumentit" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "S_äilytä alkuperäinen tiedosto" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" @@ -578,11 +628,11 @@ msgstr "" msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" @@ -656,113 +706,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Hylkää muutokset" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hylkää muutokset" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Yhdistetään kuvanlukijaan…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Lue useita sivuja kuvanlukijalta" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Yhdistä puolet" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Säilytä muuttumattomana" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai muokata\n" -"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n " -"ehtojen mukaisesti,\n" -"joko Lisenssin version 3, tai\n" -"(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n" -"\n" -"Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n" -"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" -"KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n" -"lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n" -"\n" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n" -"tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta <http://" -"www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tietoja - Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" @@ -778,22 +803,22 @@ msgstr "" " Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Sulje tallentamatta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Brother-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -802,7 +827,7 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -812,7 +837,7 @@ msgstr "" "taustaosan</a> toimesta." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -825,13 +850,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">SANE:n postituslistalle</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Samsung-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -840,7 +865,7 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a> (HP osti Samsungin tulostinliiketoiminnan)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija." @@ -848,7 +873,7 @@ msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -857,12 +882,12 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Epson-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -871,12 +896,12 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Lexmark-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -885,170 +910,170 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Asenna ajurit" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Asennuksen jälkeen kuvanlukusovellus on käynnistettävä uudelleen." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Asennetaan ajureita…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ajurit asennettiin onnistuneesti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui (virhekoodi %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketti/paketit tulee asentaa." msgstr[1] "%s paketti/paketit tulee asentaa." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Sähköposti" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "T_ulosta" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Järjestä sivut" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Järjestä sivut" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Pikanäppäimet" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Tietoja - Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Uusi asiakirja" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Uusi asiakirja" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rajaa nykyistä sivua" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Poista valittu sivu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Sivun %i koodaus epäonnistui" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Vähemmän" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Enemmän" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (oletus)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vedos)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Asiakirjan syöttötaso on tyhjä" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1061,12 +1086,12 @@ msgstr "" "kuvaa luettaessa on kuvanluvun koko rajoitettu." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" @@ -1085,26 +1110,71 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Kuvanluku epäonnistui" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Kuvanluku meneillään" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[LAITE...] — Kuvanlukusovellus" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai " +#~ "muokata\n" +#~ "sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n " +#~ "ehtojen mukaisesti,\n" +#~ "joko Lisenssin version 3, tai\n" +#~ "(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n" +#~ "\n" +#~ "Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n" +#~ "mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" +#~ "KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n" +#~ "lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n" +#~ "\n" +#~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n" +#~ "tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta " +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Sähköposti" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tulosta" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ohje" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Aloita uudelleen…" @@ -1172,15 +1242,9 @@ msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "Py_säytä kuvanluku" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Sähköposti" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Sivu" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "O_hje" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sisältö" @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2021. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2021-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 18:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-27 19:46+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -146,12 +146,48 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indique si le post-traitement est activé" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indique si le post-traitement est activé." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Chemin vers le script de post-traitement" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Chemin vers le script de post-traitement." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Paramètres supplémentaires du script de post-traitement" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Paramètres supplémentaires du script de post-traitement." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indique si le fichier original non traité doit être conservé" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indique si le fichier original non traité doit être conservé. Le suffixe " +"« _orig » sera ajouté au nom de fichier juste avant l’extension de fichier." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" @@ -186,129 +222,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Faire pivoter vers la _gauche" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Faire pivoter vers la _droite" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "Re_cadrer" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "Aucu_n" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter (US)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Legal (US)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personnalisé" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Faire pivote_r la sélection" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Déplacer vers la gauche" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Déplacer vers la droite" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Page unique" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toutes les pages du _bac d’alimentation" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pages _multiples depuis un numériseur à plat" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texte" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrêter la numérisation en cours" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Arrêter" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Numériser" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualiser la liste des périphériques" @@ -438,96 +464,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Numérisation" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Faces à numériser" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Recto" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Verso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Recto-verso" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Taille de la page" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Délai en secondes" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalle entre la numérisation de plusieurs pages" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Résolution du _texte" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Résolution de l’i_mage" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosité" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-traitement" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Activer le post-traitement" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Paramètres de _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Conserver le fichier original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -583,11 +634,11 @@ msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" @@ -661,113 +712,89 @@ msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Abandonner les modifications" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Abandonner les modifications" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contact du périphérique de numérisation…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Numériser plusieurs pages depuis le numériseur" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Associer les côtés" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associer les côtés (inverser)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maintenir inchangé" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et, ou le modifier\n" -"selon les termes de la licence publique générale (GPL) GNU publiée\n" -"par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n" -"(selon votre choix).\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l’espoir d’être utile, mais\n" -"SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n" -"COMMERCIALISATION ou d’ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n" -"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n" -"en même temps que ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "À propos du Numériseur de documents" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions sur Launchpad :\n" @@ -807,31 +834,31 @@ msgstr "" " torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Quitter sans enregistrer" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Quitter sans enregistrer" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" -"\">site Web de Brother</a>." +"\">site web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -841,7 +868,7 @@ msgstr "" "html\">le moteur SANE Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -855,22 +882,22 @@ msgstr "" "\">liste de discussion de SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com\">site " -"Web de HP</a> (HP a acquis la division impression de Samsung)." +"web de HP</a> (HP a acquis la division impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation HP." @@ -878,208 +905,208 @@ msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com\">site " -"Web de HP</a>." +"web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com" -"\">site Web d’Epson</a>." +"\">site web d’Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" -"\">site Web de Lexmark</a>." +"\">site web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installer les pilotes" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installation des pilotes…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilotes installés avec succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installer les pilotes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s." msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Courriel" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Courriel" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Imprimer" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Réorganiser les pages" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Réorganiser les pages" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Raccourcis _clavier" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "À _propos du Numériseur de documents" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nouveau document" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nouveau document" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recadrer la page sélectionnée" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Supprimer la page sélectionnée" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impossible de coder la page %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Plus foncé" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Plus clair" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Moins" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Plus" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (par défaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (brouillon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (haute résolution)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Bac d’alimentation vide" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1092,12 +1119,12 @@ msgstr "" "lors d’une utilisation en haute résolution, la taille est restreinte." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" @@ -1118,28 +1145,59 @@ msgstr "" "application" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Numérisation en cours" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PÉRIPHÉRIQUE…] — Outil de numérisation" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et, ou le modifier\n" +#~ "selon les termes de la licence publique générale (GPL) GNU publiée\n" +#~ "par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n" +#~ "(selon votre choix).\n" +#~ "\n" +#~ "Ce programme est distribué dans l’espoir d’être utile, mais\n" +#~ "SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n" +#~ "COMMERCIALISATION ou d’ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n" +#~ "Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n" +#~ "en même temps que ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Recommencer…" @@ -1149,25 +1207,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple pages from flatbed" #~ msgstr "Pages multiples depuis un numériseur à plat" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Secondes" - #~ msgid "_Scanning" #~ msgstr "_Numérisation" -#~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">site Web de Samsung</a>." - #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" @@ -1203,11 +1245,5 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Arrêter la numérisation" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Courriel" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Page" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aid_e" @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:24+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-01 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Gjenar di document di scansionâ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" -"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion " -"di scansion, colôrs e la post-produzion." +"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion" +" di scansion, colôrs e la post-produzion." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -59,7 +60,8 @@ msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de cjarte)." +"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de " +"cjarte)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -107,7 +109,8 @@ msgstr "Cartele dulà salvâ i files" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "La cartele dulà salvâ i files. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " "ponte ae cartele dai documents." @@ -140,12 +143,50 @@ msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indiche e je abilitade o mancul la post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indiche se e je abilitade o mancul la post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Il percors al script di post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Il percors dulà che si cjate il script di post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argoments adizionâi pal script di post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argoments adizionâi pal script di post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indiche se tignî o mancul il file origjinâl no elaborât" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file " +"extension." +msgstr "" +"Indiche se tignî o mancul il file origjinâl cence elaborazion. Il non dal " +"file \"_orig\" al vignarà zontât al non dal file subite prime de estension " +"dal file." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" @@ -161,8 +202,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une maniere une vore facile par scansionâ tests e imagjins. Al è pussibil " "taiâ vie lis parts brutis di une imagjin e zirâle se e je voltade de bande " -"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune " -"schirie di formâts imagjin." +"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune" +" schirie di formâts imagjin." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -174,136 +215,127 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ribalte a _çampe" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ribalte a _drete" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "Rifi_le" -# rifiladure #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +# rifiladure +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nissune" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizât" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Volte rifiladure" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Sposte a çampe" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Sposte a drete" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Pagjine _singule" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Test" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imagjin" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Ferme la scansion atuâl" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "F_erme" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Salve il document suntun file" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Inzorne la liste dai dispositîfs" @@ -433,101 +465,135 @@ msgid "Quit" msgstr "Jes" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Scansion" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Bandis de scansion" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Denant" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Daûr" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page # lis bandis de pagjine -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Dutis dôs" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Dimension _pagjine" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Ritart in seconts" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Dade di timp par scansionâ plui pagjinis" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzion dal _test" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Risoluzion de _imagjin" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminositât" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-elaborazion" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Abilite post-elaborazion" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argoments dal script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Ten file origjinâl" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization #: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" @@ -543,7 +609,8 @@ msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected #: src/app-window.vala:273 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Software adizionâl necessari" @@ -577,11 +644,11 @@ msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" @@ -621,7 +688,8 @@ msgstr "PNG (cence pierditis)" msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, +#. PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Formât file:" @@ -639,13 +707,15 @@ msgstr "Dimension minime" msgid "Full detail" msgstr "Detai complet" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. %s is replaced with the name of the file. #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" @@ -655,179 +725,158 @@ msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Scarte modifichis" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Scansione plui pagjinis dal scansionadôr" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene lis pagjinis" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Cumbine bandis" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cumbine bandis (inviers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inviers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Lasse no modificât" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o " -"modificâlu\n" -"sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" -"Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" -"cualsisei version sucessive.\n" -"\n" -"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" -"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n" -"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n" -"licence GNU General Public par vê plui detais.\n" -"\n" -"O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" -"cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Jes cence salvâ" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Jes cence salvâ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"brother.com\">sît web de Brother</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.brother.com\">sît web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Al somee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE Pixma</a>." +"Al somee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE " +"Pixma</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "Par plasê controle se il to <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" "supported-devices.html\">scansionadôr al è supuartât di SANE</a>, in câs " -"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/" -"cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." +"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." -"hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la ativitât comerciâl dal setôr " -"stampadoris di Samsung)." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la " +"ativitât comerciâl dal setôr stampadoris di Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." @@ -835,225 +884,223 @@ msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." -"hp.com\">sît web de HP</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"epson.com\">sît web de Epson</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.epson.com\">sît web de Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instale driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Stampe" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Sta_mpe" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Torne ordene pagjinis" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "To_rne ordene pagjinis" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencis" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtis di _tastiere" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scurtis di tastiere" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Jutori" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Informazions su Scansionadôr di document" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Gnûf document" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Gnûf document" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rifile la pagjine selezionade" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimine la pagjine selezionade" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Plui scûr" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Plui clâr" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mancul" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Plui" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppo (predefinît)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppo (stampon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppo (alte risoluzion)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nissun scansionadôr disponibil. Tache un scansionadôr." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentadôr di documents vueit" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Memorie insuficiente par eseguî la scansion.\n" -"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal " -"menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione " -"in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." +"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impussibil tacâ la scansion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" @@ -1073,28 +1120,70 @@ msgstr "" "Juste i files PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "No si è rivâts a scansionâ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Scansion in cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o modificâlu\n" +#~ "sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" +#~ "Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" +#~ "cualsisei version sucessive.\n" +#~ "\n" +#~ "Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" +#~ "ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n" +#~ "CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n" +#~ "licence GNU General Public par vê plui detais.\n" +#~ "\n" +#~ "O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" +#~ "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Stampe" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencis" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Jutori" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Ritart" @@ -1117,11 +1206,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://" -#~ "samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." +#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Scansione documents" @@ -1162,15 +1251,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Ferme la scansion" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mail" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Pagjine" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Jutori" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contignûts" @@ -3,23 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2021. +# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2017-2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:20+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:39+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-DL-Module: simple-scan\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -144,12 +150,48 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre as páxinas" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indica se o postprocesado esta activado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indica se o postprocesado está activo." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "A ruta ao script de postprocesado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "A ruta ao script de postprocesado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argumentos adicionais para o script de postprocesado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argumentos adicionais para o script de postprocesado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indica se manter o ficheiro orixinal sen procesar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indica se manter o ficheiro orixinal sen procesar. O nome de ficheiro " +"«_orig» engadirase ao nome de ficheiro xusto antes da extensión do ficheiro." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -170,8 +212,8 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Esta aplicación usa o marco de traballo de SANE para ser compatíbel coa" -" maioría de escáneres existentes." +"Esta aplicación usa o marco de traballo de SANE para ser compatíbel coa " +"maioría de escáneres existentes." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" @@ -183,129 +225,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanear;escáner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotar o recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mover á esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mover á dereita" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Única _páxina" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples páxinas desde Flatbed" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Deter o escaneo actual" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "De_ter" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualizar a lista de dispositivos" @@ -435,96 +467,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Escanear _lados" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Anverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Reverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Tamaño da pantalla" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Atraso en segundos" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalo de tempo entre múltiples páxinas" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Calidade" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolución de _texto" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Resolución de _imaxe" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillo" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprocesado" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Activar postprocesado" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argumentos do _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Manter ficheiro orixinal" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -578,11 +636,11 @@ msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -656,136 +714,113 @@ msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Rexeitar os cambios" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Escanear varias páxinas desde o escáner" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa é software libre: pode redistribuílo ou modificalo\n" -"nos termos da GNU General Public License publicada pola\n" -"Free Software Foundation, na súa versión 3 ou, a súa elección, calquera\n" -"posterior.\n" -"\n" -"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n" -"pero SEN NINGUNHA GARANTíA; ni tan sequera a garantía implícita de\n" -"COMERCIABILIDADE o ADECUACIÓN A UN OBXECTIVO PARTICULAR. Vexa a\n" -"GNU General Public License para máis detalles.\n" -"\n" -"Debe ter recibido unha copia da GNU General Public License\n" -"con este programa. Se non foi así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2022\n" "Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n" "Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n" "Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Saír sen gardar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -794,7 +829,7 @@ msgstr "" "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -804,7 +839,7 @@ msgstr "" "Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -817,13 +852,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -832,7 +867,7 @@ msgstr "" "hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." @@ -840,7 +875,7 @@ msgstr "Semella ter un escáner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -849,12 +884,12 @@ msgstr "" "hp.com\">HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -863,12 +898,12 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -877,171 +912,171 @@ msgstr "" "href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Imprimir" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar as páxinas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordenar as páxinas" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atallos de teclado" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Sobre o Escáner de documentos" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Novo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Non é posíbel codificar a páxina %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Máis escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Máis claro" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Máis" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminada)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Non hai escáneres dispoñíbeis. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1053,12 +1088,12 @@ msgstr "" "<tt>Preferencias</tt>." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -1077,28 +1112,64 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é software libre: pode redistribuílo ou modificalo\n" +#~ "nos termos da GNU General Public License publicada pola\n" +#~ "Free Software Foundation, na súa versión 3 ou, a súa elección, calquera\n" +#~ "posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil,\n" +#~ "pero SEN NINGUNHA GARANTíA; ni tan sequera a garantía implícita de\n" +#~ "COMERCIABILIDADE o ADECUACIÓN A UN OBXECTIVO PARTICULAR. Vexa a\n" +#~ "GNU General Public License para máis detalles.\n" +#~ "\n" +#~ "Debe ter recibido unha copia da GNU General Public License\n" +#~ "con este programa. Se non foi así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Atraso" @@ -2,47 +2,48 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020-2021. +# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-29 02:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 19:06+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "Device to scan from" +msgstr "התקן לסרוק ממנו" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "SANE device to acquire images from." +msgstr "התקן SANE ללכידת תמונות ממנו." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type of document being scanned" +msgstr "סוג המסמך הנסרק" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"סוג המסמך הנסרק. הגדרה זו מחליטה על הרזולוציה, הצבעים והעיבוד הסופי של " +"הסריקה." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "רוחב הדף בעשיריות מילימטרים" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" @@ -98,15 +99,15 @@ msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" -msgstr "Page side to scan" +msgstr "צד הדף לסריקה" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." -msgstr "The page side to scan." +msgstr "צד הדף לסריקה." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directory to save files to" +msgstr "התיקייה לשמירת הקבצים אליה" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" @@ -136,18 +137,54 @@ msgstr "ערך האיכות לשימוש לדחיסת JPEG." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Delay in millisecond between pages" +msgstr "השהיה במילישניות בין דפים" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Delay in millisecond between pages." +msgstr "השהיה במילישניות בין דפים." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Whether or not postprocessing is enabled" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Whether or not postprocessing is enabled." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "The path to the postprocessing script" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "The path to the postprocessing script." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Additional arguments for the postprocessing script" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Additional arguments for the postprocessing script." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Whether or not to keep the original, unprocessed file" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "סורק מסמכים" @@ -179,129 +216,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "סורק;סריקה;משטח;מזין דפים;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_ללא" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_מכתב" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_פוליו" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "ה_תאמה אישית" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_סיבוב חיתוך" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "הזזה שמאלה" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "הזזה ימינה" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "עמוד _בודד" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "כל הדפים מהמ_זין" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_הרבה דפים מסורק שטוח" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_טקסט" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_העדפות" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "עצירת הסריקה הנוכחית" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_עצירה" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_סריקה" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "שמירת המסמך לקובץ" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "רענון רשימת התקנים" @@ -431,100 +458,122 @@ msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "סריקה" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "ה_צד הנסרק" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "חזית" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "גב" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "דו״ץ" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "מידות ה_דף" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_השהיה בשניות" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "מרווה לסריקת עמודים רבים" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "איכות" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "הבחנת ה_טקסט" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "הבחנת ה_תמונה" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_בהירות" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_ניגודיות" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "עיבוד אוחר" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_אפשור עיבוד אוחר" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_תסריט" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "פרמטרי _תסריט" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_שמירת הקובץ המקורי" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "ס_גירה" @@ -546,7 +595,6 @@ msgstr "מוכן לסריקה" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "נדרשת תכנה נוספת" @@ -560,13 +608,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "לא זוהו סורקים" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "יש לבדוק שהסורק שלך מחובר ומופעל." @@ -580,11 +626,11 @@ msgstr "ספר שנשמר אוטומטית קיים. האם ברצונך לפת msgid "Save As…" msgstr "שמירה בשם…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" @@ -646,7 +692,7 @@ msgstr "פרטים מלאים" #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "קובץ בשם „%s” כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?" +msgstr "קובץ בשם „%s” כבר קיים. להחליף אותו?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 @@ -658,110 +704,88 @@ msgid "Saving" msgstr "שמירה" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "שמירת הקובץ נכשלה" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים יאבדו לעד." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" -msgstr "האם לשמור את המסמך הנוכחי?" +msgstr "לשמור את המסמך הנוכחי?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "התעלמות מהשינויים" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "הת_עלמות מהשינויים" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "יוצר קשר עם הסורק…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "סריקת מספר עמודים מהסורק" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לתצוגה מקדימה" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "לא ניתן לפתוח את היישום להצגה מקדימה של תמונות" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "סידור הדפים מחדש" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "שילוב צדדים" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "שילוב צדדים (הפוך)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "היפוך" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "להשאיר ללא שינוי" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"תכנית זו היא תוכנה חופשית; באפשרותך יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה על-פי " -"תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין " -"אם גרסה 3 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו.\n" -"\n" -"תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות " -"המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסוימת. לפרטים נוספים, ניתן לעיין " -"ברישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" -"\n" -"לתכנית זו אמור להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה שלא, " -"ניתן לעיין ב־<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" -msgstr "על אודות סורק מסמכים" +msgstr "על סורק המסמכים" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "כלי פשוט לסריקת מסמכים" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -777,22 +801,22 @@ msgstr "" "<a href=\\\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\\\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "האם לשמור את המסמך בטרם היציאה?" +msgstr "לשמור את המסמך בטרם היציאה?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "לצאת ללא שמירה" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "ל_צאת ללא שמירה" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -801,7 +825,7 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -810,7 +834,7 @@ msgstr "" "project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE מנוע </a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -823,13 +847,13 @@ msgstr "" "תפוצת הדוא״ל של </a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -838,7 +862,7 @@ msgstr "" "(HP נקנתה על ידי עסקי הדפסות של Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת HP." @@ -846,7 +870,7 @@ msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -855,12 +879,12 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -869,12 +893,12 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "נראה כי הסורק המחובר הוא מתוצרת Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -883,170 +907,172 @@ msgstr "" "a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "התקנת מנהלי התקן" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "לאחר ההתקנה יהיה עליך להפעיל מחדש יישום זה." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "מנהלי ההתקן מותקנים…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "מנהלי ההתקנים הותקנו בהצלחה!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "התקנת מנהלי ההתקנים נכשלה (קוד שגיאה %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "התקנת מנהלי ההתקן נכשלה." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "יהיה עליך להתקין את החבילה %s." msgstr[1] "יהיה עליך להתקין את החבילות %s." +msgstr[2] "יהיה עליך להתקין את החבילות %s." +msgstr[3] "יהיה עליך להתקין את החבילות %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "דוא״ל" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_דוא״ל" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "הדפסה" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "הד_פסה" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "סידור הדפים מחדש" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_סידור הדפים מחדש" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "צירופי מ_קשים" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "צירופי מקשים" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_על סורק המסמכים" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "מסמך חדש" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "מסמך _חדש" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "סיבוב העמוד לשמאל (נגד כיוון השעון)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "סיבוב העמוד לימין (עם כיוון השעון)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "חיתוך העמוד שנבחר" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "מחיקת העמוד שנבחר" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "לא ניתן לקודד את עמוד %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "כהה יותר" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "בהיר יותר" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "פחות" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "יותר" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (בררת מחדל)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (טיוטה)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (רזולוציה גבוהה)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "אין סורקים זמינים. נא לחבר סורק." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "לא ניתן להתחבר לסורק" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "מגש המסמכים ריק" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1058,12 +1084,12 @@ msgstr "" "<tt>העדפות</tt>. במספר סורקים ישנה הגבלת גודל בהבחנה גבוהה." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "לא ניתן להתחיל בסריקה" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "אירעה שגיאה בעת ההתקשרות עם הסורק" @@ -1082,26 +1108,63 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Fix PDF files generated with older versions of this app" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Failed to scan" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan in progress" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Scanning utility" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "תכנית זו היא תוכנה חופשית; באפשרותך יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה על-" +#~ "פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; " +#~ "בין אם גרסה 3 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו.\n" +#~ "\n" +#~ "תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא " +#~ "האחריות המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסוימת. לפרטים נוספים, ניתן " +#~ "לעיין ברישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "לתכנית זו אמור להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה " +#~ "שלא, ניתן לעיין ב־<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "הדפסה" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "עזרה" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "התחלה מחדש…" @@ -1145,9 +1208,6 @@ msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_עמוד" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "ע_זרה" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_תוכן" @@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:22+0100\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Treba li omogućiti dodatnu obradu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Treba li omogućiti dodatnu obradu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Putanja do dodatne obrade" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Putanja do dodatne obrade." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Dodatni argumenti za skriptu dodatne obrade" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Dodatni argumenti za skriptu dodatne obrade." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Treba li zadržati izvornu datoteku, nesažetu datoteku" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Treba li zadržati izvornu datoteku, nesažetu datoteku. \"_orig\" nastavak će " +"biti dodan u naziv datoteke ispred naziva vrste datoteke." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumenta" @@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skeniraj;skener;plosnat;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zakreni _lijevo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zakreni _desno" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Izreži" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Pr_avno" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Prilagođeno" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Zakreni isječak" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni ulijevo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni udesno" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Jednu stranicu" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Sve stranice iz _uvlakača" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Višestruke stranice iz plošnog skenera" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" -msgstr "_Slika" +msgstr "_Sliku" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zaustavi trenutno skeniranje" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Z_austavi" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skeniraj jednu stranicu sa skenera" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skeniraj" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Spremi dokument u datoteku" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Osvježi popis uređaja" @@ -433,96 +459,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skeniranje" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Stranica _skeniranja" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Prednja" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Stražnja" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obje" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Veličina stranice" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Odgoda u sekundama" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Razdoblje skeniranja višestrukih stranica" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Razlučivost teksta" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Razlučivost slike" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Svjetlina" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Dodatna obrada" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Omogući dodatnu obradu" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skripta" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argumenti skripte" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Zadrži izvornu datoteku" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -540,7 +591,7 @@ msgstr "Pretraživanje skenera…" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" -msgstr "Spreman za skeniranje" +msgstr "Spremno za skeniranje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 @@ -576,11 +627,11 @@ msgstr "Automatski spremljena knjiga već postoji. Želite li ju otvoriti?" msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" @@ -654,152 +705,130 @@ msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Spremi trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Odbaci promjene" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Odbaci promjene" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontaktiranje skenera…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skeniraj jednu stranicu sa skenera" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skeniraj više stranica sa skenera" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiniraj strane" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zadrži nepromijenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati\n" -"i/ili mijenjati pod uvjetima GNU Opće Javne Licence objavljene\n" -"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 3 Licence ili\n" -"(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n" -"\n" -"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" -"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog\n" -"jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n" -"Pogledajte GNU Opću Javnu Licencu za više informacija.\n" -"\n" -"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće Javne Licence uz ovaj\n" -"program. Ako niste, posjetite <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O Skeneru dokumenta" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat za jednostavno skeniranje" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Zatvori bez spremanja" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Zatvori bez spremanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Izgleda da imate Brother skener." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" -"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother web stranici</a>." +"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother web stranici</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" "Izgleda da imate Canon skener, koji je podržan od strane <a href=\"http://" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE pozadinskog " "programa</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -808,17 +837,17 @@ msgid "" msgstr "" "Provjerite podržava li <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">SANE vaš skener</a>, u suprotnome prijavite problem na <a " -"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" -"\">SANE mailing listi</a>." +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">SANE mailing listi</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Izgleda da imate Samsung skener." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -828,7 +857,7 @@ msgstr "" "pisačima)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Izgleda da imate HP skener." @@ -836,7 +865,7 @@ msgstr "Izgleda da imate HP skener." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -845,66 +874,66 @@ msgstr "" "hp.com\">HP web stranici</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Izgleda da imate Epson skener." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson web stranici</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Izgleda da imate HP skener." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark web stranici</a>." +"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark web stranici</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instaliraj upravljački program" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Jednom kada se instalira, morate ponovno pokrenuti ovu aplikaciju." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalacija upravljačkih programa…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Upravljački programi su uspješno instalirani!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa (kôd greške %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -912,132 +941,132 @@ msgstr[0] "Morate instalirati %s paket." msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa." msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-pošta" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Ispis" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Isp_is" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Preslaganje stranica" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Preslaganje stranica" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Osobitosti" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečaci tipkovnice" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Priručnik" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Priručnik" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_O Skeneru dokumenta" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Novi dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Novi dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Izreži odabranu stranicu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Obriši odabranu stranicu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nemoguće dekôdiranje stranice %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatska" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Manje" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Više" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (zadano)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (skica)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (visoka razlučivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Uvlakač dokumenata je prazan" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1050,12 +1079,12 @@ msgstr "" "visokoj razlučivosti, veličina skeniranja je ograničena." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nemoguće pokretanje skenera" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom" @@ -1074,28 +1103,70 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravi PDF datoteke stvorene starijom inačicom Skeniranja dokumenata" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Neuspjelo skeniranje" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Skeniranje je u tijeku" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[UREĐAJ…] — Pomagalo skeniranja" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " "redka." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati\n" +#~ "i/ili mijenjati pod uvjetima GNU Opće Javne Licence objavljene\n" +#~ "od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 3 Licence ili\n" +#~ "(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" +#~ "ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog\n" +#~ "jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n" +#~ "Pogledajte GNU Opću Javnu Licencu za više informacija.\n" +#~ "\n" +#~ "Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće Javne Licence uz ovaj\n" +#~ "program. Ako niste, posjetite <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pošta" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Ispis" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Osobitosti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Priručnik" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Ponovno pokreni…" @@ -1118,11 +1189,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Skeniranje" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung web stranici</a>." +#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung web stranici</a>." #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenirajte dokumente" @@ -1163,15 +1234,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Zaustavi skeniranje" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-pošta" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Stranica" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Priručnik" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Priručnik" @@ -1,16 +1,16 @@ # Hungarian translation for simple-scan. -# Copyright (c) 2017, 2019, 2020, 2021 The Free Software Foundation, inc. +# Copyright (c) 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 The Free Software Foundation, inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2017, 2019. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2019, 2020, 2021. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-14 01:41+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Az utófeldolgozás engedélyezve van-e vagy sem" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Az utófeldolgozás engedélyezve van-e vagy sem." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Az útvonal az utófeldolgozó parancsfájlhoz" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Az útvonal az utófeldolgozó parancsfájlhoz." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Az utófeldolgozó parancsfájl további argumentumai" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Az utófeldolgozó parancsfájl további argumentumai." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Tartsa-e meg vagy sem az eredeti, feldolgozatlan fájlt" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Tartsa-e meg vagy sem az eredeti, feldolgozatlan fájlt. Az „_orig” fájlnév" +" hozzá lesz adva a fájlnévhez közvetlenül a fájl kiterjesztése előtt." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Szkenner" @@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "szkennelés;szkenner;beolvasó;síkágyas;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás b_alra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Vágás" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nincs vágás" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Vágott rész fo_rgatása" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mozgatás balra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mozgatás jobbra" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Egy _oldal" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Minden oldal az _adagolóból" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Több lap a síkágyról" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Leállítás" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Szkennelés" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokumentum fájlba mentése" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Eszközlista frissítése" @@ -433,100 +459,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Szkennelés" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Szé_lek szkennelése" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Előlap" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Hátlap" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Oldalméret" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Késleltetés másodpercben" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Több oldal szkennelésének időköze" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Minőség" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Szöveg _felbontása" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Kép felbontása" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "Fénye_rő" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "Kon_traszt" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Utófeldolgozás _engedélyezése" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Parancsfájl" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Parancsfájl argumentumai" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Eredeti fájl megtartása" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -548,7 +596,6 @@ msgstr "Szkennelésre kész" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "További szoftverek szükségesek" @@ -563,13 +610,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nem találhatók szkennerek" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva." @@ -584,11 +629,11 @@ msgstr "Már létezik automatikusan mentett könyv. Szeretné megnyitni?" msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -662,111 +707,90 @@ msgid "Saving" msgstr "Mentés" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "A fájl mentése sikertelen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." +msgstr "Ha nem menti, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" -msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?" +msgstr "Menti a jelenlegi dokumentumot?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Módosítások eldobása" +#: src/app-window.vala:799 +#| msgid "Discard Changes" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Módosítások el_vetése" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kapcsolatfelvétel a szkennerrel…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Több oldal szkennelése az eszközről" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni előnézethez" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Oldalak egyesítése" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Oldalak egyesítése (fordított)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maradjon változatlan" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -"\n" -"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"MEGFELELŐ MINŐSÉGŰ, alkalmas-e a KÖZREADÁSRA, vagy EGY BIZONYOS FELADAT " -"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -"\n" -"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " -"meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "A Szkenner névjegye" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" @@ -785,22 +809,23 @@ msgstr "" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Menti a dokumentumot kilépés előtt?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Kilépés mentés nélkül" +#: src/app-window.vala:1575 +#| msgid "Quit without Saving" +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Kilépés mentés nélkül" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Úgy tűnik, Brother márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -809,7 +834,7 @@ msgstr "" "érhetők el illesztőprogramok." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -819,7 +844,7 @@ msgstr "" "támogat." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -832,13 +857,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">SANE levelezőlistán</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Úgy tűnik, Samsung márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -847,7 +872,7 @@ msgstr "" "illesztőprogramok (a HP felvásárolta a Samsung nyomtató üzletágát)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Úgy tűnik, HP márkájú szkennere van." @@ -855,7 +880,7 @@ msgstr "Úgy tűnik, HP márkájú szkennere van." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -864,12 +889,12 @@ msgstr "" "illesztőprogramok." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Úgy tűnik, Epson márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -878,12 +903,12 @@ msgstr "" "el illesztőprogramok." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Úgy tűnik, Lexmark márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -892,171 +917,177 @@ msgstr "" "érhetők el illesztőprogramok." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Illesztőprogramok telepítése" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "A telepítés után újra kell indítania ezt az alkalmazást." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Illesztőprogramok telepítése…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Az illesztőprogramok sikeresen telepítve!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult (hibakód: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Telepíteni kell a következő csomagot: %s." msgstr[1] "Telepíteni kell a következő csomagokat: %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Küldés e-mailben" +#: src/app-window.vala:1857 +#| msgid "Email" +msgid "_Email" +msgstr "Küldés _e-mailben" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Nyom_tatás" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 +#| msgctxt "menu" +#| msgid "Reorder Pages" msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Oldalak újrarendezése" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Oldalak át_rendezése" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: src/app-window.vala:1863 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Gyorsbillentyűk" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: src/app-window.vala:1864 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: src/app-window.vala:1865 +#| msgid "About Document Scanner" +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "A Szkenner _névjegye" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -#| msgid "Scanned Document" -msgid "New Document" -msgstr "Új dokumentum" +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "New Document" +msgid "_New Document" +msgstr "Ú_j dokumentum" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása balra (az óra járásával ellentétesen)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (az óra járásával egyezően)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal vágása" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal törlése" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "A(z) %i. lap nem kódolható" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Kevesebb" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Több" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (alapértelmezett)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vázlat)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (nagy felbontás)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nem található szkenner. Csatlakoztasson egyet." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "A dokumentumadagoló üres" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1069,12 +1100,12 @@ msgstr "" "szkennel, akkor a kép mérete korlátozott." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nem sikerült elindítani a szkennelést" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel" @@ -1093,51 +1124,23 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ezen alkalmazás régebbi verzióival készült PDF fájlok javítása" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "A szkennelés meghiúsult" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Szkennelés folyamatban" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ESZKÖZ…] – Szkennelő segédprogram" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." - -#~ msgid "Start Again…" -#~ msgstr "Újrakezdés…" - -#~ msgid "_Delay" -#~ msgstr "_Késleltetés" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "Több lap a síkágyról" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "másodperc" - -#~ msgid "_Scanning" -#~ msgstr "_Szkennelés" - -#~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ehhez a <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung weboldaláról</a> " -#~ "érhetők el illesztőprogramok." @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2017. -# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022. # Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:29+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-08 10:06+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -142,12 +142,49 @@ msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Apakah pasca pemrosesan diaktifkan atau tidak diaktifkan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Apakah pasca pemrosesan diaktifkan atau tidak diaktifkan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Path ke skrip pasca pemrosesan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Path ke skrip pasca pemrosesan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argumen tambahan untuk skrip pasca pemrosesan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argumen tambahan untuk skrip pasca pemrosesan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Apakah akan menyimpan berkas asli yang belum diproses atau tidak" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Apakah akan menyimpan berkas asli yang belum diproses atau tidak. Nama " +"berkas \"_orig\" akan ditambahkan ke nama berkas segera sebelum ekstensi " +"berkas." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Pelarik Dokumen" @@ -181,129 +218,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;pelarik;pemindai;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Putar Ka_nan" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Potong" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nihil" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4x6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Ubahan" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Puta_r dan Potong" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Pindah Ke Kiri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Pindah Ke Kanan" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Satu Halaman" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Semua Halaman Dari _Feeder" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Beberapa Hala_man Dari Flatbed" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Teks" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Hentikan pemindaian" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Berhen_ti" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Pindai sebuah halaman dari pemindai" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Pindai" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Simpan hasil dalam berkas" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Segarkan daftar perangkat" @@ -433,96 +460,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Memindai" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Bidang Pindai" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Depan" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Belakang" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Ukuran Halaman" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Je_da dalam Detik" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval untuk memindai beberapa halaman" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolusi _Teks" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Resolus_i Gambar" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Kecerahan" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontras" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pasca pemrosesan" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Aktifkan Pasca pemrosesan" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skrip" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argumen _skrip" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Pertahan_kan berkas asli" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" @@ -577,11 +629,11 @@ msgstr "Ada sebuah buku yang tersimpan otomats. Apakah Anda ingin membukanya?" msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" @@ -655,110 +707,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan berkas" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Simpan dokumen saat ini?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Buang Perubahan" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Buang Perubahan" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Menghubungi Pemindai…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Pindai sebuah halaman dari pemindai" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Memindai beberapa halaman dari pemindai" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Tak dapat menyimpan gambar untuk pratinjau" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Tidak dapat membuka aplikasi pratinjau gambar" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi (balik)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Balikkan" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Biarkan tak berubah" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Tak dapat membuka berkas bantuan" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Program ini adalah perangkat lunak bebas: anda dapat mendistribusikan\n" -"kembali dan/atau memodifikasinya dibawah termsdari GNU General \n" -"Public License sebagaimana dipublikasi oleh Free Software Foundation,\n" -"baik lisensi versi 3 maupun (sesuai pilihan anda) versi yang lain.\n" -"Program ini didistribusikan dengan harapan akan menjadi berguna,\n" -"namun TANPA PEMBENARAN; bahkan tanpa pembenaran tersirat untuk\n" -" DIPERDAGANGKAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. lihat\n" -"GNU General Public License untuk detail selengkapnya.\n" -"\n" -"Anda seharusnya mendapat salinan GNU General Public License\n" -"bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tentang Pemindai Dokumen" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat pemindai dokumen sederhana" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021.\n" @@ -780,22 +810,22 @@ msgstr "" " jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Keluar tanpa menyimpan" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Keluar tanpa menyimpan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -804,7 +834,7 @@ msgstr "" "web Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -813,7 +843,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -826,13 +856,13 @@ msgstr "" "\">milis SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -841,7 +871,7 @@ msgstr "" "HP</a> (HP mengakuisisi bisnis percetakan Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai HP." @@ -849,7 +879,7 @@ msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -858,12 +888,12 @@ msgstr "" "HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -872,12 +902,12 @@ msgstr "" "web Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Anda tampaknya memiliki pemindai Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -886,170 +916,169 @@ msgstr "" "web Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Pasang penggerak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Sekali terpasang Anda perlu memulai ulang aplikasi ini." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Memasang penggerak…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Penggerak sukses terpasang!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Gagal memasang penggerak (kode kesalahan %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Gagal memasang penggerak." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Anda perlu memasang paket %s." -msgstr[1] "Anda perlu memasang paket %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Surel" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "Sur_el" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Cetak" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Ceta_k" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Atur Ulang Halaman" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Atu_r Ulang Halaman" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferensi" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Ti_k" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pintasan Papan Tik" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Bantuan" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "Tent_ang Pemindai Dokumen" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Dokumen Baru" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "Dokume_n Baru" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kiri (berlawanan arah jarum jam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kanan (searah jarum jam)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Potong halaman yang dipilih" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Hapus halaman yang dipilih" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Tak dapat mengkodekan halaman %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Lebih Gelap" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Lebih Terang" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Kurang" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Lebih" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (default)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (resolusi tinggi)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Tidak ada pemindai yang tersedia. Mohon hubungkan pemindai." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tak dapat terhubung ke pemindai" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Pengumpan dokumen kosong" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1062,12 +1091,12 @@ msgstr "" "tinggi, ukuran pemindaian dibatasi." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tak dapat memulai pemindaian" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Galat saat berhubungan dengan pemindai" @@ -1086,27 +1115,62 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Perbaiki berkas PDF yang dibuat dengan versi lawas aplikasi ini" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Gagal memindai" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Pemindaian sedang berlangsung" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PERANGKAT...] — Utilitas pemindaian" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Program ini adalah perangkat lunak bebas: anda dapat mendistribusikan\n" +#~ "kembali dan/atau memodifikasinya dibawah termsdari GNU General \n" +#~ "Public License sebagaimana dipublikasi oleh Free Software Foundation,\n" +#~ "baik lisensi versi 3 maupun (sesuai pilihan anda) versi yang lain.\n" +#~ "Program ini didistribusikan dengan harapan akan menjadi berguna,\n" +#~ "namun TANPA PEMBENARAN; bahkan tanpa pembenaran tersirat untuk\n" +#~ " DIPERDAGANGKAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. lihat\n" +#~ "GNU General Public License untuk detail selengkapnya.\n" +#~ "\n" +#~ "Anda seharusnya mendapat salinan GNU General Public License\n" +#~ "bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Cetak" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferensi" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "Tun_da" @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,12 +86,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir." @@ -122,8 +120,8 @@ msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:" -" image/jpeg, image/png, application/pdf" +"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-" +"tegundir: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864 msgid "Document Scanner" msgstr "Skjalaskanni" @@ -155,11 +153,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -170,12 +163,10 @@ msgstr "" "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í" -" umferð." +"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í " +"umferð." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" @@ -187,131 +178,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Snúa til _vinstri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Snúa til _hægri" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Bréfsefni" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Löggilt" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "Sérs_niðið" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Snúa utansku_rði" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Færa til vinstri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Færa til hægri" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Ein síða" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Allar síður úr síðumatara" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Margar síður úr flatskanna" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texti" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "M_ynd" -#: data/ui/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894 msgid "_Preferences" msgstr "_Kjörstillingar" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_töðva" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" - -#: data/ui/app-window.ui:599 -#| msgid "Scan" +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Vista skjal sem skrá" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Endurlesa lista yfir tæki" @@ -431,7 +410,6 @@ msgid "Open menu" msgstr "Opna valmynd" #: data/ui/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" @@ -442,102 +420,96 @@ msgid "Quit" msgstr "Hætta" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skönnun" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 -#| msgid "Scan Sides" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Skannaðar hliðar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Framhlið" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Bakhlið" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Bæði" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 -#| msgid "Page Size" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "B_laðsíðustærð" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Töf í se_kúndum" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Gæði" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Upplausn _texta" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 -#| msgid "_Text Resolution" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "M_yndupplausn" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 -#| msgid "Brightness" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Birtustig" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 -#| msgid "Contrast" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692 msgid "_Close" msgstr "_Loka" @@ -559,7 +531,6 @@ msgstr "Tilbúið til skönnunar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur" @@ -574,20 +545,17 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Engir skannar fundust" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" "Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. #: src/app-window.vala:388 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?" @@ -607,7 +575,6 @@ msgstr "_Hætta við" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" #: src/app-window.vala:476 -#| msgid "Scanned Document.pdf" msgid "Scanned Document" msgstr "Skannað skjal" @@ -691,58 +658,66 @@ msgstr "Vista þetta skjal?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Henda breytingum" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Henda breytingum" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:837 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Hef samband við skanna…" +#: src/app-window.vala:908 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" + +#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skanna margar síður úr skannanum" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1108 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1120 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1282 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1305 msgid "Combine sides" msgstr "Sameina hliðar" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1315 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sameina hliðar (öfugt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1335 msgid "Keep unchanged" msgstr "Halda óbreyttu" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -772,37 +747,36 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1577 msgid "About Document Scanner" msgstr "Um forritið Skjalaskanni" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Hætta án þess að vista" +#: src/app-window.vala:1607 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Hætta án þess að _vista" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -811,49 +785,46 @@ msgstr "" "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a" -" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE" -" bakendanum</a>." +"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE bakendanum</" +"a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht" -"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna" -" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin" -"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." +"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna " +"vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1663 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild" -" Samsung)." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild " +"Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." @@ -861,24 +832,21 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -887,119 +855,112 @@ msgstr "" "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1686 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#: src/app-window.vala:1688 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1692 msgid "Install drivers" msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1739 msgid "Installing drivers…" msgstr "Set inn rekla…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1747 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1763 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1770 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann." msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Tölvupóstur" +#: src/app-window.vala:1889 +msgid "_Email" +msgstr "_Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" +#: src/app-window.vala:1890 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Pre_nta" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1891 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Endurraða síðum" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Endu_rraða síðum" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Kjörstillingar" +#: src/app-window.vala:1895 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" +#: src/app-window.vala:1896 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" +#: src/app-window.vala:1897 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "Um forritið Skj_alaskanni" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -#| msgid "_Document" -msgid "New Document" -msgstr "Nýtt skjal" +#: src/app-window.vala:1905 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nýtt skjal" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1924 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1933 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1945 msgid "Crop the selected page" msgstr "Skera utan af valinni síðu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1963 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eyða valinni síðu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2137 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -1054,24 +1015,24 @@ msgid "%d dpi" msgstr "%d pát" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Síðumatari er tómur" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1079,17 +1040,17 @@ msgid "" "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n" -"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni" -" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar" -" skannað er í hárri upplausn." +"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni " +"<tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar " +"skannað er í hárri upplausn." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Get ekki ræst skönnun" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Villa í samskiptum við skanna" @@ -1104,7 +1065,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Birta villgreiningarboð" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits" @@ -1131,6 +1091,21 @@ msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " "skipanalínunnar." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Tölvupóstur" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Prenta" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Kjörstillingar" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjálp" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" @@ -1193,15 +1168,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Stöðva skönnun" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Tölvupóstur" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Síða" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjálp" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Efni" @@ -1,14 +1,16 @@ # Japanese translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2009-2010, 2013-2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd +# Copyright (C) 2019-2020, 2022 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022. +# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-17 08:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:40+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language: ja\n" @@ -136,12 +138,48 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "後処理を有効にするかどうか" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "後処理を有効にするかどうかです。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "後処理スクリプトのパス" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "後処理スクリプトのパスです。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "後処理スクリプトの追加の引数" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "後処理スクリプトの追加の引数です。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "処理する前の元のファイルを保持するかどうか" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"処理する前の元のファイルを保持するかどうかです。元のファイルは拡張子の前に " +"\"_orig\" が追加された名前になります。" + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナー" @@ -165,7 +203,7 @@ msgstr "" "このアプリは多数の既存スキャナーをサポートするために SANE フレームワークを使" "用しています。" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" @@ -177,154 +215,389 @@ msgstr "" "トフィーダー;自動給紙装置;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "切り抜き(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A4(_4)" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A5(_5)" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A6(_6)" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US レター(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US リーガル(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A3(_3)" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "切り抜きを回転(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "左へ移動" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "右へ移動" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "一枚のページ(_S)" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "フィーダーからすべてのページ(_F)" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "フラットベッドから複数のページ(_M)" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "テキスト(_T)" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "スキャンを停止します" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "停止(_T)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "一枚のページをスキャンします" - -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "ドキュメントをファイルに保存します" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:714 +msgid "Refresh device list" +msgstr "デバイス一覧を更新します" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "認証(_A)" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "リソースに対するユーザー名(_U):" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "スキャン" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "一枚のページをスキャンする" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "ドキュメントフィーダーからすべてのページをスキャンする" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "フラットベッドスキャナーから連続でスキャンする" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "作業中のスキャンを停止する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "ドキュメントの変更" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "ページを左に移動する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "ページを右に移動する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "ページを左に回転する (反時計回り)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "ページを右に回転する (時計回り)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "ページを削除する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "ドキュメント管理" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "新しいドキュメントをスキャンする" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "スキャンしたドキュメントを保存する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "スキャンしたドキュメントをメールで送る" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "スキャンしたドキュメントを印刷する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "現在のページをクリップボードにコピーする" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "ヘルプを表示する" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "メニューを開く" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "終了する" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +msgid "Scanning" +msgstr "スキャン" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "スキャン面(_S)" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +msgid "Front" +msgstr "表面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +msgid "Back" +msgstr "裏面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +msgid "Both" +msgstr "両面" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +msgid "_Page Size" +msgstr "ページサイズ(_P)" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "遅延 (秒単位)(_D)" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "次のページのスキャンを開始するまでの待機時間" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "テキストの解像度(_T)" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "画像の解像度(_I)" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +msgid "_Brightness" +msgstr "明るさ(_B)" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +msgid "_Contrast" +msgstr "コントラスト(_C)" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "後処理" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "後処理を有効にする(_E)" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "スクリプト(_S)" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "スクリプトの引数(_S)" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "元のファイルを保持する(_K)" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "スキャナーを検索中…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "スキャン準備完了" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" msgstr "追加のソフトウェアが必要です" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -333,210 +606,191 @@ msgstr "" "</a>する必要があります。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" -msgstr "スキャナーが検出されていません" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "スキャナーを検出できません" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください。" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "名前を付けて保存…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "スキャンされたドキュメント" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "画像ファイル" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (複数ページ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (圧縮済み)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (ロスレス)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (圧縮済み)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "圧縮率:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "最小サイズ" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "完全な詳細" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "上書き(_R)" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "保存中" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "保存しない場合、変更内容は完全に失われます。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 -msgid "Discard Changes" -msgstr "変更を破棄" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "変更を破棄(_D)" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "スキャナーと通信中…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "一枚のページをスキャンします" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "複数のページをスキャンします" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "プレビュー用の画像を保存できません" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "面を結合" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "面を結合 (逆順)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "無変更を維持" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "ヘルプファイルを開けません" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナーについて" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" +"GNOME 日本語翻訳チーム <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n" +"Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n" +"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Akira Tanaka https://launchpad.net/~popo1897\n" " Hajime Mizuno https://launchpad.net/~mizuno-as\n" @@ -555,22 +809,22 @@ msgstr "" " kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "保存せずに終了" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "保存せずに終了(_Q)" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -579,35 +833,35 @@ msgstr "" "のウェブサイト</a>から入手できます。" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE バ" -"ックエンド</a>がサポートしているキヤノン製スキャナーを見つけました。" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE バッ" +"クエンド</a>がサポートしているキヤノン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE が" -"スキャナーをサポートしている</a>か確認してください。サポートしていない場合は " +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE がス" +"キャナーをサポートしている</a>か確認してください。サポートしていない場合は " "SANE の<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">メーリングリスト</a>に問題を報告してください。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "サムスン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -616,7 +870,7 @@ msgstr "" "サイト</a>から入手できます (サムスンの印刷事業は HP が買収しました)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。" @@ -624,7 +878,7 @@ msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。" #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -633,12 +887,12 @@ msgstr "" "サイト</a>から入手できます。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -647,12 +901,12 @@ msgstr "" "ウェブサイト</a>から入手できます。" #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Lexmark 製スキャナーを見つけました。" -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -661,409 +915,186 @@ msgstr "" "のウェブサイト</a>から入手できます。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "ドライバーのインストール手順" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "ドライバーをインストール中…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。" -#: src/app-window.vala:1872 -msgid "Email" -msgstr "メール" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "メール(_E)" -#: src/app-window.vala:1873 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "印刷(_N)" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "ページを再整列" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "ページを再整列(_R)" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット(_K)" -#: src/app-window.vala:1878 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/app-window.vala:1879 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "ドキュメントスキャナーについて(_A)" -# スキャンしたものを破棄してスキャナーと通信し直し再びスキャンするボタン #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "もう一度はじめから…" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "新しいドキュメント(_N)" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ページを右回転 (時計回り)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "選択した範囲の切り抜き" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "選択したページを削除" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "認証(_A)" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "リソースに対するユーザー名(_U):" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" - -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "%i をエンコードできません" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "スキャン" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "一枚のページをスキャンする" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "ドキュメントフィーダーからすべてのページをスキャンする" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "フラットベッドスキャナーから連続でスキャンする" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "作業中のスキャンを停止する" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "ドキュメントの変更" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "ページを左に移動する" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "ページを右に移動する" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "ページを左に回転する (反時計回り)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "ページを右に回転する (時計回り)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "ページを削除する" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "ドキュメント管理" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "新しいドキュメントをスキャンする" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "スキャンしたドキュメントを保存する" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "スキャンしたドキュメントをメールで送る" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "スキャンしたドキュメントを印刷する" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "現在のページをクリップボードにコピーする" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "ヘルプを表示する" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "メニューを開く" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "終了する" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "スキャン面(_S)" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "ページサイズ(_P)" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "表面" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "裏面" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "両面" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "遅延(_D)" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "フラットベッドから複数のページ" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "秒" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "スキャン(_S)" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "テキストの解像度(_T)" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "画像の解像度(_I)" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "明るさ(_B)" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "コントラスト(_C)" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "品質(_Q)" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "暗く" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "明るく" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "弱く" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "強く" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (標準)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ドラフト)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解像度)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "利用可能なスキャナーがありません。スキャナーを接続してください。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スキャナーに接続できません" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1288 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "ドキュメントフィーダーが空です" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1296 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " "<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" -"スキャンを実行するための十分なメモリがありません。" -"<tt>設定</tt>メニューで<tt>解像度</tt>や<tt>ページサイズ</tt>を小さくしてみ" -"てください。一部のスキャナーは、高解像度でスキャンするとスキャンサイズが制限" -"されます。" +"スキャンを実行するための十分なメモリがありません。<tt>設定</tt>メニューで<tt>" +"解像度</tt>や<tt>ページサイズ</tt>を小さくしてみてください。一部のスキャナー" +"は、高解像度でスキャンするとスキャンサイズが制限されます。" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1309 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "スキャンを開始できません" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました" @@ -1082,28 +1113,86 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "スキャンに失敗しました" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "スキャン実行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[デバイス…] — スキャンユーティリティ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "“%s --help”を実行すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションの一覧が表示" "されます。" +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A6(_6)" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "設定" + +# スキャンしたものを破棄してスキャナーと通信し直し再びスキャンするボタン +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "もう一度はじめから…" + +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "遅延(_D)" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "フラットベッドから複数のページ" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "スキャン(_S)" + +#~ msgid "_Quality" +#~ msgstr "品質(_Q)" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "写真スキャンの解像度" @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-29 14:25+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:45+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -137,12 +137,46 @@ msgstr "Беттер арасындағы кідіріс уақыты, милл msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Беттер арасындағы кідіріс уақыты, миллисекунд." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Құжат сканері" @@ -177,129 +211,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;сканерлеу;сканер;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Солға бұру" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Оңға бұру" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "Қ_иып жіберу" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ешнәрсе" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "Таң_дауыңызша" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Солға жылжыту" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Оңға жылжыту" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Мәтін" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Сурет" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Баптаулар" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Ағымдағы сканерлеуді тоқтату" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Тоқтату" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканерден бір бетті сканерлеу" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканерлеу" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Құжатты файлға сақтау" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Құрылғылар тізімін жаңарту" @@ -429,97 +453,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканерлеу" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Парақ беттерін сканерлеу" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Бет жағы" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Сырты" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Екеуі де" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Бет өлшемі" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Бірнеше бетті сканерлеу аралығы" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Сапасы" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Мәтін ажыратылымдығы" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "С_урет ажыратылымдығы" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "Жар_ықтылығы" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контраст" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" @@ -572,11 +621,11 @@ msgstr "Автоматты түрде сақталған кітап бар. Он msgid "Save As…" msgstr "Қалайша сақтау…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Бас тарту" @@ -650,99 +699,90 @@ msgid "Saving" msgstr "Сақталуда" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Файлды сақтау сәтсіз аяқталды" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтпастай жоғалады." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Ағымдағы құжатты сақтау керек пе?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Өзгерістерді ысырып тастау" +#: src/app-window.vala:799 +#| msgid "Discard Changes" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Сканерге хабарласу…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканерден бір бетті сканерлеу" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Суретті алдын-ала қарау үшін сақтау мүмкін емес" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Суретті алдын-ала қарау қолданбасын ашу мүмкін емес" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Жақтарын біріктіру" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Жақтарын біріктіру (кері)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Кері" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Өзгеріссіз қалдыру" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" @@ -751,36 +791,37 @@ msgstr "" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Сақтамай-ақ шығу" +#: src/app-window.vala:1575 +#| msgid "Quit without Saving" +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Сақтамай-ақ _шығу" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -789,20 +830,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "" @@ -810,200 +851,206 @@ msgstr "" #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Драйверлерді орнату" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Драйверлерді орнату…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверлер сәтті орнатылды!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "" -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Эл. пошта" +#: src/app-window.vala:1857 +#| msgid "Email" +msgid "_Email" +msgstr "_Эл. пошта" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Баспаға шығару" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 +#| msgctxt "menu" +#| msgid "Reorder Pages" msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Баптаулары" +#: src/app-window.vala:1863 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пернетақта жарлықтары" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Көмек" +#: src/app-window.vala:1865 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Жаңа құжат" +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "New Document" +msgid "_New Document" +msgstr "Жаңа құ_жат" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Авто" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Қүңгірттеу" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Ашықтау" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Азырақ" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Көбірек" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (бастапқы)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (жоба)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (жоғары ажыратымдылық)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Сканерлер жоқ. Сканерді жалғаңыз." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Сканерге байланысу мүмкін болмады" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Құжат бергіші бос" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1012,12 +1059,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1331 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Сканерлеуді бастау мүмкін емес" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Сканермен байланысу қатесі" @@ -1036,27 +1083,39 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Бұл қолданбаның ескі нұсқаларымен жасалған PDF файлдарын жөндеу" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Сканерлеу сәтсіз аяқталды" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Сканерлеу жүріп жатыр" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ҚҰРЫЛҒЫ…] — Сканерлеу утилитасы" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Баспаға шығару" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Баптаулары" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Көмек" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Қайтадан бастау…" @@ -1096,9 +1155,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "Сканерлеуді _тоқтату" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Көмек" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Құра_масы" @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. -# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2018-2021. +# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-29 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 09:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-02 14:06+0900\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다." +"스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후처리를 결정합니다." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -138,12 +138,48 @@ msgstr "페이지 간 지연 시간 (밀리초)" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "후처리 활성화 여부" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "후처리 활성화 여부." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "후처리 스크립트 경로" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "후처리 스크립트 경로." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "후처리 스크립트에 대한 추가 인수" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "후처리 스크립트에 대한 추가 인수." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "처리되지 않은 원본파일의 유지 여부" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"처리되지 않은 원본파일의 유지 여부. \"_orig\" 파일 이름은 파일 확장자 바로 앞" +"에 추가됩니다." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "문서 스캐너" @@ -179,129 +215,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "잘라내기(_C)" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "없음(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "편지(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "미국 법정 규격(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "단일 페이지(_S)" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "텍스트(_T)" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "이미지(_I)" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "현재 스캔 중지" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "중지(_T)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "스캔(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "파일로 문서 저장하기" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "장치 목록 새로고침" @@ -431,96 +457,121 @@ msgid "Quit" msgstr "끝내기" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "스캔중" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "가장자리 스캔(_S)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "앞면" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "뒷면" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "양면" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "페이지 크기(_P)" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "지연 시간(초)(_D)" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "여러 장 스캔 간격" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "품질" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "텍스트 해상도(_T)" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "이미지 해상도(_I)" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "밝기(_B)" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "명암(_C)" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "후처리" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "후처리 활성화(_E)" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "스크립트(_S)" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "스크립트 인수(_S)" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "원본 파일 유지(_K)" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -574,11 +625,11 @@ msgstr "자동저장된 스캔물이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" @@ -652,111 +703,88 @@ msgid "Saving" msgstr "저장중" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "파일 저장 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "바뀐 내용 버리기" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "스캐너 연결 중…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "스캐너로부터 여러 페이지 스캔" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 이미지를 저장할 수 없습니다" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "이미지 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "측면 결합" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 결합(역순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "역순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 않은 상태 유지" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "문서 스캐너 정보" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "그놈 기여자:\n" @@ -774,22 +802,22 @@ msgstr "" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "저장하지 않고 종료" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "저장하지 않고 종료(_Q)" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -798,7 +826,7 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -807,7 +835,7 @@ msgstr "" "드</a> 를 지원하는 캐논 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -820,20 +848,22 @@ msgstr "" "에 문제를 보고하십시오." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "사용 가능한 드라이버는 <a href=\"https://support.hp.com\">HP 웹사이트</a>에 있습니다. (HP가 삼성의 프린터 사업부를 인수)" +msgstr "" +"사용 가능한 드라이버는 <a href=\"https://support.hp.com\">HP 웹사이트</a>에 " +"있습니다. (HP가 삼성의 프린터 사업부를 인수)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." @@ -841,7 +871,7 @@ msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -849,12 +879,12 @@ msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -863,12 +893,12 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Lexmark 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -877,169 +907,169 @@ msgstr "" "website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "드라이버 설치" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "드라이버 설치 후엔 이 프로그램을 다시 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "드라이버를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다." -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "전자메일" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "전자메일(_E)" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "출력(_N)" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "페이지 다시 정렬" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "페이지 다시 정렬(_R)" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기(_K)" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "키보드 바로 가기" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "도움말" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "문서 스캐너 정보(_A)" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "새 문서" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "새 문서(_N)" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "선택한 페이지 자르기" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "선택한 페이지 삭제" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "%i 페이지를 인코딩할 수 없습니다" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "자동 설정" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "어둡게" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "밝게" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "적게" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "많이" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (기본값)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (초안)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (고해상도)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하십시오." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "문서공급장치가 비었습니다" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1339 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1051,12 +1081,12 @@ msgstr "" "십시요. 몇몇 스캐너에서 고해상도로 스캔할때, 스캔 크기가 제한됩니다." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1352 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "스캔을 시작할 수 없음" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "스캐너와의 통신 에러" @@ -1075,26 +1105,68 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "이 프로그램의 이전 버전으로 만든 PDF 파일 고치기" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "스캔 실패" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "스캔 진행 중" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[장치…] — 스캔 도구" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "전자메일" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "인쇄" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "기본 설정" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "도움말" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "다시 시작…" @@ -1162,15 +1234,9 @@ msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "스캔 중지(_S)" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "전자메일(_E)" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "페이지(_P)" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "도움말(_H)" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "내용(_C)" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2017-2021. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 21:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-06 16:42+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" @@ -144,12 +144,48 @@ msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Ar post-apdorojimas yra įjungtas" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Ar post-apdorojimas yra įjungtas." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Kelias iki post-apdorojimo scenarijaus" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Kelias iki post-apdorojimo scenarijaus." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Papildomi argumentai post-apdorojimo scenarijui" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Papildomi argumentai post-apdorojimo scenarijui." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Ar išlaikyti originalų, neapdorotą failą" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Ar išlaikyti originalų, neapdorotą failą. Prie failo pavadinimo bus pridėta " +"„_orig“ prieš pat plėtinį." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentų skeneris" @@ -183,129 +219,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenuoti;nuskaityti;adf;skaitytuvas;skeneris;plokštuminis;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Apkirpti" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nėra" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Laiškas" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Tei_sinis" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Pasirinktinis" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Pasukti apkirpimą" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Perkelti kairėn" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Perkelti dešinėn" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Vieną _puslapį" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Visus puslapius iš _padaviklio" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Daug puslapių nuo skenavimo plokštumos" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekstas" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Paveikslėlis" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stabdyti esamą skenavimą" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_tabdyti" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio." - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skenuoti" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Įrašyti dokumentą į failą" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Atnaujinti įrenginių sąrašą" @@ -435,100 +461,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skenuojama" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skenuoti _skaidres" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Priekinė pusė" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Galinė pusė" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Abi" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Puslapio dydis" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Delsa sekundėmis" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalas daugelio puslapių skenavimui" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Teksto raiška" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Paveikslėlio raiška" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "Š_viesumas" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrastas" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-apdorojimas" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Į_jungti post-apdorojimą" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Scenarijus" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Scenarijaus argumentai" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Išlai_kyti originalų failą" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" @@ -550,7 +598,6 @@ msgstr "Pasiruošta skenavimui" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Reikalinga papildoma programinė įranga" @@ -564,13 +611,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Skenerių neaptikta" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas." @@ -584,11 +629,11 @@ msgstr "Yra automatiškai įrašyta knyga. Ar norite ją atverti?" msgid "Save As…" msgstr "Įrašyti taip…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" @@ -662,113 +707,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Įrašoma" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Nepavyko įrašyti failo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Įrašyti šį dokumentą?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Atmesti pakeitimus" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "At_mesti pakeitimus" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Jungiamasi prie skenerio…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio." + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skenuoti daugelį puslapių iš skenerio" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo peržiūrai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiūros programos" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Suskirstyti puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Suskirstyti puses (atvirkščiai)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Palikti nepakeistus" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar " -"modifikuoti\n" -"GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) sąlygomis, kurios paskelbtos\n" -"Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), 3-osios arba\n" -"(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -"\n" -"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ\n" -"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO\n" -"KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite\n" -"GNU bendrojoje viešojoje licencijoje.\n" -"\n" -"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" -"šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Apie dokumentų skenerį" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -782,22 +802,22 @@ msgstr "" " romasg https://launchpad.net/~romasg" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Įrašyti dokumentą prieš baigiant programos darbą?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Baigti neįrašant" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Iš_eiti neįrašant" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -806,7 +826,7 @@ msgstr "" "com\">Brother svetainėje</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -815,7 +835,7 @@ msgstr "" "org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE realizacija</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -828,13 +848,13 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +863,7 @@ msgstr "" "\">HP tinklalapyje</a> (HP įsigijo Samsung spausdintuvų verslą)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį." @@ -851,7 +871,7 @@ msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,12 +880,12 @@ msgstr "" "\">HP tinklalapyje</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -874,12 +894,12 @@ msgstr "" "\">Epson svetainėje</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Lexmark skenerį." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -888,38 +908,38 @@ msgstr "" "com\">Lexmark tinklalapyje</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Įdiegti tvarkykles" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Įdiegę, turėsite iš naujo paleisti šią programą." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Įdiegiamos tvarkyklės…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Tvarkyklės sėkmingai įdiegtos!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -927,132 +947,132 @@ msgstr[0] "Jums reikia įdiegti %s paketą." msgstr[1] "Jums reikia įdiegti %s paketus." msgstr[2] "Jums reikia įdiegti %s paketus." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "El. paštu" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Siųsti el. paštu" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Spausdi_nti" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Keisti puslapių tvarką" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Nuostatos" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klaviatūros trumpiniai" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Žinynas" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Apie dokumentų skenerį" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Naujas dokumentas" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Naujas dokumentas" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį kairėn (prieš laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį dešinėn (pagal laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Apkirpti pažymėtą puslapį" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ištrinti pasirinktą puslapį" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nepavyko užkoduoti puslapio %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Tamsesnis" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Šviesesnis" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mažiau" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Daugiau" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d tašk./col. (numatytoji)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d tašk./col. (juodraštis)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d tašk./col. (didelė raiška)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d tašk./col." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nėra prieinamų skenerių. Prašome prijungti skenerį." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumento pateikėjas yra tuščias" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1065,12 +1085,12 @@ msgstr "" "skenavimo dydis yra ribotas." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nepavyko pradėti skenavimo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu" @@ -1089,27 +1109,70 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnėmis šios programos versijomis" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenavimas nepavyko" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Vykdomas skenavimas" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ĮRENGINYS...] - Skenavimo įraknis" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar " +#~ "modifikuoti\n" +#~ "GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) sąlygomis, kurios paskelbtos\n" +#~ "Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), 3-osios arba\n" +#~ "(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" +#~ "\n" +#~ "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ\n" +#~ "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO\n" +#~ "KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite\n" +#~ "GNU bendrojoje viešojoje licencijoje.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" +#~ "šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "El. paštu" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Spausdinti" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nuostatos" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Žinynas" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Pradėti iš naujo…" @@ -1177,15 +1240,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Stabdyti skenavimą" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Siųsti el. paštu" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Puslapis" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Žinynas" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Turinys" @@ -8,17 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:48+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Børge A. Roum\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" -msgstr "Skanningens ysstyrke" +msgstr "Skanningens lysstyrke" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." @@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "Side som skal skannes" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." -msgstr "Siden som skal scannes." +msgstr "Siden som skal skannes." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Lagre filer i mappe" +msgstr "Lagringsmappe" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" @@ -121,7 +122,9 @@ msgstr "Filformat som brukes til å lagre bildefiler" msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-" +"typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" +msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Pause i millisekunder mellom sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" @@ -160,7 +163,7 @@ msgid "" msgstr "" "En enkel måte å skanne både tekst og bilder på. Du kan skjære bort uønskede " "deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan " -"skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater." +"skrives ut, eksporteres som pdf og lagres i ulike bildeformater." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -169,137 +172,127 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME prosjektet" +msgstr "GNOME-prosjektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;" +msgstr "skan;skanner;scan;scanner;planskanner;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter mot _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter mot _høyre" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "E_gendefinert" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Roter beskjæringsområdet" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høyre" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Enkel _side" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Alle sider fra papirmater" +msgstr "Alle sider fra _papirmater" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flere sider fra planskanner" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stopp skanning" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_topp" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skann" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Lagre dokument til fil" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Oppdater enhetsliste" @@ -361,12 +354,12 @@ msgstr "Flytt side til høyre" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Roter side til venstre (mot urviseren)" +msgstr "Roter side til venstre (mot klokka)" #: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter side til høyre (med urviseren)" +msgstr "Roter side til høyre (med klokka)" #: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" @@ -391,7 +384,7 @@ msgstr "Lagre skannet dokument" #: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "Send skannet dokument med e-post" +msgstr "Send skannet dokument via e-post" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" @@ -429,96 +422,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skann _sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Forside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Bakside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Begge" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Si_destørrelse" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Pause i sekunder" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervall for å skanne flere sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstoppløsning" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "B_ildeoppløsning" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Etterbehandling" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Slå på _etterbehandling" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Script-argumenter" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Behold original fil" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" @@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til «%s»" #. Label shown when searching for scanners #: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Søker etter skannere …" +msgstr "Søker etter skannere…" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:263 @@ -549,8 +567,7 @@ msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare</a> for din " -"skanner." +"Du må <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> for din skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 @@ -570,13 +587,13 @@ msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer. Vil du åpne den?" #. Save dialog: Dialog title #: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" -msgstr "Lagre som …" +msgstr "Lagre som…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -650,111 +667,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Lagrer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt for alltid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Lagre gjeldende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Forkast endringer" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Forkast en_dringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "Kontakter skanner …" +msgstr "Kontakter skanner…" + +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skann flere sider fra skanneren" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Omplasser sider" +msgstr "Omroker sider" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiner sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiner sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Behold uendret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -768,40 +762,40 @@ msgstr "" " Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Avslutt uten å lagre" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Avslutt uten å lagre" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brothers nettsider</a>." +"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.brother.com/g/b/" +"productsearch.aspx?c=no&lang=no&content=dl\">Brothers nettsider</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Det ser ut som at du har en Canon skanner som er støttet av <a href=\"http://" -"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma motoren for SANE</a>." +"Det ser ut som at du har en Canon-skanner som er støttet av <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-motoren for SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -811,25 +805,25 @@ msgstr "" "Vennligst sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere " "dette til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>. " +"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s " -"nettsider. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)." +"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers" +"\">HPs nettsider</a>. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." @@ -837,207 +831,207 @@ msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s " -"nettside." +"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers" +"\">HPs nettside</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>s " -"nettside." +"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://epson.com/Support/\">Epsons " +"nettside</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark-skanner." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmarks nettsider</a>." +"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.lexmark.com/no_no/" +"drivers-downloads.html\">Lexmarks nettsider</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installer drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Start Simple Scan på nytt når driveren er installert." +msgstr "Når driveren er installert må du starte programmet på nytt." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" -msgstr "Installerer drivere …" +msgstr "Installerer drivere…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne er nå installert." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Klarte ikke å installere drivere." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du må installere %s-pakken." msgstr[1] "Du må installere %s-pakkene." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-post" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "SKriv ut" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Pri_nt" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Omplasser sider" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Om_roker Sidene" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatursnarveier" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Om Dokumentskanner" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nytt dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nytt dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)" +msgstr "Roter siden til venstre (mot klokka)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)" +msgstr "Roter siden til høyre (med klokka)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskjær valgt side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slett valgt side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Klarte ikke å kode side %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mer" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (kladd)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" -msgstr "Dokumentmater er tom" +msgstr "Dokumentmateren er tom" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1046,16 +1040,16 @@ msgid "" msgstr "" "Ikke nok minne til å utføre skanning.\n" "Prøv å sette lavere <tt>oppløsning</tt> eller <tt>sidestørrelse</tt> i " -"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelse på skanning " -"i høy oppløsning." +"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelsen når du " +"skanner i høy oppløsning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1331 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren" +msgstr "Klarte ikke å starte å skanne" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" @@ -1072,26 +1066,62 @@ msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av dette programmet" +"Reparer PDF-filer som er generert med eldre versjoner av dette programmet" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Skanning pågår" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[ENHET …] – Scanneutstyr" +msgstr "[ENHET …] – Skanneutstyr" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "SKriv ut" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-12 17:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:49+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "Numerizar dempuèi" +msgstr "Numerizar de" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " -"tèxte." +"La resolucion en punts per poce d'utilizar en numerizant de tèxte." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for image scans" @@ -146,12 +145,48 @@ msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indica se lo pòsttractament es activat" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indica se lo pòsttractament es activat." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Camin cap a l'escript de pòsttractament" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Camin cap a l'escript de pòsttractament." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Paramètres suplementaris per l'escript de pòsttractament" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Paramètres suplementaris per l'escript de pòsttractament." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indica se cal gardar lo fichièr original, pas tractat" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indica se cal gardar lo fichièr original, pas tractat. Lo sufixe « _orig » " +"serà apondut al nom del fichièr immediatament abans l'extension de fichièr." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Numerizador de documents" @@ -183,132 +218,122 @@ msgstr "Lo projècte GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;" +msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;escanner;escanèr;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivotar cap a _dreita" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "Re_quadrar" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letra (US)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Legal (US)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pivota_r la seleccion" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Se desplaçar cap a dreita" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Pagina unica" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totas las paginas del _nauc" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat" +msgstr "Paginas _multiplas d’un numerizador a plat" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "Tè_xte" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrestar la numerizacion en cors" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Arres_tar" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numerizar una sola pagina a partir del numerizador" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Numerizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Refrescar la lista dels periferics" @@ -438,96 +463,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitar" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Numerizacion" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Fàcias de numerizar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Fàcia" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" -msgstr "Precedenta" +msgstr "Revèrs" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Recto-verso" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Talha de la _pagina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "_Relambi en segondas :" +msgstr "_Relambi en segondas" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval per numerizar mantun pagina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "100" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolucion del _tèxte" +msgstr "Resolucion _tèxte" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Resolucion de l'imatge" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminositat" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pòsttractament" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Activar lo pòsttractament" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Escript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Paramètres escript" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Gardar lo fichièr original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" @@ -581,11 +631,11 @@ msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?" msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar jos…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" +msgstr "_Enregistrar" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" @@ -659,112 +709,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Enregistrament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrar lo document actual ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Abandonar las modificacions" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Abandonar las modificacions" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numerizar una sola pagina a partir del numerizador" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Numerizar mantuna pagina a partir del numerizador" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorganizar las paginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Associar los costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associar los costats (inversar)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inversar" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manténer incambiat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar\n" -"segon los tèrmes de la licéncia publica generala (GPL) GNU publicada\n" -"per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n" -"(coma volètz).\n" -"\n" -"Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n" -"SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n" -"COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n" -"Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n" -"\n" -"Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n" -"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "A prepaus de Numerizador de documents" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numerizar simplament vòstres documents" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -772,22 +798,22 @@ msgstr "" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Quitar sens enregistrar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Quitar sens enregistrar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -796,7 +822,7 @@ msgstr "" "Web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -805,7 +831,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -818,13 +844,13 @@ msgstr "" "net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de difusion</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -833,7 +859,7 @@ msgstr "" "website</a> (HP crompèt los afars d'impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP." @@ -841,7 +867,7 @@ msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -850,12 +876,12 @@ msgstr "" "HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -864,185 +890,185 @@ msgstr "" "d’Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.lexmark.com\">site " -"de Lexmark</a>" +"de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installar los pilòts" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installacion dels pilòts…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilòts installats amb succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installar los pilòts." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s." msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s." -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "Corrièr electronic" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Corrièl" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "I_mprimir" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reorganizar las paginas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reorganizar las paginas" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Acorchis de clavièr" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Acorchis de clavièr" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_A prepaus de Numerizador de documents" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "Document novèl" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "Document _novèl" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" "Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimir la pagina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mai escur" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Mai clar" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mens" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mai" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (per defaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrolhon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (nauta resolucion)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connectar al numerizador" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Cargador de documents void" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1339 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1055,12 +1081,12 @@ msgstr "" "numerizant en qualitat nauta, la talha de la numerizacion es constrencha." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1352 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error de comunicacion amb lo numerizador" @@ -1080,28 +1106,71 @@ msgstr "" "Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Fracàs de la numerizacion" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Numerizacion en cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions " "disponiblas en linha de comanda." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar\n" +#~ "segon los tèrmes de la licéncia publica generala (GPL) GNU publicada\n" +#~ "per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n" +#~ "(coma volètz).\n" +#~ "\n" +#~ "Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n" +#~ "SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n" +#~ "COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n" +#~ "Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n" +#~ "\n" +#~ "Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n" +#~ "al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Corrièr electronic" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "Recomençar…" @@ -1152,15 +1221,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Arrestar la numerizacion" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Corrièl" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Pagina" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Ensenhador" @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation for simple-scan. -# Copyright © 2009-2021 the simple-scan authors. +# Copyright © 2009-2022 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2021. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:55+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -144,12 +144,48 @@ msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Czy przetwarzanie końcowe jest włączone" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Czy przetwarzanie końcowe jest włączone." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Ścieżka do skryptu przetwarzania końcowego" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Ścieżka do skryptu przetwarzania końcowego." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Dodatkowe parametry dla skryptu przetwarzania końcowego" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Dodatkowe parametry dla skryptu przetwarzania końcowego." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Czy zachowywać oryginalny, nieprzetworzony plik" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Czy zachowywać oryginalny, nieprzetworzony plik. „_orig” zostanie dodane do " +"nazwy pliku tuż przed rozszerzeniem." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Skaner dokumentów" @@ -183,129 +219,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skan;skanowanie;skaner;scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Kadruj" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Niestandardowy" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ob_róć obszar kadrowania" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Pojedyncza strona" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Wiele _stron ze skanera płaskiego" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Zatrzymaj" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Odświeża listę urządzeń" @@ -435,96 +461,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Skanowanie stron" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Przód" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Tył" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obie" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Rozmiar strony" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Opóźnienie w sekundach" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Czas między stronami podczas skanowania wielu stron" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Rozdzielczość tekstu" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Rozdzielczość _obrazów" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Jasność" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Włączone" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skrypt" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Parametry skryptu" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Zachowywanie oryginalnego pliku" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" @@ -577,11 +628,11 @@ msgstr "Automatycznie zapisana książka już istnieje. Otworzyć ją?" msgid "Save As…" msgstr "Zapis jako…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -655,117 +706,92 @@ msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Odrzuć zmiany" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Odrzuć zmiany" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Łączenie ze skanerem…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skanuje wiele stron ze skanera" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmiana kolejności stron" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Połącz strony" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n" -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n" -"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n" -"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -"W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się\n" -"z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n" -"— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programie" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2021\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" @@ -783,22 +809,22 @@ msgstr "" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Zakończ bez zapisywania" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Za_kończ bez zapisywania" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -807,7 +833,7 @@ msgstr "" "firmy Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -817,7 +843,7 @@ msgstr "" "SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -831,13 +857,13 @@ msgstr "" "angielskim)." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -846,7 +872,7 @@ msgstr "" "HP</a> (firma HP przejęła dział drukarek firmy Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." @@ -854,7 +880,7 @@ msgstr "Wykryto skaner marki HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -863,12 +889,12 @@ msgstr "" "HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -877,12 +903,12 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -891,38 +917,38 @@ msgstr "" "firmy Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalacja sterowników" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po ukończeniu instalacji należy uruchomić program ponownie." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalowanie sterowników…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Zainstalowano sterowniki." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło (kod błędu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -930,132 +956,132 @@ msgstr[0] "Należy zainstalować pakiet %s." msgstr[1] "Należy zainstalować pakiety %s." msgstr[2] "Należy zainstalować pakiety %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "Wyślij _e-mailem" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Wy_drukuj" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Zmień kolejność stron" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Zmień _kolejność stron" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skróty klawiszowe" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_O programie" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nowy dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nowy dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Usuwa zaznaczoną stronę" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nie można zakodować %i. strony" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Ciemniej" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Jaśniej" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mniejszy" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Większy" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d DPI (domyślnie)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d DPI (szkic)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d DPI" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajnik dokumentów jest pusty" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1068,12 +1094,12 @@ msgstr "" "podczas skanowania w wysokiej rozdzielczości jest ograniczony." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" @@ -1092,22 +1118,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone za pomocą starszych wersji tego programu" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie się nie powiodło" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Trwa skanowanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[URZĄDZENIE…] — narzędzie do skanowania" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 16:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 16:22+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -144,12 +144,49 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Se o pós-processamento está ou não ativado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Se o pós-processamento está ou não ativado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "A localização para o script de pós-processamento" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "A localização para o script de pós-processamento." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Se deve ou não manter o ficheiro original, não processado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Se deve ou não manter o ficheiro original, não processado. O nome do " +"ficheiro \"_orig\" será adicionado ao nome do ficheiro imediatamente antes " +"da extensão do ficheiro." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" @@ -184,129 +221,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "digitalizar;digitalizador;tabuleiro de documentos;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rodar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mover à esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mover à direita" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" -msgstr "_Página Única" +msgstr "_Página única" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Todas as Páginas do _Alimentador" +msgstr "Todas as páginas do _alimentador" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Múltiplas Páginas do Tabuleiro de Documentos" +msgstr "_Múltiplas páginas do tabuleiro de documentos" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar digitalização atual" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "P_arar" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Gravar documento num ficheiro" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Recarregar a lista de dispositivos" @@ -384,7 +411,7 @@ msgstr "Apagar página" #: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" -msgstr "Gestão de Documento" +msgstr "Gestão de documentos" #: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" @@ -429,7 +456,7 @@ msgstr "Abrir menu" #: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +msgstr "Teclas de atalho" #: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" @@ -437,96 +464,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "A digitalizar" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" -msgstr "Digitalizar _Lados" +msgstr "Digitalizar _lados" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Frente" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Verso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" -msgstr "_Tamanho de Página" +msgstr "_Tamanho da página" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Atraso em segun_dos" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalo para digitalizar várias páginas" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolução do _Texto" +msgstr "Resolução do _texto" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" -msgstr "Resolução da _Imagem" +msgstr "Resolução da _imagem" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Brilho" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pós-processamento" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Ativar o pós-processamento" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argumentos do _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Manter o ficheiro original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" @@ -573,18 +625,18 @@ msgstr "Verifique se o seu digitalizador está ligado." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. #: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "Um livro auto-gravado existe. Deseja abri-lo?" +msgstr "Existe um livro gravado automaticamente. Deseja abri-lo?" #. Save dialog: Dialog title #: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Gravar como…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -592,17 +644,17 @@ msgstr "_Cancelar" #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" #: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" -msgstr "Documento Digitalizado" +msgstr "Documento digitalizado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files #: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de Imagem" +msgstr "Ficheiros de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files #: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: src/app-window.vala:501 @@ -658,165 +710,110 @@ msgid "Saving" msgstr "A gravar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Falhou ao gravar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se não gravar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Gravar documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar Alterações" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "A contactar o digitalizador…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Digitalizar várias páginas a partir do digitalizador" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar Páginas" +msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossível abrir o ficheiro da ajuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela\n" -"Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (na sua opinião)\n" -"alguma versão posterior.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas\n" -"SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo a garantia implicada de COMERCIALIZAÇÃO\n" -"ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" -"Geral GNU para mais detalhes.\n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente " -"a \n" -"este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Acerca do Digitalizador de Documentos" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" -" Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" André Lopes https://launchpad.net/~zipatei\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" António PT https://launchpad.net/~antoniopt\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Cláudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n" -" David Gomes https://launchpad.net/~davidgomes\n" -" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" -" Fernando Carvalho https://launchpad.net/~phaetonkde\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n" -" Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n" -" Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n" -" Hugo Carvalho https://launchpad.net/~hugok79\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n" -" Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" -" Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas\n" -" Maria Loureiro https://launchpad.net/~cloureiro\n" -" Paulo Henriques https://launchpad.net/~pajohenriques\n" -" Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n" -" Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" styluss https://launchpad.net/~styluss\n" -"Portuguese Team:\n" -" Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020\n" -" Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" +"Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" +"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gravar documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sair sem Gravar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Sair sem gravar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Aparenta ter um digitalizador da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "" "\">página Web da Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -835,7 +832,7 @@ msgstr "" "a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -848,13 +845,13 @@ msgstr "" "bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de correio SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Aparenta ter um digitalizador Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "" "Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Aparenta ter um digitalizador HP." @@ -872,7 +869,7 @@ msgstr "Aparenta ter um digitalizador HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -881,12 +878,12 @@ msgstr "" "\">página Web da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Aparenta ter um digitalizador Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -895,12 +892,12 @@ msgstr "" "\">página Web da Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Aparenta ter um digitalizador Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -909,170 +906,170 @@ msgstr "" "\">página Web da Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar esta aplicação." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "A instalar controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Controladores instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha na instalação dos controladores (código de erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha na instalação dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necessita de instalar o pacote %s." msgstr[1] "Necessita de instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Impri_mir" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar Páginas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordenar páginas" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Teclas de atalho" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de Teclado" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Acerca do Digitalizador de Documentos" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Novo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rodar a página à esquerda (contra ponteiros do relógio)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rodar a página à direita (ponteiros do relógio)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Cortar a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" -msgstr "Apagar a página selecionada" +msgstr "Eliminar a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impossível codificar página %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Escurecer" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Clarear" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (predefinido)" +msgstr "%d ppp (predefinido)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (rascunho)" +msgstr "%d ppp (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (alta-resolução)" +msgstr "%d ppp (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um digitalizador." +msgstr "Não existem digitalizadores disponíveis. Ligar um digitalizador." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossível ligar ao digitalizador" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentador de documentos vazio" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1081,16 +1078,16 @@ msgid "" msgstr "" "Memória insuficiente para digitalizar.\n" "Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou o <tt>Tamanho da Página</tt> no menu " -"<tt>Preferências</tt>. Para alguns digitalizadores, a digitalização em alta-" +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns digitalizadores, a digitalização de alta " "resolução tem tamanhos restritos." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro de comunicação com o digitalizador" @@ -1110,28 +1107,70 @@ msgstr "" "Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas desta aplicação" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Falhou ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "A digitalizar" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute \"%s --help\" para consultar uma lista completa das opções de linha " "de comando disponíveis." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +#~ "lo\n" +#~ "sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela\n" +#~ "Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (na sua " +#~ "opinião)\n" +#~ "alguma versão posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas\n" +#~ "SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo a garantia implicada de COMERCIALIZAÇÃO\n" +#~ "ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" +#~ "Geral GNU para mais detalhes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente " +#~ "a \n" +#~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Atraso" @@ -1174,9 +1213,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Página" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Conteúdos" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d2b6fec..4ccef75 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (c) 2009-2022 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017. # Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017, 2020. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021. +# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:02-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-27 11:31-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,8 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" +"X-DL-Team: pt_BR\n" +"X-DL-Module: simple-scan\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -150,12 +156,49 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "O caminho para o script de pós-processamento" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "O caminho para o script de pós-processamento." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Manter ou não o arquivo original não processado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Se deve ou não manter o arquivo original não processado. O nome do arquivo " +"“_orig” será adicionado ao nome do arquivo imediatamente antes da extensão " +"do arquivo." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" @@ -192,131 +235,121 @@ msgstr "" "scanner de mesa;scanner plano;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à di_reita" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "R_ecortar" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Ofício" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Gira_r área recortada" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a direita" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Página única" # Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador" # Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe a digitalização atual" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Pa_rar" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva o documento em um arquivo" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Atualiza a lista de dispositivos" @@ -446,100 +479,123 @@ msgid "Quit" msgstr "Sai" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Digitalização" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Lados a digitalizar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Frente" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Verso" # Ambos lados, e não ambas páginas #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Tamanho da página" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Atraso em segundos" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervalo para digitalizar várias páginas" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolução do _texto" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Resolução da _imagem" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Brilho" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pós-processamento" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Habilitar pós-processamento" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argumentos do script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Manter o arquivo original" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" @@ -561,7 +617,6 @@ msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Necessário software adicional" @@ -576,13 +631,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado." @@ -596,11 +649,11 @@ msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -674,113 +727,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar alterações" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Digitaliza várias páginas no scanner" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa é uma software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" -"lo\n" -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela\n" -"Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (se preferir)\n" -"alguma versão posterior.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas\n" -"SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n" -"ou ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" -"Geral GNU para mais detalhes.\n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a\n" -"este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -815,22 +843,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sair sem salvar" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -839,7 +867,7 @@ msgstr "" "\">site da Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -848,7 +876,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -861,13 +889,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -876,7 +904,7 @@ msgstr "" "da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da HP." @@ -884,7 +912,7 @@ msgstr "Você parece ter um scanner da HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -893,12 +921,12 @@ msgstr "" "da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -907,12 +935,12 @@ msgstr "" "\">site da Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -921,170 +949,170 @@ msgstr "" "\">site da Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Imprimir" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar páginas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordenar páginas" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de _teclado" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Sobre o Digitalizador de documentos" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Novo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Não foi possível codificar a página %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mais escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Mais claro" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (padrão)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está vazio" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1097,12 +1125,12 @@ msgstr "" "resolução, o tamanho da digitalização é restrito." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1121,28 +1149,72 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Digitalização em andamento" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é uma software livre: você pode redistribuí-lo e/ou " +#~ "modificá-lo\n" +#~ "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela\n" +#~ "Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (se preferir)\n" +#~ "alguma versão posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas\n" +#~ "SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n" +#~ "ou ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" +#~ "Geral GNU para mais detalhes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente " +#~ "a\n" +#~ "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Atraso" @@ -1213,15 +1285,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "Par_ar digitalização" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mail" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Página" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Conteúdo" @@ -4,15 +4,16 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2017-2018, 2019. # Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017. +# Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:29+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" -"Language-Team: русский <>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-27 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,6 +22,11 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-DL-Team: ru\n" +"X-DL-Module: simple-scan\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -141,12 +147,48 @@ msgstr "Задержка в миллисекундах между страниц msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Задержка в миллисекундах между страницами." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Включена или нет постобработка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Включена или нет постобработка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Путь к сценарию постобработки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Путь к сценарию постобработки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Дополнительные аргументы для скрипта постобработки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Дополнительные аргументы для скрипта постобработки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Сохранять или нет исходный, необработанный файл" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Сохранять или нет исходный, необработанный файл. Имя \"_orig\" будет " +"добавлено к имени файла непосредственно перед расширением файла." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Сканер документов" @@ -181,129 +223,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "сканировать;сканер;планшетный;автоподатчик;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Обрезать" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Другое" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Повернуть выбранное" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Переместить влево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Переместить вправо" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Одна _страница" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Все страницы из _автоподатчика" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Несколько страниц с планшета" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Прервать выполняемое сканирование" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Остановить" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканировать одну страницу со сканера" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканировать" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Сохранить документ в файл" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Обнов. список устр-в" @@ -433,96 +465,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Выйти" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сканировать _стороны" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Лицевая сторона" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Обратная сторона" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Обе" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Размер страницы" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Задержка в секундах" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Интервал для сканирования нескольких страниц" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Качество" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Р_азрешение текста" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Разрешение _изображения" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркость" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастность" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Постобработка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Включить постобработку" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Сценарий" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Аргументы сценария" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Сохранить исходный файл" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -576,11 +633,11 @@ msgstr "Существует автоматически сохраненная msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -654,133 +711,111 @@ msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Если не выполнить сохранение, все изменения будут утеряны." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Сохранить текущий документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отменить изменения" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Отменить изменения" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Связываюсь со сканером…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканировать одну страницу со сканера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканировать несколько страниц со сканера" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не удалось сохранить изображение для предварительного просмотра" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра изображений" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Организация страниц" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Объединить стороны" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Объединить стороны (в обратном порядке)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "В обратном порядке" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Оставить без изменений" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не удалось открыть файл справки" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете " -"распространять и/или модифицировать её согласно условиям Открытого " -"лицензионного соглашения GNU (GNU General Public License), опубликованного " -"Free Software Foundation, версии 3 или (на ваш выбор) более поздней. \n" -"Эта программа распространяется с надеждой на то, что она будет полезна " -"пользователям, однако БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; не гарантируется также " -"КОММЕРЧЕСКОЕ КАЧЕСТВО или ВОЗМОЖНОСТЬ РЕШЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЗАДАЧ. Более " -"подробная информация содержится в тексте Открытого лицензионного соглашения " -"GNU (GNU General Public License). \n" -"Копия текста Открытого лицензионного соглашения GNU (GNU General Public " -"License) должная поставляться с этой программой. В остальных случаях " -"пройдите по ссылке: <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Сканере документов" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Простой инструмент для сканирования документов" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018\n" -"Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017" +"Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017\n" +"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2021" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Сохранить документ перед выходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Выйти без сохранения" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Выйти без сохранения" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -789,7 +824,7 @@ msgstr "" "\">веб-сайте Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -798,7 +833,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">бэкендом Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -812,13 +847,13 @@ msgstr "" "mailman/listinfo/sane-devel\">список рассылки SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -827,7 +862,7 @@ msgstr "" "\">сайте HP</a> (HP приобрела бизнес Samsung по печати)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании HP." @@ -835,7 +870,7 @@ msgstr "Похоже, у вас сканер компании HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -844,12 +879,12 @@ msgstr "" "сайте HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -858,12 +893,12 @@ msgstr "" "\">веб-сайте Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -872,38 +907,38 @@ msgstr "" "сайте Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Установка драйверов" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "После установки вам нужно будет перезапустить это приложение." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Установка драйверов…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверы успешно установлены!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не удалось установить драйверы (код ошибки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не удалось установить драйверы." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -911,132 +946,132 @@ msgstr[0] "Необходимо установить %s пакет." msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета." msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "Отправить _почтой" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Печать" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Рас_печатать" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Организация страниц" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Организация страниц" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Комбинации клавиш" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_О Сканере документов" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Новый документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Новый документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрезать выбранную страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Удалить выбранную страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не удалось преобразовать страницу %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Темнее" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Светлее" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Меньше" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Больше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (по умолчанию)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (черновик)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокое разрешение)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не удалось подключиться к сканеру" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Автоподача документов пуста" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1049,12 +1084,12 @@ msgstr "" "разрешении размер сканирования ограничен." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не удалось начать сканирование" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Ошибка связи со сканером" @@ -1073,101 +1108,23 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Сканера документов" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Сканирование не удалось" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Выполняется сканирование" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций." -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Разрешение при сканировании фотографий" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Простое сканирование" - -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "Сканирование документов" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Остановить" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "О приложении" - -#~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://samsung.com/" -#~ "support\">веб-сайте Samsung</a>." - -#~ msgid "Start Again…" -#~ msgstr "Начать заново…" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Сканер" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Задержка" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "Несколько страниц с планшета" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Секунд" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "_Разрешение фотографии" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Фотография" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "_Сканировать" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Остановить сканирование" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "Отправить _почтой" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Страница" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Справка" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Содержание" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сохранить" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О приложении" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-13 12:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:03+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -147,12 +147,48 @@ msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Či je alebo nie je povolené následné spracovanie" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Určuje, či je alebo nie je povolené následné spracovanie." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Cesta k skriptu následného spracovania" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Cesta k skriptu následného spracovania." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Dodatočné parametre pre skript následného spracovania" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Dodatočné parametre pre skript následného spracovania." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Či sa má alebo nemá zachovať pôvodný nespracovaný súbor" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Určuje, či sa má alebo nemá zachovať pôvodný nespracovaný súbor. Do názvu " +"súboru bude pridaný text „_orig“ hneď pred príponu súboru." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumentov" @@ -187,129 +223,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenovanie;skenovať;skener;plochý;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť _doľava" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Orezanie" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "Žia_dne" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _List" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Otočiť výrez" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Presunúť doľava" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Presunúť doprava" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Jedna stránka" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Všetky stránky z podávača" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Viacero stránok z plochého skenera" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "O_brázok" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Zas_taviť" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenuje jednu stránku zo skeneru" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skenovať" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Uloží dokument do súboru" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Obnoví zoznam zariadení" @@ -440,96 +466,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončenie" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skenovanie" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skenované stran_y" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Predná strana" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Zadná strana" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obe" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Veľkosť stránky" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "O_neskorenie v sekundách" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval skenovania viacerých stránok" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlíšenie _textu" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Rozlíšenie _obrázkov" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "Ko_ntrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Následné spracovanie" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Povoliť následné spracovanie" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Parametre sk_riptu" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Zachovať pôvodný súbor" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" @@ -583,11 +634,11 @@ msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ju otvoriť?" msgid "Save As…" msgstr "Uloženie ako…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "Z_rušiť" @@ -661,112 +712,89 @@ msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Uložiť aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodiť zmeny" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Zahodiť zmeny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontaktuje sa skener…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Naskenuje jednu stránku zo skeneru" + +# tooltip +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Naskenuje viacero stránok zo skeneru" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmena poradia stránok" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovať strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovať strany (obrátene)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Obrátiť" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ponechať nezmenené" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Tento program je slobodný softvér: môžete ho šíriť a/alebo upravovať podľa " -"podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU (GNU General Public Licence) " -"vydanej Nadáciou slobodného softvéru (Free Software Foundation) a to buď " -"podľa verzie 3 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek " -"neskoršej verzie.\n" -"\n" -"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " -"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " -"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete vo Všeobecnej verejnej licencii " -"GNU.\n" -"\n" -"Spolu s týmto programom by ste mali obdržať kópiu Všeobecnej verejnej " -"licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikácii Skener dokumentov" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prispievatelia zo služby Launchpad:\n" @@ -779,22 +807,22 @@ msgstr "" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Ukončiť bez uloženia" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Ukončiť bez uloženia" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -803,7 +831,7 @@ msgstr "" "\">webovej stránke výrobcu Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -813,7 +841,7 @@ msgstr "" "a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -826,13 +854,13 @@ msgstr "" "bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailovej komunikácie SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -842,7 +870,7 @@ msgstr "" "záležitosti spoločnosti Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky HP." @@ -850,7 +878,7 @@ msgstr "Zdá sa, že máte skener značky HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -859,12 +887,12 @@ msgstr "" "\">webovej stránke výrobcu HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -873,12 +901,12 @@ msgstr "" "viewcon/corporatesite/support\">webovej stránke výrobcu Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -887,38 +915,38 @@ msgstr "" "\">webovej stránke výrobcu Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Inštalácia ovládačov" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po inštalácii budete musieť túto aplikáciu reštartovať." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Inštalujú sa ovládače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ovládače boli úspešne nainštalované!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov (kód chyby %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -926,134 +954,134 @@ msgstr[0] "Musíte nainštalovať balík %s." msgstr[1] "Musíte nainštalovať balíky %s." msgstr[2] "Musíte nainštalovať balíky %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Tlač" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Zmeniť poradie stránok" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Zmeniť _poradie stránok" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové skratky" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové skratky" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_O aplikácii Skener dokumentov" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nový dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nový dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)" # tooltip #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oreže vybranú stránku" # tooltip #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Odstráni vybranú stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nie je možné dekódovať stránku č. %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatická" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Tmavší" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Svetlejší" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Menší" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Väčší" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predvolené)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (koncept)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlíšenie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nie sú dostupné žiadne skenery. Prosím, pripojte skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie je možné pripojiť sa ku skeneru" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podávač dokumentov je prázdny" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1066,12 +1094,12 @@ msgstr "" "vysokého rozlíšenia." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1331 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie je možné začať skenovať" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Chyba v komunikácii so skenerom" @@ -1090,28 +1118,71 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Opraviť súbory PDF vytvorené staršími verziami tejto aplikácie" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Prebieha skenovanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZARIADENIE…] — Nástroj na skenovanie" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " "--help“." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je slobodný softvér: môžete ho šíriť a/alebo upravovať " +#~ "podľa podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU (GNU General Public " +#~ "Licence) vydanej Nadáciou slobodného softvéru (Free Software Foundation) " +#~ "a to buď podľa verzie 3 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) " +#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" +#~ "\n" +#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " +#~ "ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI " +#~ "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete vo Všeobecnej verejnej " +#~ "licencii GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "Spolu s týmto programom by ste mali obdržať kópiu Všeobecnej verejnej " +#~ "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tlačiť" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomocník" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "Onesko_renie" @@ -1181,15 +1252,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Zastaviť skenovanie" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Email" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Stránka" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomocník" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Obsah" @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2021. +# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2017–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-18 01:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 22:15+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" @@ -141,12 +141,48 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Ali naj bodo omogočena poopravila" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Ali naj bodo omogočena poopravila bralnika." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Pot do skripte poopravil" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Pot do skripte poopravil bralnika." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Dodatni argumenti za poopravila" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Dodatni argumenti za poopravila bralnika." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Ali naj se izvorna datoteka ohrani v nespremenjeni obliki" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Ali naj se izvorna datoteka ohrani v nespremenjeni obliki. K imenu datoteke " +"bo tik pred pripono dodano besedilo »_orig«." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Optični bralnik dokumentov" @@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;sken;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Obreži" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Brez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Podaljšana stran" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Zavrti obrezano polje" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Premakni levo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Premakni desno" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Ena _stran" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Vse strani iz _podajalnika" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Zaustavi" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Optično branje" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Shrani dokument v datoteko" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Osveži seznam naprav" @@ -433,96 +459,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Konča program" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Preiskovanje" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Branje _nasprotnih strani" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Prednja stran" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Hrbtna stran" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obe strani" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Velikost strani" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Zamik v sekundah" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Razmik pri optičnem branju več strani" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Ločljivost besedila" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Ločljivost besedila" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Svetlost" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Poopravila" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Omogoči poopravila" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argumenti skripta" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Ohrani izvorno datoteko" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -576,11 +627,11 @@ msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?" msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot …" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -654,114 +705,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Ali želite dokument shraniti?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zavrzi spremembe" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Zavrzi spremembe" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Optično branje več strani iz optičnega bralnika" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporejevanje strani" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Spoji strani" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Spoji strani (obratno)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ohrani nespremenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ta program je prosta programska oprema; program lahko širite in/ali " -"spreminjate\n" -"pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja kot je objavljena s strani Free " -"Software \n" -"Foundation; ali različico 3 Licence ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša " -"različica.\n" -"\n" -"Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n" -"toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n" -"zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. \n" -"Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" -"\n" -"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega " -"potrdila; \n" -"v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programu" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" @@ -777,22 +802,22 @@ msgstr "" " grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Končaj brez shranjevanja" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Končaj brez shranjevanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -801,7 +826,7 @@ msgstr "" "com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -810,7 +835,7 @@ msgstr "" "href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -823,13 +848,13 @@ msgstr "" "mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -838,7 +863,7 @@ msgstr "" "\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP." @@ -846,7 +871,7 @@ msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -855,12 +880,12 @@ msgstr "" "\">HP website</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -869,12 +894,12 @@ msgstr "" "com\">Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -883,38 +908,38 @@ msgstr "" "com\">Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Namesti gonilnike" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -923,132 +948,132 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Elektronski naslov" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Elektronski naslov" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Natisni" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Prerazporedi strani" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Prerazporedi strani" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tipkovne bližnjice" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_O programu" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "Nov _dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Obreži izbrano stran" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Izbriši izbrano stran" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Temenjše" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Svetlejše" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Manj" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Več" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d točk na palec (privzeto)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d točk na palec (osnutek)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d točk na palec" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1061,12 +1086,12 @@ msgstr "" "prebranega polja pri največji ločljivosti omejena." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom" @@ -1085,26 +1110,72 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Optično branje je spodletelo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Poteka optično branje dokumenta" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ta program je prosta programska oprema; program lahko širite in/ali " +#~ "spreminjate\n" +#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja kot je objavljena s strani Free " +#~ "Software \n" +#~ "Foundation; ali različico 3 Licence ali (na vašo željo) katerakoli " +#~ "kasnejša različica.\n" +#~ "\n" +#~ "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n" +#~ "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n" +#~ "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. \n" +#~ "Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" +#~ "\n" +#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega " +#~ "potrdila; \n" +#~ "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Elektronski naslov" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Natisni" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Zakasnitev" @@ -1172,15 +1243,9 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Zaustavi optično branje" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Elektronski naslov" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Stran" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_č" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Vsebina" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-13 15:43+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Размак у милисекундама између страница msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Размак у милисекундама између страница." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Да ли је накнадна обрада омогућена" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Да ли је накнадна обрада омогућена." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Путања до скрипте за накнадну обраду" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Путања до скрипте за накнадну обраду." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Додатни аргументи за скрипту накнадне обраде" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Додатни аргументи за скрипту накнадне обраде." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Да ли треба задржати изворну, необрађену датотеку" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Да ли треба задржати изворну, необрађену датотеку. Суфикс \"_orig\" биће " +"додат називу датотеке пре екстензије датотеке." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер за документе" @@ -183,129 +219,119 @@ msgstr "" "kopiranje;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај на_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај на_десно" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Исеци" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ништа" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Писмо" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_УС легал" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ро_тирај исечак" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Помери налево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Помери надесно" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Једоно_страно" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке скенера" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Више страница са положеног скенера" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "Сл_ика" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Заустави скенирање" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Зау_стави" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Скенирај једну стану са скенера" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Скенирај" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Сачувај документ у датотеку" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Освежи списак уређаја" @@ -435,96 +461,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Излазак" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Скенирам" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Скенирање _страница" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Предња страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Задња страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Обе стране" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Величина ст_ранице" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Застој у секун_дама" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Размак за скенирање више страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Резолуција _текста" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Резолуција сл_ике" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Осветљеност" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контраст" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Накнадна обрада" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Омо_гући накнадну обраду" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Скрипта" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Аргументи _скрипте" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Задржи изворну датоте_ку" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -578,11 +629,11 @@ msgstr "Самостално сачувана књига већ постоји. msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -656,114 +707,90 @@ msgid "Saving" msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Чување датотеке није успело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не сачувате измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Сачувати тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Одбаци измене" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "О_дбаци измене" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Контактирање скенера…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Скенирај једну стану са скенера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Скенирај више страна са скенера" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Чување пробне слике није успело" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Покретање програма за приказ слике није успело" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промена распореда страница" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Комбинуј странице" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Комбинуј странице (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Овај пограм је слободан софтвер: можете га делити и/или модификовати\n" -"под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је објавила\n" -"Задужбина за Слободан Софтвер, верзија 3 или\n" -"по вашој жељи било која старија верзија.\n" -"\n" -"Овај програм је доступан у нади да ће бити користан,\n" -"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без претпостављене гаранције\n" -"на МОГУЋНОСТ ПРОДАЈЕ и СЛУЖЕЊА НАМЕНИ. Погледајте\n" -"ГНУ-ову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -"\n" -"Требало би да сте добили копију ГНУ-ове Опште јавне лиценце\n" -"уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Доприноси са Launchpad-а:\n" " Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n" " Kosava https://launchpad.net/~kosava\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" @@ -777,22 +804,22 @@ msgstr "" " https://гном.срб - превод Гнома на српски језик." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Затвори без чувања" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изгледа да имате Брадеров (Brother) скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -801,7 +828,7 @@ msgstr "" "\">вебсајту Брадера</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -811,7 +838,7 @@ msgstr "" "a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -824,13 +851,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">SANE дописној листи</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -839,7 +866,7 @@ msgstr "" "\">вебсајту HP-а</a> (HP је купио Самсунгове штампаче)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." @@ -847,7 +874,7 @@ msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -856,12 +883,12 @@ msgstr "" "\">вебсајту HP-а</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -870,12 +897,12 @@ msgstr "" "\">вебсајту Епсона</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Изгледа да имате Лексмарков скенер." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -884,38 +911,38 @@ msgstr "" "\">вебсајту Лексмарка</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -923,132 +950,132 @@ msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет." msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa." msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Одштампај" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Шта_мпај" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Промени распоред страница" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_ромени распоред страница" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице на _тастатури" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пречице на тастатури" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "О Скенеру докумен_ата" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Нови документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Нови документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Исеци означену страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Кодирање странице %i није могуће" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Тамније" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Светлије" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Мање" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Више" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d тачака по инчу (подразумевано)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d тачака по инчу (белешка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d тачака по инчу (висока резолуција)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d тачака по инчу" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Није могуће контактирати скенер" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Држач папира је празан" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1061,12 +1088,12 @@ msgstr "" "скенирања ограничена у високим резолуцијама." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Није могуће почети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" @@ -1085,27 +1112,69 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Поправи ПДФ датотеке које су направиле старија издања овог програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Скенирање није успело" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Скенирање у току" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УРЕЂАЈ…] — Алат за скенирање" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Покрените “%s --help” да бисте видели листу свих опција командне линије." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Овај пограм је слободан софтвер: можете га делити и/или модификовати\n" +#~ "под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је објавила\n" +#~ "Задужбина за Слободан Софтвер, верзија 3 или\n" +#~ "по вашој жељи било која старија верзија.\n" +#~ "\n" +#~ "Овај програм је доступан у нади да ће бити користан,\n" +#~ "али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без претпостављене гаранције\n" +#~ "на МОГУЋНОСТ ПРОДАЈЕ и СЛУЖЕЊА НАМЕНИ. Погледајте\n" +#~ "ГНУ-ову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +#~ "\n" +#~ "Требало би да сте добили копију ГНУ-ове Опште јавне лиценце\n" +#~ "уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Е-пошта" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Одштампај" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Поставке" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "Зас_тој" @@ -1170,15 +1239,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Заустави скенирање" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Е-пошта" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "Ст_раница" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Помоћ" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Садр_жај" @@ -1,7 +1,7 @@ # Swedish translation for simple-scan # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017. # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021. # @@ -9,17 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-03 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 23:23+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -144,12 +144,48 @@ msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte. " +"Filnamnet ”_orig” kommer läggas till filnamnet just före filändelsen." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentbildläsare" @@ -184,129 +220,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbädd;adf;skan;skanner;bildläsare;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera åt _vänster" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera åt _höger" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "An_passad" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotera beskärning" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Flytta åt vänster" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Flytta åt höger" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkel sida" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alla sidor från _matare" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flera sidor från flatbädd" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stoppa den aktuella skanningen" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_toppa" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Spara dokument till en fil" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Uppdatera enhetslistan" @@ -368,12 +394,12 @@ msgstr "Flytta sidan åt höger" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" +msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)" #: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" +msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)" #: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" @@ -436,96 +462,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skannar" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Inläsningssida" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Framsida" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Baksida" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Båda" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Si_dstorlek" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Fördröjning i sekunder" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervall för att skanna flera sidor" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Textupplösning" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Bildupplösning" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Ljusstyrka" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Efterbehandling" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Aktivera efterbehandling" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skript" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argument för skript" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Behåll ursprunglig fil" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" @@ -579,11 +630,11 @@ msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?" msgid "Save As…" msgstr "Spara som…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -657,112 +708,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Sparar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Spara aktuellt dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Förkasta ändringar" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Förkasta ändringar" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontaktar bildläsare…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skanna in flera sidor från bildläsaren" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinera sidor" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinera sidor (omvänt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Omvänt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Behåll oförändrad" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" -"av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n" -"någon senare version.\n" -"\n" -"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n" -"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" -"SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare\n" -"information.\n" -"\n" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentbildläsare" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -781,59 +808,60 @@ msgstr "" " Luna Jernberg https://launchpad.net/~bittin" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spara dokument innan du avslutar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Avsluta utan att spara" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "A_vsluta utan att spara" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.brother.com\">Brothers " "webbplats</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" "Du verkar ha en bildläsare från Canon, vilket stöds av <a href=\"http://www." "sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-bakänden</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" -"\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till <a " -"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" -"\">sändlistan för SANE</a>." +"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till " +"<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">sändlistan för SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -842,7 +870,7 @@ msgstr "" "webbplats</a> (HP köpte upp Samsungs skrivarverksamhet)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP." @@ -850,7 +878,7 @@ msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -859,198 +887,198 @@ msgstr "" "webbplats</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "webbplats</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarks " "webbplats</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installera drivrutiner" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerar drivrutiner…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivrutinerna installerades!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Kunde inte installera drivrutiner (felkod %d)." +msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner (felkod %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Kunde inte installera drivrutiner." +msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s." msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-post" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "S_kriv ut" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Ändra sidordning" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Änd_ra sidordning" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tangentbordsgenvägar" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Om Dokumentbildläsare" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nytt dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nytt dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" +msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" +msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskär den valda sidan" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Radera den valda sidan" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Kunde inte koda sida %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mörkare" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Ljusare" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Lägre" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Högre" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (utkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hög upplösning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Inga bildläsare finns tillgängliga. Anslut en bildläsare." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare" +msgstr "Kunde inte ansluta till bildläsare" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentmataren är tom" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1063,12 +1091,12 @@ msgstr "" "begränsad vid skanning i högre upplösning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Kan inte starta bildläsare" +msgstr "Kunde inte starta bildläsare" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare" @@ -1087,27 +1115,70 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av detta program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Misslyckades med att skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Inläsning pågår" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHET…] — Bildläsarverktyg" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" +#~ "av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n" +#~ "någon senare version.\n" +#~ "\n" +#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n" +#~ "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" +#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare\n" +#~ "information.\n" +#~ "\n" +#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" +#~ "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Skriv ut" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Fördröjning" @@ -1130,8 +1201,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" #~ "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs " #~ "webbplats</a>." @@ -1175,15 +1246,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Stoppa skanning" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-post" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Sida" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" @@ -1347,8 +1412,8 @@ msgstr "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " #~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" \"back" -#~ "\"" +#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" " +#~ "\"back\"" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan." @@ -5,14 +5,14 @@ # # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2017-2018. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2021. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2021. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-23 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:21+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -148,12 +148,48 @@ msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Art işlemenin etkin olup olmadığı" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Art işlemenin etkin olup olmadığı." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Art işleme betiğinin yolu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Art işleme betiğinin yolu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Art işleme betiği için ek argümanlar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Art işleme betiği için ek argümanlar." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Özgün, işlenmemiş dosyanın tutulup tutulmayacağı" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Özgün, işlenmemiş dosyanın tutulup tutulmayacağı. Dosya uzantısından hemen " +"önce dosya adına \"_orig\" eklenecektir." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı" @@ -183,134 +219,124 @@ msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "tara;tarama;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" +msgstr "tara;tarama;tarayıcı;düz yatak;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" -msgstr "_Sola Döndür" +msgstr "S_ola Döndür" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Sa_ğa Döndür" +msgstr "S_ağa Döndür" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - # Amerikan mektup boyutu #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Mektup" # Amerikan resmi yazışma boyutu #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" -msgstr "Ya_sal" +msgstr "_Yasal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Kırpmayı Döndür" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Sağa Taşı" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Tek Sayfa" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Besleyicideki Tüm Sayfalar" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Düz Yataktan _Çoklu Sayfa" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Metin" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Resim" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Geçerli taramayı durdur" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Durdur" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Tara" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" -msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" +msgstr "Belgeyi dosyaya kaydet" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Aygıt listesini yenile" @@ -440,96 +466,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Çık" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Tarama" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Tarama _Yüzleri" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Ön" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Arka" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Her İkisi" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Sayfa Boyutu" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Saniye Türünde _Gecikme" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Çoklu sayfaları tarama aralığı" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Nitelik" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Metin Çözünürlüğü" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Resim Çözünürlüğü" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Parlaklık" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Karşıtlık" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Art İşleme" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Art işlemeyi _etkinleştir" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Betik" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Betik argümanları" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Özgün dosyayı _tut" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -583,11 +634,11 @@ msgstr "Kendiliğinden kaydedilen bir kitap var. Bunu açmak ister misiniz?" msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" @@ -661,159 +712,111 @@ msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz değişiklikler kalıcı olarak yitirilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Geçerli belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Değişiklikleri Geri Al" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Değişikliklerden _Vazgeç" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Tarayıcıyla İletişim Kuruluyor…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Tarayıcıdan çoklu sayfa tara" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Resim, önizleme için kaydedilemiyor" +msgstr "Resim, ön izleme için kaydedilemiyor" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Resim önizleme uygulaması açılamıyor" +msgstr "Resim ön izleme uygulaması açılamıyor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Yüzleri birleştir" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yüzleri birleştir (ters)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Tersine çevir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Değiştirmeden bırak" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n" -"Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n" -"veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n" -"GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" -"\n" -"Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; \n" -"hatta TİCARETE UYGUNLUK\n" -"veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n" -"kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" -"Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" -"\n" -"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " -"olmalısınız.\n" -"Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı Hakkında" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" -"GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n" -" Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n" -" Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -" Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Katkıcıları:\n" -" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" -" Butterfly https://launchpad.net/~kelebek333\n" -" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" -" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" -" Erkut Tiryakioglu https://launchpad.net/~erkut-tiryakioglu\n" -" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" -" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" -" Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup\n" -" Mesut Muhammet Şahin https://launchpad.net/~messah\n" -" Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n" -" Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" -" Nurullah Isırgan https://launchpad.net/~nurullahrt\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" -" Yalçın Can https://launchpad.net/~yalcin.can\n" -" aries https://launchpad.net/~sonagirbas\n" -" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" -" mandza https://launchpad.net/~filmovi\n" -" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" -" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" +"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n" +"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Kaydetmeden Çık" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Kaydetmeden Çık" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Bir Brother tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -822,7 +825,7 @@ msgstr "" "sitesinde</a> bulunabilir." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -831,7 +834,7 @@ msgstr "" "arka ucu</a> tarafından desteklenen bir Canon tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -844,13 +847,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">SANE postalaşma listesine</a> sorun bildirin." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Bir Samsung tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "" "bulunabilir (HP, Samsung’un yazdırma işlerini devralmıştır)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Bir HP tarayıcınız olduğu görünüyor." @@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "Bir HP tarayıcınız olduğu görünüyor." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -876,12 +879,12 @@ msgstr "" "bulunabilir." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Bir Epson tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -890,12 +893,12 @@ msgstr "" "a> bulunabilir." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Bir Lexmark tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -904,169 +907,169 @@ msgstr "" "sitesinde</a> bulunabilir." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Sürücüleri kur" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Yükledikten sonra uygulamayı yeniden başlatmanız gerekiyor." +msgstr "Kurduktan sonra uygulamayı yeniden başlatmalısınız." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Sürücüler kuruluyor…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sürücüler başarıyla kuruldu!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (hata kodu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "%s paket kurmanız gerekiyor." +msgstr[0] "%s paket(ler)ini kurmanız gerekiyor." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-posta" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Y_azdır" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Sayfaları _Yeniden Sırala" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavye Kısayolları" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "Belge Tarayıcı _Hakkında" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Yeni Belge" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Yeni Belge" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Seçili sayfayı kırp" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Seçili sayfayı sil" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "%i. sayfa kodlanamıyor" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Kendiliğinden" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Daha koyu" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Daha açık" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Daha az" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Daha çok" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (öntanımlı)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (taslak)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen tarayıcı bağlayın." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Belge besleyici boş" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1079,12 +1082,12 @@ msgstr "" "tarama alanını kısıtlar." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama başlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" @@ -1103,28 +1106,72 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Bu uygulamanın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Tarama başarısız oldu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Tarama sürüyor" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[AYGIT…] — Tarama uygulaması" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --" "help” komutunu çalıştırın." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n" +#~ "Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n" +#~ "veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n" +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; \n" +#~ "hatta TİCARETE UYGUNLUK\n" +#~ "veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n" +#~ "kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" +#~ "Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " +#~ "olmalısınız.\n" +#~ "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-posta" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Yazdır" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Tercihler" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Yardım" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Gecikme" @@ -1194,15 +1241,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Taramayı Durdur" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-posta" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Sayfa" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_İçindekiler" @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 16:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -141,12 +141,54 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "" +"Чи увімкнено остаточну обробку" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "" +"Чи увімкнено остаточну обробку." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "" +"Шлях до скрипту остаточної обробки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" +"Шлях до скрипту остаточної обробки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "" +"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" +"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "" +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Засіб для сканування документів" @@ -182,129 +224,119 @@ msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "О_динарна сторінка" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "З_ображення" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Припинити поточне сканування" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "С_топ" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Освіжити список пристроїв" @@ -436,101 +468,126 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сторони с_канування" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Обидва" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Розмір сторінки" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "" -"З_атримка у секундах" +msgstr "З_атримка у секундах" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "" -"Інтервал при скануванні декількох сторінок" +msgstr "Інтервал при скануванні декількох сторінок" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Якість" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Роздільна здатність _тексту" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастність" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Остаточна обробка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "" +"_Увімкнути остаточну обробку" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "" +"С_крипт" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "" +"_Аргументи скрипту" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "" +"З_берегти початковий файл" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "За_крити" @@ -552,7 +609,6 @@ msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" @@ -567,13 +623,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його." @@ -587,11 +641,11 @@ msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хоч msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" @@ -665,112 +719,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Відкинути зміни" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканувати одну сторінку" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканувати декілька сторінок" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядковування сторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/" -"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " -"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї " -"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n" -"\n" -"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" -"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " -"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n" -"GNU General Public License.\n" -"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. " -"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/" -">, щоб дізнатися про подальші дії." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Про програму для сканування документів" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -781,22 +811,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Вийти без збереження" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "В_ийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -805,7 +835,7 @@ msgstr "" "Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -814,7 +844,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -828,13 +858,13 @@ msgstr "" "\">списку листування SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +873,7 @@ msgstr "" "a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." @@ -851,7 +881,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,12 +890,12 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -874,12 +904,12 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -888,38 +918,38 @@ msgstr "" "Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -928,134 +958,134 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Надіслати ел. поштою" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Надіслати поштою" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Надрукувати" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Н_адрукувати" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Перевпорядкувати сторінки" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_еревпорядкувати сторінки" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавіатурні скорочення" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Про програму для сканування документів" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Створити документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "С_творити документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену сторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "більше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток із документами є порожнім" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1068,12 +1098,12 @@ msgstr "" "сканування при високих значення роздільної здатності." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1094,28 +1124,64 @@ msgstr "" "програми" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/" +#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " +#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї " +#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n" +#~ "\n" +#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" +#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " +#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n" +#~ "GNU General Public License.\n" +#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public " +#~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu." +#~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Надрукувати" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Налаштування" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "З_атримка" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61e0102..4e67726 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,22 +4,23 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018. # Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. +# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-20 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-22 00:26+0800\n" -"Last-Translator: mars <gzhqyz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-31 09:30+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -136,12 +137,46 @@ msgstr "每页间延迟的毫秒数" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每页间延迟的毫秒数。" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "后处理是否已启用" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "后处理是否已启用。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "后处理脚本的路径" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "后处理脚本的路径。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "后处理脚本的附加参数" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "后处理脚本的附加参数。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "是否保留原始未处理的文件" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "是否保留原始未处理的文件。文件名“_orig”将立即被添加至文件扩展名前面。" + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "文档扫描仪" @@ -172,130 +207,120 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "无(_N)" # 快捷键并不是必须在括号内才能起作用,只要下划线后面跟着一个键盘可以按下的字符即可。故这里直译 A_4,而不是 A4(_4),其它项类似。 #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "信纸(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "法律专用纸(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋转剪裁(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "单页(_S)" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "传送来的所有页面(_F)" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "来自平板扫描仪的多个页面(_M)" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "文本(_T)" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "图像(_I)" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "停止(_T)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "扫描(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "将文档保存为文件" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "刷新设备列表" @@ -425,96 +450,122 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "正在扫描" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "扫描面(_S)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "正面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "背面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "双面" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "页面大小(_P)" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "延迟秒数(_D)" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "页面扫描间隔" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "质量" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "文字分辨率(_T)" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "图片分辨率(_I)" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "对比度(_C)" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "后处理" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "启用后处理(_E)" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "脚本(_S)" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "脚本参数(_S)" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "保留原始文件(_K)" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -566,11 +617,11 @@ msgstr "有一本自动保存的书,是否打开它?" msgid "Save As…" msgstr "另存为…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -644,112 +695,93 @@ msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "放弃更改" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "放弃更改(_D)" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "正在访问扫描仪…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个页面" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描多个页面" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "页面重新排序" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共授权条款,\n" -"对本程序进行重新分发和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您自由\n" -"选择的)任一日后发行的版本。\n" -"\n" -"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不承担何担保责任;亦无对适售性或特\n" -"定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共授权。\n" -"\n" -"您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共授权的副本;如果没有,请参照\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "关于文档扫描仪" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.\n" "Yuchen Guo <egyc@live.com>, 2020.\n" +"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" @@ -770,22 +802,22 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "退出且不保存" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "退出且不保存(_Q)" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -793,7 +825,7 @@ msgstr "" "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\"> Brother 网站</a>获得。" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -802,7 +834,7 @@ msgstr "" "sane-pixma.5.html\">Pixma SANE 后端</a>提供支持。" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -815,13 +847,13 @@ msgstr "" "问题。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一个三星扫描仪。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -830,7 +862,7 @@ msgstr "" "三星的打印业务)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一个惠普扫描仪。" @@ -838,19 +870,19 @@ msgstr "您似乎有一个惠普扫描仪。" #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.hp.com\">惠普网站</a>获得。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一个爱普生扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -858,12 +890,12 @@ msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "您似乎有一个 Lexmark 扫描仪。" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -871,169 +903,169 @@ msgstr "" "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark 网站</a>获得。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "安装完成后,需要重新启动此应用。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "电子邮件(_E)" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "打印(_N)" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "页面重新排序" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "页面重新排序(_R)" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "键盘快捷键(_K)" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "键盘快捷键" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "关于文档扫描仪(_A)" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "新文档" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "新建文档(_N)" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "左旋页面(逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "右旋页面(顺时针)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁剪选中的页面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "删除选中的页面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "无法编码页面 %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "稍浅" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "较少" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi(默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi(草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi(高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "文档进纸器为空" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1045,12 +1077,12 @@ msgstr "" "仪在进行高分辨率扫描时可支持的扫描尺寸有限。" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1331 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" @@ -1069,26 +1101,65 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "修复旧版应用生成的 PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "正在扫描" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫描工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共授权条款,\n" +#~ "对本程序进行重新分发和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您自由\n" +#~ "选择的)任一日后发行的版本。\n" +#~ "\n" +#~ "本程序是基于使用目的而加以发布,然而不承担何担保责任;亦无对适售性或特\n" +#~ "定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共授权。\n" +#~ "\n" +#~ "您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共授权的副本;如果没有,请参照\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "电子邮件" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "打印" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "首选项" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "重来…" @@ -1152,15 +1223,9 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "停止扫描(_S)" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "电子邮件(_E)" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "页面(_P)" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "内容(_C)" |