diff options
84 files changed, 12871 insertions, 7509 deletions
@@ -1,33 +1,57 @@ -Overview of changes in simple-scan 3.36.4 +Overview of changes in simple-scan 3.38.1 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2020-10-02 - * Fix color scanning for Brother ADS 2200 and 2700 sane backend. * Updated translations. -Overview of changes in simple-scan 3.36.3 +Overview of changes in simple-scan 3.38.0 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2020-09-11 - * Change the size of the paper to avoid visual glitches. - * Disable possibility of scanning if no device is found, to avoid unnecessary - errors. + * Updated translations. + +Overview of changes in simple-scan 3.37.92 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2020-09-04 + + * Display error message if simple-scan is unable to open simple-scan.log [#192]. + * Fix scanning on Epson devices, when Automatic Page Size is enabled [#90]. + * Updated translations. + +Overview of changes in simple-scan 3.37.3 + + * Improve compression scale which appear during file saving, to be more + intuitive. + * Fix color scanning for Brother ADS 2200 and 2700 sane backend. -Overview of changes in simple-scan 3.36.2.1 +Overview of changes in simple-scan 3.37.2 + * Store save directory as URI + * Change the size of the paper to avoid visual glitches. * Revert the higher bit depth text scans changes - they aren't working with PDF saving. -Overview of changes in simple-scan 3.36.2 +Overview of changes in simple-scan 3.37.1 + * Show ruler around page. * Use higher bit depth on text scans. - * Fix size of first page on second scan. + * Use default quality setting to prevent slow scanning. + * Always set brightness and contrast settings to fix bugs with the wrong + values being used. + * Redetect scanners when document restarted to fix network scanner detection. * Don't interrupt scanning if the device is busy. * Support saving files to FUSE file systems. - * Update known USB scanner IDs. - * Add initial Lexmark printers support. + * Fix size of first page on second scan. + * Small fixes to home page. + * Display dialog if out of memory. * Add ADF duplex support for Brother DS-720. * Fix setting source for Epson scanner. - -Overview of changes in simple-scan 3.36.1 - - * Stop disabling compression to fix slow scanning + * Preserve file format between saves. + * Add initial Lexmark printers support. + * Update keyboard shortcuts dialog. + * Update known USB scanner IDs. + * Improve debugging messages. + * Update documentation. Overview of changes in simple-scan 3.36.0 @@ -21,6 +21,11 @@ For Fedora: $ sudo dnf install -y meson vala gettext itstool gtk3-devel libgusb-devel colord-devel PackageKit-glib-devel libwebp-devel sane-backends-devel ``` +For Arch Linux: +``` +sudo pacman -S meson vala gettext itstool gtk3 libusb colord libpackagekit-glib libwebp sane +``` + Get the source: ``` $ git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan.git @@ -58,7 +63,7 @@ command line by the SANE project - these allow to to easily see and control all the settings your driver provides. -If XSane is also not working, then the issue could be casued by wrongly +If XSane is also not working, then the issue could be caused by wrongly loaded backend. To enable debug traces on Sane, set `SANE_DEBUG_DLL` environment variable: @@ -96,3 +101,10 @@ A lot of information about translation process can be found at [GNOME TranslationProject](https://wiki.gnome.org/TranslationProject/). The translation files for *Document Scanner* User Interface and User Guide, are available [here](https://l10n.gnome.org/module/simple-scan/). + +To be able to run Document Scanner in selected language, the `LANGUAGE` could be used. +For example to run Document Scanner in Polish language: + +``` +$ LANGUAGE=pl XDG_DATA_DIRS=_install/share:$XDG_DATA_DIRS ./_install/bin/simple-scan +``` diff --git a/data/logs/Brother_DS-720D.log b/data/logs/Brother_DS-720D.log new file mode 100644 index 0000000..d935bc5 --- /dev/null +++ b/data/logs/Brother_DS-720D.log @@ -0,0 +1,87 @@ +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1533: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1539: SANE version 1.0.27 +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1600: Requesting redetection of scan devices +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+6.52s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.52s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="dsseries:usb:0x04F9:0x60E0" vendor="BROTHER" model="DS-720D" type="sheetfed scanner" +[+13.20s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 150 dpi from device 'dsseries:usb:0x04F9:0x60E0' +[+13.20s] DEBUG: scanner.vala:1668: Scanner.scan ("dsseries:usb:0x04F9:0x60E0", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=single, paper_width=2159, paper_height=2794, brightness=-23, contrast=0, delay=3000ms) +[+13.20s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("dsseries:usb:0x04F9:0x60E0") -> SANE_STATUS_GOOD +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='(null)' title='Scan mode' type=group size=0 +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='mode' title='Scan mode' type=string size=8 values=["LineArt", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi min=75, max=600, quant=1 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='preview' title='Preview' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Request a preview-quality scan. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=11 values=["Duplex ADF", "ADF"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='(null)' title='Geometry' type=group size=0 cap=advanced +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top-left x position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top-left y position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='(null)' title='MultiFeed Detection' type=group size=0 cap=advanced +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='ultrasonic' title='Ultrasonic Detection' type=string size=8 values=["Disable"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Use ultrasonic sensor to detect multifeed +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='(null)' title='Enhancement' type=group size=0 +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='brightness' title='Brightness' type=fixed size=4 unit=percent min=-100.000000, max=100.000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Controls the brightness of the acquired image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='contrast' title='Contrast' type=fixed size=4 unit=percent min=-100.000000, max=100.000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Controls the contrast of the acquired image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='gamma-table' title='Image intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='red-gamma-table' title='Red intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the red band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='green-gamma-table' title='Green intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the green band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='blue-gamma-table' title='Blue intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the blue band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+13.30s] WARNING: scanner.vala:977: Unable to set single page source, please file a bug +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Gray") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Gray") +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:1070: Source option: source +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:483: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, 150) -> (SANE_STATUS_GOOD, 150) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, 215.900000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 215.899994) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, 279.400000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 279.399994) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:399: scale_fixed: scaling -23 [min: -100, max: 100] to -23.000000 [min: -100.000000, max: 100.000000] +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (14, SANE_ACTION_SET_VALUE, -23.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, -23.000000) +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:1283: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_NO_DOCS +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:1256: sane_cancel () +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:790: sane_cancel () +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:793: sane_close () +[+18.00s] DEBUG: autosave-manager.vala:201: Deleting autosave records +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:1696: Stopping scan thread +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:1707: sane_exit () diff --git a/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log b/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log new file mode 100644 index 0000000..b4ab1af --- /dev/null +++ b/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log @@ -0,0 +1,107 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting simple-scan 3.34.1, PID=12484 +[+0.06s] DEBUG: app-window.vala:1670: Restoring window to 1705x994 pixels +[+0.06s] DEBUG: autosave-manager.vala:64: Loading autosave information +[+0.06s] DEBUG: autosave-manager.vala:259: Waiting to autosave... +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1485: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1491: SANE version 1.0.27 +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1552: Requesting redetection of scan devices +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+0.16s] DEBUG: autosave-manager.vala:281: Autosaving book information +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="brother3:net1;dev0" vendor="Brother" model="MFC-930CDN" type="MFC-930CDN" +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="pixma:MF240_canon-mfc.lan" vendor="CANON" model="Canon i-SENSYS MF240 Series" type="multi-function peripheral" +[+31.99s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 300 dpi from device 'pixma:MF240_canon-mfc.lan' +[+31.99s] DEBUG: scanner.vala:1600: Scanner.scan ("pixma:MF240_canon-mfc.lan", dpi=300, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=ScanType.ADF_BOTH, paper_width=2159, paper_height=2794, brightness=0, contrast=0, delay=3000ms) +[+31.99s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("pixma:MF240_canon-mfc.lan") -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='(null)' title='Scan mode' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan mode +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 150, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=31 values=["Color", "Gray", "Lineart"] cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='source' title='Scan source' type=string size=31 values=["Flatbed", "Automatic Document Feeder"] cap=soft-select,soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='button-controlled' title='Button-controlled scan' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "SCAN" button (for MP150) or "COLOR" button (for other models). To cancel, press "GRAY" button. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='(null)' title='Gamma' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Gamma +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='custom-gamma' title='Use custom gamma table' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='gamma-table' title='Image intensity' type=int size=16384 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table). +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='gamma' title='Gamma function exponent' type=fixed size=4 min=0.299988, max=5.000000, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Changes intensity of midtones +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='(null)' title='Geometry' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Geometry +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 11: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=216.746658, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (12) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 12: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (13) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 13: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=216.746658, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (14) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 14: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (15) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 15: name='(null)' title='Buttons' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Buttons +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (16) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 16: name='button-update' title='Update button state' type=button size=0 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Update button state +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (17) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 17: name='button-1' title='Button 1' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Button 1 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (18) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 18: name='button-2' title='Button 2' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Button 2 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (19) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 19: name='original' title='Type of original to scan' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Type of original to scan +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (20) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 20: name='target' title='Target operation type' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Target operation type +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (21) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 21: name='scan-resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan resolution +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (22) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 22: name='(null)' title='Extras' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Extras +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (23) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 23: name='threshold' title='Threshold' type=int size=4 unit=percent min=0, max=100, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (24) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 24: name='threshold-curve' title='Threshold curve' type=int size=4 min=0, max=127, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (25) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 25: name='adf-wait' title='ADF Waiting Time' type=int size=4 min=0, max=3600, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: When set, the scanner searches the waiting time in seconds for a new document inserted into the automatic document feeder. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (26) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (4, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Automatic Document Feeder") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Automatic Document Feeder") +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 300) -> (SANE_STATUS_GOOD, 300) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (13, SANE_ACTION_SET_VALUE, 215.900000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 215.899994) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (14, SANE_ACTION_SET_VALUE, 279.400000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 279.399994) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1241: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1258: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1270: Parameters: format=SANE_FRAME_RGB last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=7650 pixels_per_line=2550 lines=3300 depth=8 +[+33.58s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 2550 pixels wide, 3300 pixels high, 8 bits per pixel +[+33.59s] DEBUG: simple-scan.vala:284: Getting color profile for device pixma:MF240_canon-mfc.lan +[+33.60s] DEBUG: simple-scan.vala:304: Unable to find colord device pixma:MF240_canon-mfc.lan: property match 'Serial'='sane:pixma:MF240_canon-mfc.lan' does not exist +[+39.83s] DEBUG: scanner.vala:1345: sane_read (7651) -> (SANE_STATUS_GOOD, 7651) diff --git a/data/logs/EPSON_L380_Series.log b/data/logs/EPSON_L380_Series.log index 787784c..28a33aa 100644 --- a/data/logs/EPSON_L380_Series.log +++ b/data/logs/EPSON_L380_Series.log @@ -1,4 +1,3 @@ -$ simple-scan -d [+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:674: Starting Simple Scan 3.23.2, PID=13163 [+0,08s] DEBUG: scanner.vala:1447: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD [+0,08s] DEBUG: scanner.vala:1453: SANE version 1.0.25 diff --git a/data/logs/Epson_Perfection_V39.log b/data/logs/Epson_Perfection_V39.log new file mode 100644 index 0000000..47834d6 --- /dev/null +++ b/data/logs/Epson_Perfection_V39.log @@ -0,0 +1,117 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting ./_install/bin/simple-scan 3.35.2, PID=8556 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1541: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1547: SANE version 1.0.27 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1608: Requesting redetection of scan devices +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+6.57s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.57s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0" vendor="EPSON" model="Epson_Perfection_V39" type="" +[+9.69s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 600 dpi from device 'imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0' +[+9.69s] DEBUG: scanner.vala:1676: Scanner.scan ("imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0", dpi=600, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=single, paper_width=0, paper_height=0, brightness=0, contrast=0, delay=3000ms) +[+9.69s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0") -> SANE_STATUS_GOOD +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='device-02-general' title='General' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Basic options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='source' title='Document Source' type=string size=15 values=["Document Table"] cap=soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Document Source +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='enable-resampling' title='Enable Resampling' type=bool size=4 cap=soft-detect,inactive,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: This option provides the user with a wider range of supported resolutions. Resolutions not supported by the hardware will be achieved through image processing methods. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='resolution' title='Resolution' type=int size=4 unit=dpi min=50, max=4800, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Resolution +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='scan-area' title='Scan Area' type=string size=19 values=["Executive/Portrait", "ISO/A4/Portrait", "ISO/A5/Portrait", "ISO/A5/Landscape", "ISO/A6/Portrait", "ISO/A6/Landscape", "JIS/B5/Portrait", "JIS/B6/Portrait", "JIS/B6/Landscape", "Letter/Portrait", "Manual", "Maximum"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan Area +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='mode' title='Image Type' type=string size=11 values=["Monochrome", "Grayscale", "Color"] cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Image Type +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='device-03-geometry' title='Geometry' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan area and image size related options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='br-x' title='Bottom Right X' type=fixed size=4 unit=mm min=2.539993, max=218.439987, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom Right X +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='br-y' title='Bottom Right Y' type=fixed size=4 unit=mm min=2.539993, max=299.719986, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom Right Y +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='tl-x' title='Top Left X' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top Left X +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='tl-y' title='Top Left Y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top Left Y +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='device-04-enhancement' title='Enhancement' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Image modification options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='rotate' title='Rotate' type=string size=12 values=["0 degrees", "90 degrees", "180 degrees", "270 degrees", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Rotate +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='blank-threshold' title='Skip Blank Pages Settings' type=fixed size=4 min=0.000000, max=100.000000, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Skip Blank Pages Settings +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='brightness' title='Brightness' type=int size=4 min=-100, max=100, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Change brightness of the acquired image. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='contrast' title='Contrast' type=int size=4 min=-100, max=100, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Change contrast of the acquired image. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='threshold' title='Threshold' type=int size=4 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Threshold +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='device--' title='Other' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='cct-1' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 20: name='cct-2' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (21) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 21: name='cct-3' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (22) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 22: name='cct-4' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (23) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 23: name='cct-5' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (24) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 24: name='cct-6' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (25) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 25: name='cct-7' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (26) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 26: name='cct-8' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (27) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 27: name='cct-9' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (28) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 28: name='gamma' title='Gamma' type=string size=4 values=["1.0", "1.8"] cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (29) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 29: name='line-count' title='Line Count' type=int size=4 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Specify how many scan lines to move from the device to the software in one transfer. Note that 0 will use the maximum usable value. Values larger than the maximum usable value are clamped to the maximum. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (30) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 30: name='speed' title='Speed' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Speed +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (31) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 31: name='sw-color-correction' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (32) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 32: name='transfer-format' title='Transfer Format' type=string size=4 values=["RAW"] cap=soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Transfer Format +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (33) +[+10.44s] WARNING: scanner.vala:976: Unable to set single page source, please file a bug +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (6, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:483: sane_control_option (4, SANE_ACTION_SET_VALUE, 600) -> (SANE_STATUS_GOOD, 600) +[+10.45s] DEBUG: scanner.vala:553: sane_control_option (8, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=218.439987) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+10.45s] DEBUG: scanner.vala:553: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=299.719986) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+11.77s] DEBUG: scanner.vala:1291: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_CANCELLED diff --git a/data/logs/Lexmark_CX310dn.log b/data/logs/Lexmark_CX310dn.log new file mode 100644 index 0000000..b726139 --- /dev/null +++ b/data/logs/Lexmark_CX310dn.log @@ -0,0 +1,104 @@ +[+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting ./_install/bin/simple-scan 3.36.0, PID=10542 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1534: SANE version 1.0.27 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1595: Requesting redetection of scan devices +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+11,30s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+11,30s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="lexmark_nscan:libusb/001/002" vendor="Lexmark" model="Lexmark CX310dn" type="Scanner" +[+11,31s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="lexmark_nscan:libnet/SPECIFY_DEVICE" vendor="Lexmark" model="Network" type="Scanner" +[+36,77s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 150 dpi from device 'lexmark_nscan:libusb/001/002' +[+36,77s] DEBUG: scanner.vala:1663: Scanner.scan ("lexmark_nscan:libusb/001/002", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=single, paper_width=2100, paper_height=2970, brightness=0, contrast=0, delay=10000ms) +[+36,77s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("lexmark_nscan:libusb/001/002") -> SANE_STATUS_GOOD +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='scanner-group' title='Scanner' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='ip-address' title='IP Address' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The IP address / hostname associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='interface' title='Interface' type=string size=50 cap=inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The interface associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='profile-information-group' title='Profile Information' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='user-name' title='User Name' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The user name associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='profile-name' title='Profile Name' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The profile name associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='image-group' title='Image Settings' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='content-type' title='Content Type' type=string size=50 values=["Text", "Text/Graphics", "Photo"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Indicates the type of material to be scanned. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='scan-resolution' title='Resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 150, 200, 300, 400, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The resolution of the scan job in dots per inch. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='mode' title='Color Depth' type=string size=50 values=["1-bit Black & White", "8-bit Grayscale", "24-bit Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The color depth of the scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='content-source' title='Content Source' type=string size=50 values=[] cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Content Source. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='original-size' title='Original Size' type=string size=50 values=["Letter", "Executive", "Legal", "A3", "A4", "A5", "A6", "B4", "B5", "Tabloid", "Folio", "Statement", "3x5 Photo", "4x6 Photo", "Business Card", "Book Original", "Auto Size", "Mixed Size", "Universal", "Oficio (México)", "Custom Scan Size 1", "Custom Scan Size 2", "Custom Scan Size 3", "Custom Scan Size 4", "Custom Scan Size 5", "Custom Scan Size 6"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The size of the area to be scanned. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='orientation' title='Orientation' type=string size=50 values=["Portrait"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The orientation of the scan output. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='scan-both-sides' title='Scan both sides' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan both sides of the document. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='scan-now' title='Start Immediately' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Start scan operation immediately. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='source' title='Scan source' type=string size=50 values=["Flatbed", "Automatic Document Feeder"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The source of the document to be scanned (ex: flatbed). +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='advanced-settings-group' title='Advanced Settings' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='brightness' title='Brightness' type=fixed size=4 min=1,000000, max=9,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Adjusts the brightness setting for this scan. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='contrast' title='Contrast' type=fixed size=4 min=0,000000, max=5,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Adjusts the contrast setting used for this scan. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 20: name='advance-imaging-group' title='Advance Imaging' type=group size=4 cap=advanced +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (21) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 21: name='mirrorimage' title='Mirror Image' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scans the image then rotates it 180 degrees horizontally. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (22) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 22: name='negativeimage' title='Negative Image' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Negative Image. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (23) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 23: name='blankpageremoval' title='Blank Page Removal' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Blank Page Removal. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (24) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 24: name='colordropout' title='Color Dropout' type=string size=50 values=["None", "Red", "Green", "Blue"] cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Color Dropout. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (25) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 25: name='colordropoutthreshold' title='Color Dropout Threshold' type=fixed size=4 min=0,000000, max=254,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Color Dropout Threshold. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (26) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 26: name='bkgremoval' title='Background Removal' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Background Removal. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (27) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 27: name='reset' title='Reset' type=button size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Resets advance imaging options to its default value. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (28) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (16, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Flatbed") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Flatbed") +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1049: Unable to set Gray mode, please file a bug +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1242: The option brightness (18) is inactive and can't be set, please file a bug +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1242: The option contrast (19) is inactive and can't be set, please file a bug +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1278: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1301: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1313: Parameters: format=SANE_FRAME_GRAY last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=160 pixels_per_line=1275 lines=1650 depth=1 +[+37,12s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 1275 pixels wide, 1650 pixels high, 1 bits per pixel diff --git a/data/logs/Samsung_C460_Series.log b/data/logs/Samsung_C460_Series.log new file mode 100644 index 0000000..3131dfc --- /dev/null +++ b/data/logs/Samsung_C460_Series.log @@ -0,0 +1,59 @@ +[+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting Simple Scan 3.30.2, PID=8419 +[+0,03s] DEBUG: app-window.vala:1672: Restoring window to 600x400 pixels +[+0,03s] DEBUG: autosave-manager.vala:64: Loading autosave information +[+0,03s] DEBUG: autosave-manager.vala:259: Waiting to autosave... +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1461: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1467: SANE version 1.0.27 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1528: Requesting redetection of scan devices +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+9,98s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+9,98s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="xerox_mfp:tcp 192.168.178.36" vendor="Samsung" model="C460 Series" type="multi-function peripheral" +[+25,67s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 300 dpi from device 'xerox_mfp:tcp 192.168.178.36' +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:1576: Scanner.scan ("xerox_mfp:tcp 192.168.178.36", dpi=300, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=ScanType.SINGLE, paper_width=0, paper_height=0, brightness=0, contrast=0, delay=10000ms) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("xerox_mfp:tcp 192.168.178.36") -> SANE_STATUS_GOOD +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='standard' title='Standard' type=group size=4 +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Source, mode and resolution options +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 100, 150, 200, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=9 values=["Lineart", "Halftone", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='highlight' title='Threshold' type=fixed size=4 unit=percent min=30,000000, max=70,000000, quant=655360 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=8 values=["Flatbed", "ADF", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='geometry' title='Geometry' type=group size=4 +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan area and media size options +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=216,069321, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=297,179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=216,069321, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=297,179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (5, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Auto") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Auto") +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 300) -> (SANE_STATUS_GOOD, 300) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:533: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:533: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1217: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1234: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1246: Parameters: format=SANE_FRAME_RGB last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=7653 pixels_per_line=2551 lines=3569 depth=8 +[+30,83s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 2551 pixels wide, 3569 pixels high, 8 bits per pixel +[+30,84s] DEBUG: simple-scan.vala:284: Getting color profile for device xerox_mfp:tcp 192.168.178.36 +[+30,85s] DEBUG: simple-scan.vala:304: Unable to find colord device xerox_mfp:tcp 192.168.178.36: property match 'Serial'='sane:xerox_mfp:tcp 192.168.178.36' does not exist diff --git a/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log b/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log new file mode 100644 index 0000000..af73da9 --- /dev/null +++ b/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log @@ -0,0 +1,50 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:637: Starting Simple Scan 3.26.1, PID=10425 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1460: SANE version 1.0.27 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1521: Requesting redetection of scan devices +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+0.14s] DEBUG: autosave-manager.vala:281: Autosaving book information +[+6.40s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.40s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="xerox_mfp:libusb:001:027" vendor="Samsung" model="Samsung SCX-4600 Series" type="multi-function peripheral" +[+10.71s] DEBUG: simple-scan.vala:454: Requesting scan at 150 dpi from device 'xerox_mfp:libusb:001:027' +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:1569: Scanner.scan ("xerox_mfp:libusb:001:027", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=ScanType.SINGLE, paper_width=2100, paper_height=2970, brightness=0, contrast=0, delay=15ms) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("xerox_mfp:libusb:001:027") -> SANE_STATUS_GOOD +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='standard' title='Standard' type=group size=4 +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Source, mode and resolution options +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 100, 150, 200, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=9 values=["Lineart", "Halftone", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='highlight' title='Threshold' type=fixed size=4 unit=percent min=30.000000, max=70.000000, quant=655360 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=8 values=["Flatbed", "ADF", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='geometry' title='Geometry' type=group size=4 +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan area and media size options +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (5, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Auto") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Auto") +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Gray") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Gray") +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 150) -> (SANE_STATUS_GOOD, 150) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, 210.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 210.000000) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, 297.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 297.000000) diff --git a/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml b/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml index 82e3b90..35e0f6f 100644 --- a/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml +++ b/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml @@ -60,6 +60,11 @@ <summary>Directory to save files to</summary> <description>The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset.</description> </key> + <key name="save-format" type="s"> + <default>'application/pdf'</default> + <summary>File format that is used for saving image files</summary> + <description>MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: image/jpeg, image/png, application/pdf</description> + </key> <key name="jpeg-quality" type="i"> <range min="0" max="100"/> <default>75</default> diff --git a/data/screenshots/simple-scan-1.png b/data/screenshots/simple-scan-1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5468b25 --- /dev/null +++ b/data/screenshots/simple-scan-1.png diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in index c9027e3..b2a4da1 100644 --- a/data/simple-scan.appdata.xml.in +++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in @@ -16,13 +16,42 @@ </p> </description> <screenshots> - <screenshot type="default">https://launchpadlibrarian.net/203209644/simple-scan.png</screenshot> + <screenshot type="default"> + <image type="source">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/raw/master/data/screenshots/simple-scan-1.png</image> + </screenshot> </screenshots> <url type="homepage">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url> <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues</url> - <url type="donation">http://www.gnome.org/friends/</url> + <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> <developer_name>The GNOME Project</developer_name> <releases> + <release date="2020-10-02" version="3.38.1"> + <description> + <p> + Updated translations. + </p> + </description> + </release> + <release date="2020-09-11" version="3.38.0"> + <description> + <p> + First stable release for GNOME 3.38, with the updated translations. + </p> + </description> + </release> + <release date="2020-09-04" version="3.37.92" type="development"> + <description> + <p> + This is an unstable release in the 3.37 development series, + with the following improvements: + </p> + <ul> + <li>Display error message if simple-scan is unable to open simple-scan.log</li> + <li>Fix scanning on Epson devices, when Automatic Page Size is enabled</li> + </ul> + <p>This release also updates translations.</p> + </description> + </release> <release date="2019-09-08" version="3.34.0"/> <release date="2019-05-05" version="3.32.2.1"/> <release date="2019-04-09" version="3.32.2"/> diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 54689f5..1bd8cc1 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +simple-scan (3.38.1-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + + -- Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> Sat, 17 Oct 2020 13:05:43 +0200 + simple-scan (3.36.4-1) unstable; urgency=medium * New upstream release. diff --git a/help/C/figures/preferences.png b/help/C/figures/preferences.png Binary files differindex edfd164..1906738 100644 --- a/help/C/figures/preferences.png +++ b/help/C/figures/preferences.png diff --git a/help/C/scanner.page b/help/C/scanner.page index 6a5d19b..3d57731 100644 --- a/help/C/scanner.page +++ b/help/C/scanner.page @@ -15,30 +15,13 @@ <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> <link type="guide" xref="index#acquire"/> </info> - + <title>Selecting a Scanner</title> <p> - If you have multiple scanning devices you can change the selected device: + If you have multiple scanning devices you can change device on main page. </p> - <steps> - <item> - <p>Press the menu button in the top-right corner of the window and select - <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Select <gui style="tab">Scanning</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Change the <gui>Scanner</gui> value.</p> - </item> - <item> - <p>Close the dialog.</p> - </item> - </steps> - - <media type="image" src="figures/preferences.png"/> <p> Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a network diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 66cf419..7369c52 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,378 +1,383 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-02 00:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:20+0200\n" +"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018" +msgstr "" +"Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018\n" +"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Utilitzar un alimentador automà tic de documents" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" -"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all" -" the pages from the feeder via one of following methods:" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" -"Si l'escà ner disposa d'un alimentador de documents automà tic (ADF), es poden" -" escanejar totes les pà gines des de l'alimentador a través d'un dels " -"següents mètodes:" +"Si l'escà ner disposa d'un alimentador de documents automà tic (ADF), es poden " +"escanejar totes les pà gines des de l'alimentador a través d'un dels següents " +"mètodes:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Utilitzar una drecera de teclat" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilitzar un menú" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Utilitzant la barra d'eines" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Navegar a <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneja</gui><gui>Totes les " -"pà gines des de l'alimentador</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Utilitzar els botons de la barra d'eines" +"Feu clic a la fletxa a la dreta del botó <gui style=\"button\">Escaneja</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Fer clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Trieu «Totes les pà gines de l'alimentador»." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Seleccioneu <gui style=\"button\">Totes les pà gines de l'alimentador</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Per defecte, les dues cares d'un full s'escanejaran si l'escà ner té aquesta " -"capacitat. Es pot escanejar una sola cara des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"Per defecte, els dos costats d'una pà gina s'escanejaran si el vostre escà ner " +"té aquesta capacitat. Per a escanejar només un costat:" -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Premeu el botó de menú de la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"tab\">Escaneig</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Canvieu el valor de <gui>Cares a escanejar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Tanqueu el dià leg." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' " -"md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "Configuració de la brillantor i contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Configuració de la brillantor i el contrast" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>" -" menu." +"settings:" msgstr "" "Alguns escà ners permeten a l'usuari ajustar la brillantor i el contrast en " -"escanejar. Si els resultats surten massa foscos o massa clars, es poden " -"ajustar aquests parà metres des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"escanejar. Si els vostres escaneigs surten massa foscos o massa clars, podeu " +"ajustar aquests parà metres:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"tab\">Qualitat</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Arrossegueu els controls lliscants <gui>Brillantor</gui> o <gui>Contrast</" +"gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Escapçar" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part" -" of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being" -" used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"La funció d'escapçar <app>Escaneig senzill</app> permet utilitzar només la part" -" d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després " -"d'escanejar una pà gina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de" -" retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una mà scara sobre la " -"pà gina actual, amb l'à rea que no s'està utilitzant mostrant-se en gris. Es " -"pot habilitar retallar i triar les dimensions desitjades mitjançant un dels " -"següents mètodes:" +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"La caracterÃstica d'escapçament us permet utilitzar només una part d'una " +"imatge escanejada. Podeu habilitar l'escapçament abans o després d'escanejar " +"una pà gina, i sempre podeu canviar les dimensions del marc d'escapçament. " +"Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una mà scara sobre la pà gina " +"actual, amb l'à rea que no s'està utilitzant en gris. Podeu habilitar " +"l'escapçament i triar les dimensions desitjades mitjançant un dels mètodes " +"següents:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Feu clic a qualsevol lloc sobre l'à rea d'imatge i seleccioneu «Escapça»." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Feu clic dret a qualsevol lloc de la pà gina." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Escapça</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " -"establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els " -"marges." +"Trieu un dels marcs d'escapçament fixos o seleccioneu «Personalitzat» per a " +"establir manualment les dimensions del marc d'escapçament arrossegant-ne les " +"vores." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" -"Fer clic i mantenir premut el marc, aleshores moure'l a la posició " -"desitjada." +"Feu clic al marc i manteniu-lo premut per a moure'l a la posició desitjada." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." msgstr "" -"Navegueu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pà gina</gui></guiseq>." +"Arrossegueu les vores del marc per a definir les dimensions desitjades." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust" -" the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " -"ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Utilitzant la barra d'eines" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Feu clic al botó «<gui>Escapça</gui>» a la barra d'eines." +"Premeu el botó <gui style=\"button\">Escapça la pà gina seleccionada</gui> de " +"la barra d'eines." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans " -"esmentats." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arrossegueu les vores del marc per definir les dimensions i la posició " -"desitjades." +"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans esmentats." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nova pà gina escanejada utilitzarà l'anterior retall." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configuració de la resolució d'escaneig" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" -"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi" -" (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi." -" You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" -"La resolució predeterminada pel tipus de document <gui><em>Text</em></gui> és" -" 150 dpi (dots per inch) i pel document tipus <gui><em>Foto</em></gui> és " -"300 dpi. Es pot canviar aquesta configuració al menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"La resolució predeterminada del tipus de document <gui><em>Text</em></gui> " +"és 150 dpi (punts per polzada) i la del tipus de document <gui><em>Imatge</" +"em></gui> és 300 dpi. Per a canviar aquesta configuració:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Canvieu el valor de <gui>Resolució del text</gui> o <gui>Resolució de la " +"imatge</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Les resolucions d'escaneig disponibles per als dos tipus de documents (Text " -"i foto) són els mateixos i s'enumeren a la taula següent:" +"Les resolucions d'escaneig disponibles per als dos tipus de documents (text " +"i imatge) són els mateixos i s'enumeren a la taula següent:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolució del text</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Resolució de les fotografies</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Resolució de la imatge</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (esborrany)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (per defecte)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (per defecte)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (alta resolució)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" -"Els documents de <gui><em>Text</em></gui> sempre s'escanegen en blanc i " -"negre, mentre que els documents <gui><em>Fotografies</em></gui> sempre " -"s'escanegen en color, a qualsevol resolució!" +"Els documents de <gui><em>text</em></gui> sempre s'escanegen en blanc i " +"negre, mentre que els documents d'<gui><em>imatge</em></gui> sempre " +"s'escanegen en color, a qualsevol resolució." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar per correu electrònic" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Per enviar per correu electrònic el document actual utilitzeu el menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Envia per correu</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El programa de correu " -"electrònic s'obrirà amb un missatge nou que contindrà el document escanejat " -"com a fitxer adjunt." +"Per a enviar per correu electrònic el document actual, premeu el botó de " +"menú de la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui style=" +"\"menuitem\">Correu electrònic</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</" +"key></keyseq>. El vostre programa de correu electrònic s'obrirà amb un " +"missatge nou que contindrà el document escanejat com a fitxer adjunt." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic " -"tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pà gina. Contrà riament, si el tipus de" -" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer" -" adjunt JPEG per a cada pà gina." +"tindrà un fitxer PDF adjunt per cada pà gina. Contrà riament, si el tipus de " +"document s'ha definit com a «Imatge», el correu electrònic tindrà un fitxer " +"JPEG adjunt per cada pà gina." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats de fitxer." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" +"Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats de fitxer." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig senzill" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual de l'Escà ner de documents" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -403,136 +408,133 @@ msgstr "Aquest treball està sota llicència <_:link-1/>." #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the" -" terms of your choosing, without restriction." +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor donen permÃs per " "copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple que conté aquest document " "sota els termes que es triïn, sense cap restricció." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the" -" its interface, without having to save the document first. This feature " -"makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of " -"documents or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"L'<app>Escaneig senzill</app> permet imprimir un document escanejat " -"directament des de la seva interfÃcie, sense haver de desar primer el " -"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig senzill</app> és molt convenient per" -" fer còpies de documents o fotografies." +"Podeu imprimir un document escanejat directament sense haver de desar primer " +"el document. Això és molt convenient per a fer còpies de documents o " +"fotografies." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Per imprimir un document" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o " -"utilitzar l'accés directe del teclat " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Això obrirà el quadre de " -"dià leg «Imprimeix»." +"Premeu el botó de menú de la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Imprimeix</gui>, o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"Al quadre de dià leg «Imprimeix», seleccioneu la configuració d'impressió " -"que es vulgui i/o prémer la previsualització del document i, a continuació, " -"premeu el botó «Imprimeix»." +"Seleccioneu la configuració d'impressió desitjada i/o previsualitzeu el " +"document i, a continuació, premeu <gui style=\"button\">Imprimeix</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Vegeu <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">l'ajuda de l'escriptori</link> per a " +"informació general sobre la impressió." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Configuració de la qualitat d'imatge" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will" -" result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the" -" image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." msgstr "" "Es pot ajustar la qualitat de la imatge que s'utilitza quan l'escaneig es " "converteix en un fitxer, modificant aquesta configuració al dià leg desar. " "L'ús d'una qualitat baixa donarà lloc a un fitxer de mida petita, però pot " "mostrar una mica de desdibuixament o pixelat a la imatge. Una alta qualitat " "mantindrà tota la informació escanejada però requereix un fitxer de mida més " -"gran. Veure la pà gina de la Viquipèdia <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Algorisme_de_compressi%C3%B3_amb_p%C3%A8rdua\">Compressió " -"amb pèrdua</link> per a més informació." +"gran. Veure la pà gina de la Viquipèdia <link href=\"https://ca.wikipedia.org/" +"wiki/Algorisme_de_compressi%C3%B3_amb_p%C3%A8rdua\">Compressió amb pèrdua</" +"link> per a més informació." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar pà gines" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Per moure una pà gina, feu clic amb el botó dret i <gui><em>Moure a " -"l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la dreta</em></gui>." +"Per a moure una pà gina, feu-hi clic dret i escolliu <gui style=\"menuitem" +"\">Mou a l'esquerra</gui> o <gui style=\"menuitem\">Mou a la dreta</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativament, es pot moure una pà gina seleccionant-la primer i després " -"triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la " -"dreta</em></gui> des del menú «Pà gina»." +"També podeu prémer el botó de menú de la cantonada superior dreta de la " +"finestra i seleccionar <gui style=\"menuitem\">Reordena les pà gines</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Girar una pà gina" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"A l'<app>Escaneig senzill</app>, es pot canviar la rotació d'una pà gina " -"abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer " -"girar una pà gina:" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Utilitzant els botons de la barra d'eines" +"Podeu canviar la rotació d'una pà gina abans o després d'escanejar-la. " +"Actualment, hi ha quatre maneres de rotar una pà gina:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Seleccionant la pà gina que es vol girar fent clic una vegada." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -540,306 +542,391 @@ msgstr "" "Prement una de les fletxes de la barra d'eines per girar la pà gina en la " "direcció desitjada." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pà gina que es vol girar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " -"dreta»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Feu clic al menú «Pà gina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o " -"«Gira a la dreta»." +"Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Gira a l'esquerra</gui> o <gui style=" +"\"menuitem\">Gira a la dreta</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Utilitzar dreceres" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Premeu una de les següents tecles de drecera:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Ordre</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tecla de drecera</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (claudà tor esquerre)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (claudà tor dret)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada nova pà gina escanejada utilitzarà la rotació anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Desar a un fitxer" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Navega al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o " -"premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Premeu el botó <gui style=\"button\">Desa el document en un fitxer</gui> de " +"la barra superior de la finestra (o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Des del quadre de dià leg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers" -" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»." +"Seleccioneu un dels tipus de fitxers admesos o canvieu l'extensió del fitxer " +"al camp <gui>Nom</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Premeu el botó «Desa»." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Desa</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipus de fitxers suportats" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Tipus</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Breu descripció</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Un PDF pot contenir diverses pà gines, com ara un llibre, i és fà cil de " -"distribuir. Només una petita quantitat de programes Linux poden modificar " -"documents PDF, de manera que aquest format es recomana principalment per " -"arxivar. La mida d'un document PDF ve afectat per la <link " -"xref=\"quality\">qualitat de la imatge </link>. Veure <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/PDF\">la pà gina PDF de la " -"Viquipèdia</link> per a més informació." +"distribuir. Només un petit nombre de programes del Linux poden modificar " +"documents PDF, de manera que aquest format es recomana principalment per a " +"arxivar. La mida del document PDF es veu afectada per la <link xref=\"quality" +"\">qualitat de la imatge </link>. Vegeu la <link href=\"https://ca.wikipedia." +"org/wiki/PDF\">pà gina de la Viquipèdia del PDF</link> per a més informació." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " -"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will" -" be created for each page. Use this file type if you want to modify or " -"upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the " -"<link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" -"JPEG és el format de fitxer utilitzat per les cà meres digitals per desar " -"fotografies. Un fitxer JPEG és relativament petit, és molt fà cil de " -"distribuir i és apte per carregar a les xarxes socials. La majoria de " -"sistemes operatius venen amb un editor JPEG per defecte. Si s'han escanejat " -"diverses pà gines, es crearà un fitxer JPEG per a cada pà gina. Utilitzar " -"aquest tipus de fitxer si es volen modificar o pujar les imatges " -"escanejades. La mida del fitxer JPEG es veu afectada per la <link " -"xref=\"quality\">qualitat de la imatge</link>. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG\">pà gina JPEG de la " -"Viquipèdia</link> per a més informació." +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"El JPEG és el format de fitxer utilitzat per les cà meres digitals per a " +"desar fotografies. Un fitxer JPEG és relativament petit, molt fà cil de " +"distribuir i apte per a la cà rrega a les xarxes socials. La majoria de " +"sistemes operatius inclouen un editor de JPEG per defecte. Si heu escanejat " +"diverses pà gines, es crearà un fitxer JPEG per cada pà gina. Utilitzeu aquest " +"tipus de fitxer si voleu modificar o carregar les imatges escanejades. La " +"mida del fitxer JPEG es veu afectada per la <link xref=\"quality\">qualitat " +"de la imatge</link>. Vegeu la <link href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG" +"\">pà gina de la Viquipèdia del JPEG</link> per a més informació." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG" -" file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Els fitxers PNG contenen les dades en brut de l'escà ner. Això els fa molt " -"grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " -"pà gines, es crearà un fitxer PNG per a cada pà gina. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/PNG\">pà gina PNG " -"de la Viquipèdia</link> per a més informació." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large" -" and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a " -"TIFF file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Els fitxers TIFF contenen les dades brutes de l'escà ner. Això els fa molt " -"grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " -"pà gines, es crearà un fitxer TIFF per a cada pà gina. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pà gina TIFF " -"de la Viquipèdia</link> per a més informació." +"Els fitxers PNG admeten compressió de dades sense pèrdua. Això els fa molt " +"grans i inadequats per a la distribució. Si heu escanejat diverses pà gines, " +"es crearà un fitxer PNG per cada pà gina. Vegeu la <link href=\"https://ca." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">pà gina de la Viquipèdia del PNG</link> per a més " +"informació." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escà ner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Si es tenen diversos dispositius d'escaneig, es pot canviar el dispositiu " -"seleccionat des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> ." +"Si teniu diversos dispositius d'escaneig, podeu canviar de dispositiu a la " +"pà gina principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" "Els escà ners locals es detecten automà ticament cada vegada que s'inicia " -"l'<app>Escaneig senzill</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un" -" escà ner. Si es connecta un escà ner en xarxa quan l'<app>Escaneig " -"senzill</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig " -"senzill</app> perquè es detecti." +"l'<app>Escà ner de documents</app> i cada vegada que endolleu un escà ner USB. " +"Si connecteu un escà ner en xarxa, haureu de reiniciar l'<app>Escà ner de " +"documents</app> perquè el detecti." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanejar una pà gina" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Per escanejar un document des de l'escà ner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Connecteu l'escà ner a l'ordinador i engegar-lo." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Obriu l'<app>Escaneig senzill</app>." +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Obriu l'<app>Escà ner de documents</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja» i " -"seleccioneu el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o " -"<em>Text</em>." +"Seleccioneu el tipus de document que esteu escanejant: <gui style=\"button" +"\">Text</gui> o <gui style=\"button\">Imatge</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Fer clic al botó «Escaneja» de la barra d'eines (o prémer " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Fer clic al botó «Escaneja» de la barra d'eines (o prémer <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"La pà gina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol" -" moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pà gina que " -"s'escaneja se situa al final del document." +"La pà gina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol " +"moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pà gina que s'escaneja " +"se situa al final del document." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"El tipus de document també es pot canviar des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccioneu " -"<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar rà pidament el document en " -"blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a " -"alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més opcions." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Per a canviar la qualitat d'una pà gina escanejada, vegeu <link xref=\"dpi\"/" +">." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Utilitzar un menú" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Navegar a <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneja</gui><gui>Totes les " +#~ "pà gines des de l'alimentador</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilitzar els botons de la barra d'eines" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Trieu «Totes les pà gines de l'alimentador»." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navegueu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pà gina</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» " +#~ "per ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Resolució de les fotografies</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig " +#~ "senzill" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o " +#~ "utilitzar l'accés directe del teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +#~ "keyseq>. Això obrirà el quadre de dià leg «Imprimeix»." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativament, es pot moure una pà gina seleccionant-la primer i després " +#~ "triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la " +#~ "dreta</em></gui> des del menú «Pà gina»." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilitzant els botons de la barra d'eines" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la dreta»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic al menú «Pà gina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " +#~ "dreta»." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Navega al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o " +#~ "premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Els fitxers TIFF contenen les dades brutes de l'escà ner. Això els fa molt " +#~ "grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " +#~ "pà gines, es crearà un fitxer TIFF per a cada pà gina. Veure la <link href=" +#~ "\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pà gina TIFF de " +#~ "la Viquipèdia</link> per a més informació." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja» i " +#~ "seleccioneu el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o " +#~ "<em>Text</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "El tipus de document també es pot canviar des del menú " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccioneu " +#~ "<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar rà pidament el document en " +#~ "blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a " +#~ "alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més " +#~ "opcions." diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index c8036e4..b308c08 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "pÅ™edpokladu, že to skener umÃ. Když chcete naskenovat jen jednu stranu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">PÅ™edvolby</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">SkenovánÃ</gui>." @@ -104,22 +104,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Změňte hodnotu <gui>Skenovat strany</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "ZavÅ™ete dialogové okno." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " "toolbar." -msgstr +msgstr "" "ZmáÄknÄ›te na nástrojové liÅ¡tÄ› tlaÄÃtko <gui style=\"button\">OÅ™Ãznout " "vybranou stránku</gui>." @@ -483,7 +482,7 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Když chcete stránku pÅ™esunout, kliknÄ›te na ni pravým tlaÄÃtkem a zvolte <gui " -"style=\"menuitem\"Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout " +"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout " "doprava</gui>." #. (itstool) path: page/p @@ -598,9 +597,6 @@ msgstr "" "do souboru</gui> (nebo zmáÄknÄ›te kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>" "S</key></keyseq>" -"KliknÄ›te na tlaÄÃtko „Skenovat“ na nástrojové liÅ¡tÄ› (nebo zmáÄknÄ›te " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." - #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 msgid "" @@ -709,17 +705,13 @@ msgstr "VýbÄ›r skeneru" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"V pÅ™ÃpadÄ›, že máte vÃce skenovacÃch zaÅ™ÃzenÃ, můžete zmÄ›nit vybrané zaÅ™ÃzenÃ:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Změňte položku <gui>Skener</gui>." +"V pÅ™ÃpadÄ›, že máte vÃce skenovacÃch zaÅ™ÃzenÃ, můžete zaÅ™Ãzenà zmÄ›nit na " +"hlavnà stránce." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " diff --git a/help/cs/figures/preferences.png b/help/cs/figures/preferences.png Binary files differindex 40a9852..28dfc9b 100644 --- a/help/cs/figures/preferences.png +++ b/help/cs/figures/preferences.png diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 098dcd3..b89ec65 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Danish translation for simple-scan. # Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2018. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018. +# scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-03 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-12 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:11+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,10 +21,11 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Joe Hansen, 2018.\n" +"Joe Hansen, 2018\n" "\n" -"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 @@ -71,12 +73,12 @@ msgstr "Brug værktøjslinjens knapper" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klik pÃ¥ pilen til højre for knappen \"Scan\"." +msgstr "Klik pÃ¥ pilen til højre for knappen “Scanâ€." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Vælg \"Alle sider fra arkføderen\"." +msgstr "Vælg “Alle sider fra arkføderenâ€." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -84,13 +86,15 @@ msgstr "Vælg \"Alle sider fra arkføderen\"." #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" msgstr "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:44 @@ -109,30 +113,55 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "Indstilling af lyststyrke og kontrast" +#| msgid "Setting brightness and Contrast" +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Indstilling af lysstyrke og kontrast" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 +#| msgid "" +#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " +#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +#| "gui></guiseq> menu." msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Nogle skannere gør det muligt at justere lysstyrken og kontrasten under " "skanning. Hvis dine skanninger bliver for mørke eller for lyse, sÃ¥ kan du " -"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indst" +"illinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_quality.png' " +"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" +msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 @@ -141,20 +170,27 @@ msgstr "Beskæring" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"Beskæringsfunktionen i <app>Simpel skanning</app> gør, at du kan nøjes med " -"kun at bruge en del af et skannet billede. Du kan aktivere beskæring enten " -"før eller efter skanning af en side, og du kan altid ændre dimensionerne for " -"beskæringsrammen. NÃ¥r beskæring er aktiveret, sÃ¥ vil en grÃ¥ overdækning " -"blive lagt over omrÃ¥det som ikke anvendes. Du kan aktivere beskæring og " -"vælge de ønskede dimensioner via en af de følgende metoder:" +#| msgid "" +#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " +#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " +#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " +#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " +#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " +#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Beskæringsfunktionen gør, at du kan nøjes med kun at bruge en del af et " +"skannet billede. Du kan aktivere beskæring enten før eller efter skanning af " +"en side, og du kan altid ændre dimensionerne for beskæringsrammen. NÃ¥r " +"beskæring er aktiveret, sÃ¥ vil en grÃ¥ overdækning blive lagt over omrÃ¥det " +"som ikke anvendes. Du kan aktivere beskæring og vælge de ønskede dimensioner " +"via en af de følgende metoder:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 @@ -164,7 +200,7 @@ msgstr "Brug højreklik" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Højreklik et sted pÃ¥ billedarealet og vælg \"Beskær\"." +msgstr "Højreklik et sted pÃ¥ billedarealet og vælg “Beskærâ€." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 @@ -172,8 +208,8 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg \"Brugertilpasset\" for " -"manuelt at angive dimensionerne for beskæringsrammen ved at trække i " +"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset†for " +"manuelt at indstille dimensionerne for beskæringsrammen ved at trække i " "kanterne." #. (itstool) path: item/p @@ -192,7 +228,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg \"Brugertilpasset\" for " +"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset†for " "manuelt at justere rammens dimensioner ved at trække i kanterne." #. (itstool) path: steps/title @@ -203,7 +239,7 @@ msgstr "Brug værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klik pÃ¥ knappen \"<gui>Beskær</gui>\" i værktøjslinjen." +msgstr "Klik pÃ¥ knappen “<gui>Beskær</gui>†i værktøjslinjen." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 @@ -211,15 +247,14 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Svarer til at vælge \"Brugertilpasset\" i trin 2 i den tidligere nævnte " +"Svarer til at vælge “Brugertilpasset†i trin 2 i den tidligere nævnte " "metode." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Træk i rammens kanter for at angive de ønskede dimensoner og position." +msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner og position." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 @@ -229,25 +264,33 @@ msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den tidligere beskæring." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "Angivelse af skanningsopløsning" +msgstr "Indstilling af skanningsopløsningen" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 +#| msgid "" +#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 " +#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is " +#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " "You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Standardopløsningen for dokumenttypen <gui><em>Tekst</em></gui> er 150 dpi " -"(punkter per tomme) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den " +"(punkter per inch) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den " "300 dpi. Du kan ændre disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"gui><gui>Indstillinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 +#| msgid "" +#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and " +#| "Photo) are the same and are listed in the following table:" msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "De tilgængelige skanningsopløsninger for begge dokumenttyper (tekst og " @@ -260,7 +303,8 @@ msgstr "<em>Tekstopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#| msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Billedopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p @@ -305,14 +349,17 @@ msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 +#| msgid "" +#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +#| "any resolution!" msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Tekstdokumenter</em></gui> skannes altid i sort og hvid, mens " -"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve, i alle " -"opløsninger!" +"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset opløsningen!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 @@ -334,13 +381,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 +#| msgid "" +#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Hvis dokumenttypen var angivet som \"Tekst\" vil beskeden have en PDF-" -"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var \"Billede\", sÃ¥ vil " +"Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst†vil beskeden have en PDF-" +"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billedeâ€, sÃ¥ vil " "beskeden have en JPEG-vedhæftelse for hver side." #. (itstool) path: page/p @@ -358,21 +409,10 @@ msgstr "Robert Ancell" msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "Ali Shtarbanov" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simpel skanning - manual" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual til Dokumentskanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -392,12 +432,12 @@ msgstr "Brug af dokumentet" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling pÃ¥ samme vilkÃ¥r 3.0 Ikke porteret-licens" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Dette arbejde er udgivet under <_:link-1/>." +msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -417,24 +457,25 @@ msgstr "Udskrivning" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 +#| msgid "" +#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " +#| "the its interface, without having to save the document first. This " +#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " +#| "copies of documents or photos." msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Simpel skanning</app> gør det muligt at udskrive et skannet dokument " -"direkte fra grænsefladen uden at skulle gemme dokumentet først. Denne " -"funktion gør <app>Simpel skanning</app> til et godt værktøj til at lave " -"kopier af dokumenter eller billeder." +"Du kan udskrive et skannet dokument direkte uden at skulle gemme dokumentet " +"først. Det gør det let at lave kopier af dokumenter eller billeder." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:16 msgid "To Print a Document" msgstr "At udskrive et dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:18 msgid "" "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " @@ -442,21 +483,21 @@ msgid "" msgstr "" "GÃ¥ til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Udskriv</gui> </guiseq> eller " "brug genvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Dette vil Ã¥bne " -"dialogboksen \"Udskriv\"." +"dialogboksen “Udskrivâ€." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:24 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" -"Fra dialogboksen \"Udskriv\" vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger " -"og/eller forhÃ¥ndsviser dokumentet, tryk sÃ¥ pÃ¥ knappen \"Udskriv\"." +"Fra dialogboksen “Udskriv†vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger " +"og/eller forhÃ¥ndsviser dokumentet, tryk sÃ¥ pÃ¥ knappen “Udskrivâ€." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "Angiv billedkvaliteten" +msgstr "Indstilling af billedkvaliteten" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 @@ -469,9 +510,9 @@ msgid "" "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" -"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges nÃ¥r skanningen konverteres til en " -"fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav kvalitet " -"vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " +"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges nÃ¥r skanningen konverteres til " +"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav " +"kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " "blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den skannede " "information men kræve en større filstørrelse. Se <link href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Wikipediasiden for komprimering med " @@ -500,7 +541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativt kan du flytte en side ved først at vælge den og sÃ¥ vælge " "<gui><em>Flyt til venstre</em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></" -"gui> fra menuen \"Side\"." +"gui> fra menuen “Sideâ€." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 @@ -509,14 +550,16 @@ msgstr "Rotere en side" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 +#| msgid "" +#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " +#| "rotate a page:" msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"I <app>Simpel skanning</app> kan du ændre retningen pÃ¥ en side enten før " -"eller efter siden er skannet. Der er i øjeblikket fire mÃ¥der at rotere en " -"side:" +"Du kan ændre retningen pÃ¥ en side enten før eller efter siden er skannet. " +"Der er i øjeblikket fire mÃ¥der at rotere en side:" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 @@ -526,7 +569,9 @@ msgstr "Brug knapperne pÃ¥ værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compressionre ved at klikke pÃ¥ den en gang." +msgstr "" +"Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compressionre ved at klikke pÃ¥ den en gang." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 @@ -551,13 +596,13 @@ msgstr "Højreklik pÃ¥ siden du ønsker at rotere." #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Fra kontekstmenuen vælg \"Rotér mod venstre\" eller \"Rotér mod højre\"." +"Fra kontekstmenuen vælg “Rotér mod venstre†eller “Rotér mod højreâ€." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Klik pÃ¥ menuen \"Side\" og vælg \"Rotér venstre\" eller \"Rotér højre\"." +"Klik pÃ¥ menuen “Side†og vælg “Rotér venstre†eller “Rotér højreâ€." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 @@ -615,7 +660,7 @@ msgid "" "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Naviger til menuen <guiseq><gui>Document</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> " +"Naviger til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> " "(eller tryk pÃ¥ <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p @@ -624,13 +669,13 @@ msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"Fra dialogboksen \"Gem som\" vælges en af de understøttede filtyper eller " -"filendelsen i feltet \"Navn\" ændres." +"Fra dialogboksen “Gem som†vælges en af de understøttede filtyper eller " +"filendelsen i feltet “Navn†ændres." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tryk pÃ¥ knappen \"Gem\"." +msgstr "Tryk pÃ¥ knappen “Gemâ€." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 @@ -663,11 +708,11 @@ msgid "" "for more information." msgstr "" "En PDF kan indeholde flere sider, ligesom en bog, og den er nem at " -"distribuere. Kun et lille antal Linuxprogrammer kan ændre i PDF-dokumenter, " -"sÃ¥ dette format anbefales primært til arkivformÃ¥l. Størrelsen pÃ¥ " -"PDF-dokumentet pÃ¥virkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. " -"Se <link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">" -"Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." +"distribuere. Kun et lille antal Linux-programmer kan ændre i PDF-dokumenter, " +"sÃ¥ dette format anbefales primært til arkivformÃ¥l. Størrelsen pÃ¥ PDF-" +"dokumentet pÃ¥virkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " +"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" +"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 @@ -692,9 +737,9 @@ msgstr "" "JPEG-redigeringsprogram. Hvis du har skannet flere sider vil en JPEG-fil " "blive oprettet for hver side. Brug denne filtype hvis du ønsker at ændre " "eller overføre de skannede billeder. Størrelsen pÃ¥ JPEG-filen pÃ¥virkes af " -"<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " -"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om " -"JPEG</link> for yderligere information." +"<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://da." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om JPEG</link> for yderligere " +"information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -723,18 +768,24 @@ msgstr "TIFF" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 +#| msgid "" +#| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " +"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" "TIFF-filer indeholder de rÃ¥ data fra skanneren. Det gør dem meget store og " "uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, sÃ¥ vil en TIFF-fil " -"blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/" -"Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden om TIFF</link> for yderligere " -"information." +"blive oprettet for hver side. Se <link " +"href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden " +"om TIFF</link> for yderligere information." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 @@ -752,16 +803,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 -msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." -msgstr "" -"Dine lokale skannere registreres automatisk hver gang du starter <app>Simpel " -"skanning</app> og hver gang du tilslutter en USB-skanner. Hvis du forbinder " -"en netværksskanner, mens <app>Simpel skanning</app> afvikles, sÃ¥ skal du " -"genstarte <app>Simpel skanning</app> for at registrere skanneren." +#| msgid "" +#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " +#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " +#| "detected." +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" +"Dine lokale skannere registreres automatisk hver gang du starter " +"<app>Dokumentskanner</app> og hver gang du tilslutter en USB-skanner. Hvis " +"du forbinder en netværksskanner skal du genstarte <app>Dokumentskanner</app> " +"for at registrere skanneren." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -786,16 +843,20 @@ msgstr "Forbind skanneren med din computer og tænd den." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Ã…bn <app>Simpel skanning</app>." +#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Ã…bn <app>Dokumentskanner</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 +#| msgid "" +#| "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#| "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Klik pÃ¥ pilen til højre for knappen \"Skan\" og vælg dokumenttypen: " +"Klik pÃ¥ pilen til højre for knappen “Skan†og vælg dokumenttypen: " "<em>Billede</em> eller <em>Tekst</em>." #. (itstool) path: item/p @@ -804,7 +865,7 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Klik pÃ¥ knappen \"Skan\" pÃ¥ værktøjslinjen (eller tryk pÃ¥ <keyseq><key>Ctrl</" +"Klik pÃ¥ knappen “Skan†pÃ¥ værktøjslinjen (eller tryk pÃ¥ <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p @@ -815,16 +876,22 @@ msgid "" "end of the document." msgstr "" "Siden vil blive vist mens den skannes. For at stoppe skanningen trykkes pÃ¥ " -"tasten <key>Esc</key> pÃ¥ tastaturet. Hver ny side, du skanner, placeres sidst " -"i dokumentet." +"tasten <key>Esc</key> pÃ¥ tastaturet. Hver ny side, du skanner, placeres " +"sidst i dokumentet." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 +#| msgid "" +#| "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#| "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#| "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#| "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgid "" "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " "want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" "\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" "Dokumenttypen kan ogsÃ¥ ændres fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui> " @@ -832,4 +899,3 @@ msgstr "" "et dokument hurtigt skannes i sort og hvid; vælg <gui><em>Billede</em></gui> " "for farveskanning i høj opløsning. Se <link xref=\"dpi\"/> for yderligere " "detaljer og flere indstillinger." - diff --git a/help/da/figures/preferences.png b/help/da/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..734fef6 --- /dev/null +++ b/help/da/figures/preferences.png diff --git a/help/da/figures/scan_toolbar.png b/help/da/figures/scan_toolbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..421465b --- /dev/null +++ b/help/da/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a5ab4cc..cf32e0c 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,23 +5,24 @@ # Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz # Silke Hamann https://launchpad.net/~silkehamann # Thomas https://launchpad.net/~tz2 -# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. # +# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-11 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -34,16 +35,16 @@ msgstr "" " Thomas https://launchpad.net/~tz2\n" " Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" "\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020\n" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019, 2020" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Benutzung eines automatischen Dokumenteneinzuges" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -52,104 +53,126 @@ msgstr "" "können Sie alle Seiten aus dem Einzug auf die folgenden Arten scannen lassen:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Aus dem Menü" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Aus der Werkzeugleiste" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Scannen</gui><gui>Alle Seiten " -"aus dem Papiereinzug</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom »Scan«-Knopf." +"Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom <gui style=\"button\">Scannen</gui>-" +"Knopf." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Wählen Sie <gui>Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie <gui style=\"button\">Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "ok" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "In der Voreinstellung werden beide Seiten eines Blattes eingescannt, sofern " -"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. Einseitiges Scannen können Sie im Menü " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> auswählen." +"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. So scannen Sie nur eine Seite des Blattes " +"ein:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ändern Sie den Wert von <gui>Zu scannende Seiten</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Schließen Sie den Dialog." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Einige Scanner ermöglichen Ihnen, die Helligkeit und den Kontrast beim " "Scannen anzupassen. Wenn Ihr Scan zu dunkel oder zu hell ist, können Sie " -"diese Einstellungen im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</" -"gui></guiseq> ändern." +"diese Einstellungen ändern:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Qualität</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Bewegen Sie die Schieberegler <gui>Helligkeit</gui> und/oder <gui>Kontrast</" +"gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -167,19 +190,22 @@ msgstr "" "Bereichs auf folgende Arten aktivieren:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Mit einem Rechtsklick" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich und wählen Sie " -"<gui>Zuschneiden</gui>." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zuschneiden</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -189,40 +215,28 @@ msgstr "" "Ziehen der Ränder anzupassen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" "Klicken Sie den Rahmen an und halten Sie die Maustaste gedrückt, dann ziehen " "Sie ihn an die gewünschte Position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Seite</gui><gui>Zuschneiden</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " -"<gui>Benutzerdefiniert</gui>, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens durch " -"Ziehen der Ränder anzupassen." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste." +"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Die gewählte Seite zurechtschneiden</gui> in " +"der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -230,169 +244,146 @@ msgstr "" "Dies ist gleichbedeutend mit <gui>Benutzerdefiniert</gui> in Schritt 2 der " "bereits genannten Methoden." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe und Position." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Für jede neue Seite wird der vorherige Zuschneiderahmen verwendet." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Scan-Auflösung einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Die voreingestellte Auflösung für den Dokumenttyp <gui><em>Text</em></gui> " -"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp <gui><em>Foto</" -"em></gui>. Sie können diese Vorgaben im Menü <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern." +"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp <gui><em>Bild</" +"em></gui>. So ändern Sie diese Einstellungen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Wählen Sie einen der Werte <gui>Textauflösung</gui> oder <gui>Bildauflösung</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Die verfügbaren Scanauflösungen sind gleichermaßen für beide Dokumenttypen " -"verfügbar (Text und Foto) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" +"verfügbar (Text und Bild) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Fotoauflösung</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Bildauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (Vorschau)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (Hochauflösend)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Text</em></gui>dokumente werden stets in Schwarzweiß eingescannt, " -"während <gui><em>Foto</em></gui>dokumente immer farbig eingescannt werden, " +"während <gui><em>Bild</em></gui>dokumente immer farbig eingescannt werden, " "in jeder Auflösung!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, verwenden Sie " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-Mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Strg</" -"key><key>E</key></keyseq>). Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen " -"Nachricht geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." +"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, klicken Sie auf den Menüknopf in " +"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem" +"\">E-Mail</gui>. Alternativ drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></" +"keyseq>. Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen Nachricht " +"geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp auf <gui>Text</gui> gesetzt war, erhält die E-Mail " -"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Foto</gui> " +"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Bild</gui> " "gesetzt, erhält die E-Mail einen JPEG-Anhang für jede Seite." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "In <link xref=\"save\"/> finden Sie weitere Informationen zu Dateiformaten." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "Original" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Handbuch zu " -"Dokument-Scanner" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokumentenscanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -431,52 +422,64 @@ msgstr "" "Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" "Sie können ein eingescanntes Dokument direkt ausdrucken, ohne es vorher " -"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos." +"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder " +"Bildern." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Ein Dokument drucken" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Drucken</gui> </guiseq> oder " -"drücken Sie <keyseq><key>Strl</key><key>P</key></keyseq>. Dadurch wird der " -"Druckdialog geöffnet." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Drucken</gui>. Alternativ drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre gewünschten Druckeinstellungen und/oder " +"Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf <gui style=" +"\"button\">Drucken</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog <gui>Drucken</gui> Ihre gewünschten Druckeinstellungen " -"und/oder Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf " -"<gui>Drucken</gui>." +"Siehe <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">die GNOME-Hilfe</link> für allgemeine " +"Informationen zum Drucken." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Einstellen der Bildqualität" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -495,38 +498,36 @@ msgstr "" "weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, Juli 2017)." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Seiten neu anordnen" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Um eine Seite zu verschieben, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf " -"und wählen Sie <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts " -"schieben</gui>." +"und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Nach links schieben</gui> oder <gui " +"style=\"menuitem\">Nach rechts schieben</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst auswählen " -"und dann <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui> " -"im Menü <gui>Seite</gui> wählen." +"Alternativ klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des " +"Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Seiten umsortieren</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Eine Seite drehen" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -534,18 +535,13 @@ msgstr "" "Sie können die Ausrichtung einer Seite entweder vor oder nach dem Scannen " "ändern. Gegenwärtig gibt es vier Möglichkeiten, eine Seite zu drehen:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Wählen Sie die zu drehende Seite aus, indem Sie sie anklicken." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -553,136 +549,126 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen der Knöpfe in der Werkzeugleiste, um die Seite in der " "gewünschten Richtung zu drehen." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Mit einem Rechtsklick" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite, die Sie drehen wollen." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Wählen Sie im Kontextmenü <gui>Links herum drehen</gui> oder <gui>Rechts " -"herum drehen</gui> aus." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf das <gui>Seite</gui>-Menü und wählen Sie <gui>Nach links " -"schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui>." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Links herum drehen</gui> oder <gui style=" +"\"menuitem\">Rechts herum drehen</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Drücken Sie eine der folgenden Tastenkombinationen:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Befehl</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tastenkombination</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Links drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (linke eckige Klammer)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechts drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (rechte eckige Klammer)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" "Jede neu gescannte Seite wird auf die gleiche Weise gedreht wie die " "vorherige Seite." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Speichern in einer Datei" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq> " -"(oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</" -"key></keyseq>)." +"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Dokument als Datei " +"speichern</gui> in der oberen Leiste des Fensters (oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog <gui>Speichern unter</gui> einen der unterstützten " -"Dateitypen aus oder ändern Sie einfach die Dateinamenserweiterung im Feld " -"<gui>Name</gui>." +"Wählen Sie einen der unterstützten Dateitypen aus oder ändern Sie einfach " +"die Dateinamenserweiterung im Feld <gui>Name</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Speichern</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Unterstützte Dateitypen" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Typ</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Kurzbeschreibung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Wie ein Buch kann ein PDF-Dokument mehrere Seiten enthalten und lässt sich " @@ -694,12 +680,12 @@ msgstr "" "weitere Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -707,8 +693,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG ist das Dateiformat, das von Digitalkameras für die Bildspeicherung " "verwendet wird. Eine JPEG-Datei ist relativ klein, einfach weiterzugeben und " @@ -717,66 +703,46 @@ msgstr "" "haben, wird eine JPEG-Datei für jede Seite erzeugt. Verwenden Sie diesen " "Dateityp, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder irgendwo " "hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der <link xref=\"quality" -"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"http://de.wikipedia." +"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia." "org/wiki/JPEG\">Wikipedia-Seite zu JPEG</link> finden Sie weitere " "Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der <link " -"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">Wikipedia-" -"Seite zu PNG</link> finden Sie weitere Informationen." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der " -"<link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" -"\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen." +"PNG-Dateien unterstützen verlustlose Datenkompression. Dadurch können " +"Dateien sehr groß werden und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie " +"mehrere Seiten eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite " +"erzeugt. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Network_Graphics\">Wikipedia-Seite zu PNG</link> finden Sie weitere " +"Informationen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Einen Scanner wählen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät im " -"Menü <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern." +"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät auf " +"der Hauptseite ändern." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -790,43 +756,42 @@ msgstr "" "erkannt wird." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Eine Seite scannen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit dem Scanner ein:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten ihn ein." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Öffnen Sie <app>Dokument-Scanner</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem <gui>Scannen</gui>-Knopf und " -"wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: <gui>Foto</gui> oder <gui>Text</" -"gui>." +"Wählen Sie den Typ des Dokuments aus, das Sie scannen: <gui style=\"button" +"\">Text</gui> oder <gui style=\"button\">Bild</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -835,7 +800,7 @@ msgstr "" "drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -846,16 +811,137 @@ msgstr "" "Seite wird am Ende des Dokuments angefügt." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui> " -"<gui>Scannen</gui></guiseq> ändern. Wählen Sie <gui>Text</gui>, wenn das " -"Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder <gui>Foto</" -"gui> für einen Farbscan in höherer Auflösung. In <link xref=\"dpi\"/> finden " -"Sie Details und weitere Optionen." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Zum Ändern der Qualität der gescannten Seite, siehe <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Aus dem Menü" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Scannen</gui><gui>Alle Seiten " +#~ "aus dem Papiereinzug</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Mit einem Rechtsklick" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Seite</gui><gui>Zuschneiden</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " +#~ "<gui>Benutzerdefiniert</gui>, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens " +#~ "durch Ziehen der Ränder anzupassen." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Fotoauflösung</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Handbuch " +#~ "zu Dokument-Scanner" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Drucken</gui> </guiseq> oder " +#~ "drücken Sie <keyseq><key>Strl</key><key>P</key></keyseq>. Dadurch wird " +#~ "der Druckdialog geöffnet." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst " +#~ "auswählen und dann <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts " +#~ "schieben</gui> im Menü <gui>Seite</gui> wählen." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Aus der Werkzeugleiste" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie im Kontextmenü <gui>Links herum drehen</gui> oder <gui>Rechts " +#~ "herum drehen</gui> aus." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das <gui>Seite</gui>-Menü und wählen Sie <gui>Nach links " +#~ "schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq> " +#~ "(oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</" +#~ "key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie " +#~ "sehr groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere " +#~ "Seiten eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. " +#~ "Auf der <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" +#~ "\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem <gui>Scannen</gui>-Knopf und " +#~ "wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: <gui>Foto</gui> oder " +#~ "<gui>Text</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui> " +#~ "<gui>Scannen</gui></guiseq> ändern. Wählen Sie <gui>Text</gui>, wenn das " +#~ "Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder <gui>Foto</" +#~ "gui> für einen Farbscan in höherer Auflösung. In <link xref=\"dpi\"/> " +#~ "finden Sie Details und weitere Optionen." diff --git a/help/de/figures/preferences.png b/help/de/figures/preferences.png Binary files differindex ab59993..06543ab 100644 --- a/help/de/figures/preferences.png +++ b/help/de/figures/preferences.png diff --git a/help/de/figures/scan_toolbar.png b/help/de/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex f9e9da1..ee8d98e 100644 --- a/help/de/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/de/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/es/figures/preferences.png b/help/es/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7817f1c --- /dev/null +++ b/help/es/figures/preferences.png diff --git a/help/fr/figures/preferences.png b/help/fr/figures/preferences.png Binary files differindex a1dcb17..cf6b4df 100644 --- a/help/fr/figures/preferences.png +++ b/help/fr/figures/preferences.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 40e2676..71e1706 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-19 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 14:18+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "périphérique le permet. Pour numériser uniquement une seule face :" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Numérisation</gui>." @@ -119,22 +119,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Modifiez la valeur <gui>Faces à numériser</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='183b08f15d245067eabedc5d85ec1f9e'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -402,8 +401,7 @@ msgstr "Utilisation du document" #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transcrit " -"(CC BY-SA 3.0)" +"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transposé" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -737,18 +735,13 @@ msgstr "Sélection d’un périphérique de numérisation" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Si vous possédez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez " -"changer le périphérique sélectionné :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Modifiez la valeur <gui>Numériseur</gui>." +"changer de périphérique sur la page principale." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -823,3 +816,6 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Pour modifier la qualité d’une page numérisée, consultez <link xref=\"dpi\"/" ">." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Modifiez la valeur <gui>Numériseur</gui>." diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 086a1e6..f07d88b 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-28 00:55+0200\n" -"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-18 02:11+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -21,12 +23,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usando un alimentador automático de documentos" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -35,135 +37,184 @@ msgstr "" "escanear todas as páxinas do alimentador cun dos seguintes métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Usar un atallo de teclado" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Usar un menú" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Usar a barra de ferramentas" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Ir a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas as páxinas " -"do alimentador</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" +"Prema na frecha á dereita do botón <gui style=\"button\">Escanear</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Prema na frecha á dereita do botón «Escanear»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Seleccione «Todas as páxinas do alimentador»." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Seleccione <gui style=\"button\">Todas as páxinas do alimentador</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +#| msgid "" +#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +#| "capability. You can choose single side scanning from the " +#| "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "De forma predeterminada, escanearanse ambas as caras dunha folla se o " -"escáner ten esa capacidade. Pode seleccionar o escaneamento dunha soa cara " -"no menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." +"escáner ten esa capacidade. Para dixitalizar só un dos lados:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Prema o botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione " +"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Cambie o valor de <gui>Dixitalizar lados</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Peche o diálogo." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +#| msgid "Setting brightness and Contrast" +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Estabelecer brillo e contraste" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 +#| msgid "" +#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " +#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +#| "gui></guiseq> menu." msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" -"Algúns escáneres permiten axustar o brillo e o contraste no escaneamento. Se " -"os seus escaneamentos son demasiado escuros ou demasiado brillantes pode " -"axustar a configuración indo ao menú <guiseq><gui>Documento</" -"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." +"Algúns escáneres permiten axustar o brillo e o contraste na dixitalización. " +"Se os seus escaneados son demasiado escuros ou demasiado brillantes pode " +"axustar estas configuracións:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Arrastre os controis de <gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>" #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Recortar" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"A caracterÃstica de recortado no <app>Escáner sinxelo</app> permite usar só " -"unha parte da imaxe escaneada. Pode activar o recortado antes ou despois de " -"escanear unha páxina e sempre pode cambiar as dimensións do marco de " -"recorte. Cando o recortado está activado, unha máscara aparecerá sobre a " -"páxina actual co área non usada en cor gris. Pode activar o recortado e " -"seleccionar as dimensións desexadas por un dos métodos seguintes:" +#: C/crop.page:21 +#| msgid "" +#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " +#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " +#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " +#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " +#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " +#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"A caracterÃstica de recortado permÃtelle usar só unha parte da imaxe " +"escaneada. Pode activar o recortado antes ou despois de escanear unha páxina " +"e sempre pode cambiar as dimensións do marco de recorte. Cando o recortado " +"está activado, unha aparecerá unha máscara sobre a páxina actual co área non " +"usada en cor gris. Pode activar o recortado e seleccionar as dimensións " +"desexadas por un dos métodos seguintes:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Usar un clic dereito" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Usar clic dereito" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Faga clic dereito en calquera sitio na área da imaxe e seleccione «Recortar»." +#: C/crop.page:30 +#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Faga clic dereito en calquera sitio da páxina." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Recortar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -173,137 +224,143 @@ msgstr "" "seus bordos." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Prema no marco e móvao á posición desexada." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Prema e manteña o marco e móvao á posición desexada." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Ir ao menú <guiseq><gui>Páxina</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +#| msgid "" +#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Arrastre os bordos do marco para estabelecer as dimensións desexadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 +#| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Seleccione un dos marcos de recorte fixo ou seleccione «Personalizar» para " -"axustar manualmente as dimensións do marco arrastrando os seus bordos." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Usar a barra de ferramentas" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Prema no botón \"<gui>Recortar</gui>\" na barra de ferramentas." +"Prema no botón <gui style=\"button\">Recortar a páxina seleccionada</gui> na " +"barra de ferramentas." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" "Isto é igual a seleccionar «Personalizar» no 2º paso dos métodos mencionados." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arrastre os bordos do marco para estabelecer as dimensións e posición " -"desexadas." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nova páxina escaneada usará o recortado anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Estabelecendo a resolución do escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 +#| msgid "" +#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 " +#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is " +#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" -"A resolución predeterminada para os documentos de <gui><em>Texto</em></gui> " -"son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos tipo " -"<gui><em>FotografÃa</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no " -"menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" +"A resolución predeterminada para os documentos de tipo <gui><em>Texto</em></" +"gui> son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos de tipo " +"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no menú " +"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Cambie o valor da <gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da " +"imaxe</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 +#| msgid "" +#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and " +#| "Photo) are the same and are listed in the following table:" msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"As resolucións de escaneamento dispoñÃbeis para ambos os tipos de documento " +"As resolucións de dixitalización dispoñÃbeis para os dous tipos de documento " "(texto e foto) son as mesmas e lÃstanse na seguinte táboa:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución do texto</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#: C/dpi.page:48 +#| msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (borrador)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (predeterminaa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (predeterminada)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (alta resolución)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 +#| msgid "" +#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +#| "any resolution!" msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Os documentos de <gui><em>texto</em></gui> escanéanse sempre en branco e " @@ -311,64 +368,56 @@ msgstr "" "escaneados sempre a cor en todas as resolucións!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 +#| msgid "" +#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing " +#| "the scanned document as an attachment." msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Para enviar por correo electrónico o documento actual use o menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O seu programa de correo " -"electrónico abrirase cunha nova mensaxe contendo o documento escaneado como " -"anexo." +"Para enviar por correo electrónico, prema o botón de menú na esquina " +"superior dereita da xanela e seleccione <gui style=\"menuitem\">Correo " +"electrónico</gui> De forma alternativa, prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</" +"key></keyseq>. O seu programa de correo electrónico abrirase cunha nova " +"mensaxe contendo o documento escaneado como anexo." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 +#| msgid "" +#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." -msgstr "." +msgstr "" +"Se o tipo de documento foi configurado a «Texto» o correo terá un anexo en " +"PDF para cada páxina. Pola contra, se o tipo de documento foi configurado a " +"«Imaxe», o correo terá un anexo en formato JPEG para cada páxina." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Vexa <link xref=\"save\"/> para obter máis información sobre os formatos de " "ficheiro." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do Escáner Sinxelo" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -407,55 +456,71 @@ msgstr "" "neste documento baixo os termos da súa elección, sen restricións." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 +#| msgid "" +#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " +#| "the its interface, without having to save the document first. This " +#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " +#| "copies of documents or photos." msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Escáner sinxelo</app> permite imprimir un documento escaneado " -"directamente desde a súa interface, sen ter que gardar o documento " -"previamente. Esta funcionalidade fai do <app>Escáner sinxelo</app> unha " -"ferramenta moi cómoda para facer copias de documentos ou fotos." +"Pode imprimir un documento dixitalizado directamente desde a súa interface, " +"sen ter que gardar o documento previamente. Esta é unha forma moi cómoda " +"para facer copias de documentos ou fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui> </guiseq> ou usar " -"o atallo do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Isto " -"abrirá a caixa de diálogo «Imprimir»." +"Prema o botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione " +"<gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. De forma alternativa prema " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +#| msgid "" +#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/" +#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"No diálogo «Imprimir» seleccione os axustes de impresión desexados e/ou a " -"previsualización da impresión do documento, despois prema o botón «Imprimir»." +"Seleccione os axustes de impresión desexados e/ou a previsualización da " +"impresión do documento, despois prema <gui style=\"button\">Imprimir</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Consulte a <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome." +"org/users/gnome-help/stable/printing\">axuda do escritorio</link> para obter " +"máis información xeral de como imprimir." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Estabelecer a calidade da imaxe" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -474,58 +539,57 @@ msgstr "" "perda</link> para obter máis información." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar páxinas" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 +#| msgid "" +#| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></" +#| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui><em>Mover á " -"esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á dereita</em></gui>." +"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui style=" +"\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " +"dereita</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativamente pode mover unha páxina seleccionándoa e despois escollendo " -"<gui><em>Mover á esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á dereita</em></gui> " -"desde o menú «Páxina»." +"De forma alternativa, prema o botón de menú na esquina superior dereita da " +"xanela e seleccione <gui style=\"menuitem\">Rerodenar páxians</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotar unha páxina" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 +#| msgid "" +#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " +#| "rotate a page:" msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"No <app>Escáner sinxelo</app> pode cambiar a rotación da páxina antes ou " -"despois do escaneamento. Actualmente existen catro formas de rotar unha " -"páxina:" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" +"Pode cambiar a rotación da páxina antes ou despois do escaneamento. " +"Actualmente existen catro formas de rotar unha páxina:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Seleccione a páxina que desexa rotar premento nela unha vez." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -533,145 +597,163 @@ msgstr "" "Prema nas frechas da barra de ferramenas para rotar a páxina na dirección " "desexada." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Usar clic dereito" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Faga clic dereito na páxina que desexa rotar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"No menú contextual seleccionar «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Prema no menú «Páxina» e seleccione «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." +"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui style=" +"\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Usar atallos" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Prema nunha das seguintes teclas de atallo:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Orde</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tecla de atallo</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar á esquerda" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (corchete esquerdo)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar á dereita" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (corchete dereito)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada nova páxina escaneada usará a rotación anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Gardar nun ficheiro" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 +#| msgid "" +#| "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>1</key></keyseq>)." msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq> (ou " -"prema <keyseq><key>Desp.</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Prema no botón <gui style=\"button\">Gardar documento a un ficheiro</gui> na " +"barra superior da xanela (ou prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 +#| msgid "" +#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, " +#| "or simply change the extension in the \"Name\" field." msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Na caixa de diálogo «Gardar como», seleccione un dos tipos permitidos ou " -"simplemente cambie a extensión no campo «Nome»." +"Seleccione un dos tipos permitidos ou simplemente cambie a extensión no " +"campo <gui>Nome</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Prema o botón «Gardar»." +#: C/save.page:33 +#| msgid "Press the \"Save\" button." +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>" #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipos de ficheiros permitidos" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Tipo</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Descrición breve</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 +#| msgid "" +#| "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +#| "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +#| "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF " +#| "document is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. " +#| "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" -"Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro, e é doado de " +"Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro e é doado de " "distribuÃr. Só un pequeno número de programas Linux pode modificar " "documentos PDF, por iso este formato é máis recomendábel para arquivar. O " "tamaño do documento PDF está condicionado pola <link xref=\"quality" -"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"http://en.wikipedia.org/" +"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter máis información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 +#| msgid "" +#| "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +#| "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +#| "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +#| "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file " +#| "will be created for each page. Use this file type if you want to modify " +#| "or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by " +#| "the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more " +#| "information." msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -679,8 +761,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "O JPEG é o formato de ficheiro usado por cámaras dixitais para gardar " "imaxes. Un ficheiro JPEG é relativamente pequeno, fácil de distribuÃr e " @@ -693,111 +775,104 @@ msgstr "" "wikipedia</link> para obter máis información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 +#| msgid "" +#| "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple " +#| "pages, a PNG file will be created for each page. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" "Os ficheiros PNG conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos moi " "longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias páxinas, " -"crearase un ficheiro PNG con cada unha delas. Vexa <link href=\"http://en." +"crearase un ficheiro PNG con cada unha delas. Vexa <link href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> " "para obter máis información." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos moi " -"longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias páxinas, " -"crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=\"https://gl." -"wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para obter máis " -"información." - #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +#| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Se dispón de varios dispositivos de escaneamento pode cambiar o dispositivo " -"seleccionado indo ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</" -"gui></guiseq>." +"Se dispón de varios dispositivos de escaneado pode cambiar o dispositivo " +"desde a páxina principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 +#| msgid "" +#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " +#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " +#| "detected." msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" "Os seus escáneres locais detectaranse automaticamente en cada inicio do " -"<app>Escáner sinxelo</app> e cada vez que conecte un escáner USB. Se vostede " -"conecta un escáner de rede mentres o <app>Escáner sinxelo</app> está en " -"execución precisará reiniciar o <app>Escáner sinxelo</app> para que o " -"dispositivo sexa detectado." +"<app>Escáner de documentos</app> e cada vez que conecte un escáner USB. Se " +"vostede conecta un escáner de rede debe reiniciar o <app>Escáner de " +"documentos</app> para que o dispositivo sexa detectado." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanear unha páxina" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Para escanear un documento no escáner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Conecte o escáner ao computador e encéndao." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Abrir o <app>Escáner sinxelo</app>." +#: C/scanning.page:28 +#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Abrir o <app>Escáner de documentos</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Prema na frecha á dereita do botón «Escanear» e seleccione o tipo de " -"documento que está escaneando: <em>FotografÃa</em> ou <em>Texto</em>." +"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui style=\"button" +"\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -806,7 +881,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -817,16 +892,133 @@ msgstr "" "situarase ao final do documento." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"O tipo de documento pode cambiarse no menú <guiseq><gui>Documento</gui> " -"<gui>Escanear</gui></guiseq>. Seleccione <gui><em>Texto</em></gui> se desexa " -"que o documento se escanee rapidamente en branco e negro. Seleccione " -"<gui><em>FotografÃa</em></gui> para un escaneamento a cor de alta " -"resolución. Vexa <link xref=\"dpi\"/> para obter máis información e opcións." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Para cambiar a calidade da páxina dixitalizada vexa <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Usar un menú" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Ir a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas as " +#~ "páxinas do alimentador</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Seleccione «Todas as páxinas do alimentador»." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Usar un clic dereito" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "Ir ao menú <guiseq><gui>Páxina</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione un dos marcos de recorte fixo ou seleccione «Personalizar» " +#~ "para axustar manualmente as dimensións do marco arrastrando os seus " +#~ "bordos." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do Escáner Sinxelo" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui> </guiseq> ou " +#~ "usar o atallo do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "Isto abrirá a caixa de diálogo «Imprimir»." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente pode mover unha páxina seleccionándoa e despois " +#~ "escollendo <gui><em>Mover á esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á " +#~ "dereita</em></gui> desde o menú «Páxina»." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "No menú contextual seleccionar «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Prema no menú «Páxina» e seleccione «Rotar á esquerda» ou «Rotar á " +#~ "dereita»." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq> " +#~ "(ou prema <keyseq><key>Desp.</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos " +#~ "moi longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias " +#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=" +#~ "\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para " +#~ "obter máis información." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Prema na frecha á dereita do botón «Escanear» e seleccione o tipo de " +#~ "documento que está escaneando: <em>FotografÃa</em> ou <em>Texto</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de documento pode cambiarse no menú <guiseq><gui>Documento</gui> " +#~ "<gui>Escanear</gui></guiseq>. Seleccione <gui><em>Texto</em></gui> se " +#~ "desexa que o documento se escanee rapidamente en branco e negro. " +#~ "Seleccione <gui><em>FotografÃa</em></gui> para un escaneamento a cor de " +#~ "alta resolución. Vexa <link xref=\"dpi\"/> para obter máis información e " +#~ "opcións." diff --git a/help/hu/figures/preferences.png b/help/hu/figures/preferences.png Binary files differindex 426a470..4913b4d 100644 --- a/help/hu/figures/preferences.png +++ b/help/hu/figures/preferences.png diff --git a/help/pl/figures/preferences.png b/help/pl/figures/preferences.png Binary files differindex 18dbde2..0525fe9 100644 --- a/help/pl/figures/preferences.png +++ b/help/pl/figures/preferences.png diff --git a/help/pl/figures/scan_toolbar.png b/help/pl/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex cae956e..b1ad5d5 100644 --- a/help/pl/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/pl/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index bf4569c..50739f2 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-05 13:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n" "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "funkcjÄ™. Aby zeskanować tylko jednÄ… stronÄ™:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Preferencje</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Wybierz kartÄ™ <gui style=\"tab\">Skanowanie</gui>." @@ -111,22 +111,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "ZmieÅ„ wartość opcji <gui>Skanowanie stron</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Zamknij okno." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -710,18 +709,13 @@ msgstr "Wybór skanera" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "JeÅ›li do komputera podÅ‚Ä…czono kilka skanerów, to można zmienić używane " -"urzÄ…dzenie:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "ZmieÅ„ wartość opcji <gui>Skaner</gui>." +"urzÄ…dzenie na głównej stronie." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " diff --git a/help/pt_BR/figures/preferences.png b/help/pt_BR/figures/preferences.png Binary files differindex b9cf1ca..b89d795 100644 --- a/help/pt_BR/figures/preferences.png +++ b/help/pt_BR/figures/preferences.png diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 8962ee4..196016d 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2019. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2020. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-19 03:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:00-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 09:08-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:09+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "possui esta capacidade. Para digitalizar apenas um lado:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "<gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Selecione <gui style=\"tab\">Digitalização</gui>." @@ -122,20 +122,23 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Altere o valor dos <gui>Lados a digitalizar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Feche o diálogo." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='96ce6196245b66d6e77ffe91e2624abf'" @@ -446,8 +449,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e " -"selecione <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. Como alternativa, pressione " +"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e selecione " +"<gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. Como alternativa, pressione " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -467,8 +470,8 @@ msgid "" "information on printing." msgstr "" "Veja a <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" -"users/gnome-help/stable/printing\">ajuda do ambiente</link> para " -"obter informações gerais sobre impressão." +"users/gnome-help/stable/printing\">ajuda do ambiente</link> para obter " +"informações gerais sobre impressão." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -727,19 +730,16 @@ msgstr "Selecionando um scanner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Se você possui múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o " -"dispositivo selecionado:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Altere o valor do <gui>Scanner</gui>." +"Se você tem múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o " +"dispositivo na página principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -813,6 +813,9 @@ msgstr "" "Para alterar a qualidade de uma página digitalizada, veja <link xref=\"dpi\"/" ">." +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Altere o valor do <gui>Scanner</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Usando um menu" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index c5ecfc4..eb4ed89 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish translation for simple-scan. -# Copyright © 2017, 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017-2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017. +# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:24+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017\n" +"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020\n" "Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Använda en automatisk dokumentmatare" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -42,107 +42,125 @@ msgstr "" "alla sidor frÃ¥n mataren med en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Använd en tangentbordsgenväg" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Använd en meny" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Använd verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla sidor " -"frÃ¥n matare</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" +"Klicka pÃ¥ pilen till höger om knappen <gui style=\"button\">Skanna</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klicka pÃ¥ pilen till höger om knappen \"Skanna\"." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Välj \"Alla sidor frÃ¥n matare\"." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"button\">Alla sidor frÃ¥n matare</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Som standard kommer bÃ¥da sidor av ett papper att skannas ifall din " -"bildläsare har sÃ¥dan funktionalitet. Du kan välja inläsningssida via menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"bildläsare har sÃ¥dan funktionalitet. För att endast läsa in en sida:" -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Tryck pÃ¥ menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Inställningar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ändra värdet pÃ¥ <gui>Inläsningssida</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Stäng dialogrutan." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Ställa in ljusstyrka och kontrast" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Vissa bildläsare lÃ¥ter användaren ställa in ljusstyrkan och kontrasten vid " -"skanning. Ifall dina skanningar blir för mörka eller för ljusa kan du " -"justera dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"skanning. Ifall dina inläsningar blir för mörka eller för ljusa kan du " +"justera dessa inställningar:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Dra i skjutreglaget för <gui>Ljusstyrka</gui> och/eller <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Beskärning" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -158,17 +176,22 @@ msgstr "" "beskärning och välja önskade dimensioner via en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Använd högerklick" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Högerklicka" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Högerklicka nÃ¥gonstans pÃ¥ bilden och välj \"Beskär\"." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Högerklicka var som helst pÃ¥ sidan." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Beskär</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -177,36 +200,26 @@ msgstr "" "manuellt ställa in beskärningsramens dimensioner genom att dra i dess kanter." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Klicka och hÃ¥ll i ramen, flytta den sen till önskad position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Klicka och hÃ¥ll i ramen för att flytta den till önskad position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " -"justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Använd verktygsfältet" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klicka pÃ¥ knappen \"<gui>Beskär</gui>\" i verktygsfältet." +"Klicka pÃ¥ knappen <gui style=\"button\">Beskär den valda sidan</gui> i " +"verktygsfältet." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -214,148 +227,137 @@ msgstr "" "Det här är detsamma som att välja \"Anpassad\" i steg 2 av de tidigare " "nämnda metoderna." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner och position." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Nya skannade sidor kommer att använda föregÃ¥ende beskärning." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Ställa in bildläsarupplösningen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Upplösningens standardvärde för dokumenttypen <gui><em>text</em></gui> är " -"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>foto</em></gui> är den 300 dpi. " -"Du kan ändra dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>bild</em></gui> är den 300 dpi. " +"För att ändra dessa inställningar:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Ändra värdet pÃ¥ <gui>Textupplösning</gui> eller <gui>Bildupplösning</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Tillgängliga upplösningar vid skanning för bÃ¥da dokumenttyper (text och " -"foto) är desamma och visas i följande tabell:" +"bild) är desamma och visas i följande tabell:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Fotoupplösning</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Bildupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (utkast)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (hög upplösning)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Textdokument</em></gui> skannas alltid i svartvitt medan " -"<gui><em>Fotodokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" +"<gui><em>Bilddokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Skicka via e-post" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"För att e-posta det nuvarande dokumentet, använd menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-post</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>). Ditt e-postprogram kommer att öppna ett nytt " -"meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." +"För att e-posta nuvarande dokument, klicka pÃ¥ menyknappen i fönstrets övre " +"högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">E-post</gui>. Eller tryck " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Ditt e-postprogram kommer att " +"öppna ett nytt meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en " -"PDF-fil för varje bifogad sida. Om dokumenttypen var satt till \"Foto\" har " -"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil för varje bifogad sida." +"PDF-fil bifogad för varje sida. Om dokumenttypen var satt till \"Bild\" har " +"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil bifogad för varje sida." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "Se <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" +msgstr "Läs <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 @@ -399,12 +401,12 @@ msgstr "" "väljer, utan restriktioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -413,37 +415,48 @@ msgstr "" "dokumentet. Detta är bekvämt för att göra kopior av dokument och fotografier." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Att skriva ut ett dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"GÃ¥ till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> eller " -"använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " -"Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." +"Klicka pÃ¥ menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Skriv ut</gui>. Eller, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</" +"key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Välj önskade inställningar för utskriften och/eller förhandsgranska " +"utskriften, tryck sedan pÃ¥ knappen <gui style=\"button\">Skriv ut</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Välj önskade inställningar för utskriften frÃ¥n dialogrutan \"Skriv ut\" och/" -"eller förhandsgranska utskriften, tryck sedan pÃ¥ knappen \"Skriv ut\"." +"Läs <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing.html.sv\">hjälpen för GNOME-skrivbordet</" +"link> för allmän information om utskrifter." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Ställa in bildkvaliteten" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -457,42 +470,41 @@ msgstr "" "fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. LÃ¥g kvalitet resulterar " "i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. " "Hög kvalitet behÃ¥ller all skannad information men kräver en större " -"filstorlek. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" +"filstorlek. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" "Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</" "link> för mer information." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Ändra ordning pÃ¥ sidor" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"För att flytta en sida, högerklicka pÃ¥ den och välj <gui><em>Flytta Ã¥t " -"vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta Ã¥t höger</em></gui>." +"För att flytta en sida, högerklicka pÃ¥ den och välj <gui style=\"menuitem" +"\">Flytta Ã¥t vänster</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flytta Ã¥t höger</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativt sÃ¥ kan du flytta en sida genom att först markera den och sedan " -"välja <gui><em>Flytta Ã¥t vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta Ã¥t höger</" -"em></gui> via menyn \"Sida\"." +"Eller sÃ¥ kan du klicka pÃ¥ menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välja " +"<gui style=\"menuitem\">Ändra sidordning</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotera en sida" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -500,18 +512,13 @@ msgstr "" "Du kan ändra rotationen för en sida antingen före eller efter att sidan har " "skannats. Det finns för tillfället fyra sätt att rotera en sida pÃ¥:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Använd verktygsfältsknappar" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Välj sidan du vill rotera genom att klicka pÃ¥ den." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -519,145 +526,139 @@ msgstr "" "Tryck pÃ¥ en av pilarna i verktygsfältet för att rotera sidan i önskad " "riktning." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Högerklicka" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Högerklicka pÃ¥ den sida du vill rotera." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Välj \"Rotera Ã¥t vänster\" eller \"Rotera Ã¥t höger\" i snabbmenyn." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ menyn \"Sida\" och välj \"Rotera Ã¥t vänster\" eller \"Rotera Ã¥t " -"höger\"." +"Välj <gui style=\"menuitem\">Rotera Ã¥t vänster</gui> eller <gui style=" +"\"menuitem\">Rotera Ã¥t höger</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Använd genvägar" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Tryck pÃ¥ en av följande snabbtangenter:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Kommando</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Snabbtangent</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera Ã¥t vänster" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (vänster hakparentes)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera Ã¥t höger" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (höger hakparentes)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Nya skannade sidor kommer använda föregÃ¥ende rotering." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Spara till fil" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></guiseq> " -"(eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Klicka pÃ¥ knappen <gui style=\"button\">Spara dokument till en fil</gui> i " +"fönstrets systemrad (eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"FrÃ¥n dialogrutan \"Spara som\", välj en av de filtyper som stöds eller ändra " -"filändelsen i fältet \"Namn\"." +"Välj en av de filtyper som stöds eller ändra filändelsen i fältet <gui>Namn</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tryck pÃ¥ knappen \"Spara\"." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Tryck pÃ¥ knappen <gui style=\"button\">Spara</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Filtyper som stöds" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Typ</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Kort beskrivning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "En PDF-fil kan innehÃ¥lla flera sidor, likt en bok, och är lätt att " "distribuera. Endast ett fÃ¥tal Linux-program kan redigera PDF-dokument, sÃ¥ " "detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek " -"pÃ¥verkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=" +"pÃ¥verkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=" "\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias " "artikel om PDF</link> för mer information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -665,73 +666,51 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En " "JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att " -"laddas upp pÃ¥ sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" +"ladda upp pÃ¥ sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" "redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor sÃ¥ skapas en JPEG-fil för " "varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de " "skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek pÃ¥verkas av <link xref=\"quality" -"\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG" +"\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG" "\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"PNG-filer innehÃ¥ller rÃ¥data frÃ¥n bildläsaren. Det här gör dem mycket stora " -"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal sidor " -"skapas en PNG-fil för varje sida. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/" -"wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer information." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"PNG-filer har stöd för förlustfri datakompression. Det här gör dem mycket " +"stora och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal " +"sidor skapas en PNG-fil för varje sida. Läs <link href=\"https://sv." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer " "information." -msgstr "" -"TIFF-filer innehÃ¥ller rÃ¥data frÃ¥n bildläsaren. Det här gör dem väldigt stora " -"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor skapas en " -"TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</link> (engelska) för " -"mer information." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Val av bildläsare" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." +msgstr "Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via huvudmenyn." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -744,42 +723,42 @@ msgstr "" "om <app>Dokumentbildläsare</app> för att bildläsaren ska upptäckas." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skanna en sida" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "För att skanna ett dokument frÃ¥n din bildläsare:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Koppla in bildläsaren till din dator och starta den." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Öppna <app>Dokumentbildläsare</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " -"som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>." +"Välj vilken typ av dokument du skannar: <gui style=\"button\">Text</gui> " +"eller <gui style=\"button\">Bild</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -788,30 +767,135 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" "Sidan visas medan den skannas. För att när som helst avbryta skanningen, " -"tryck pÃ¥ tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras i slutet " -"av dokumentet." +"tryck pÃ¥ tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras sist i " +"dokumentet." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> " -"<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill att " -"dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></gui> för " -"en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer detaljer och " -"fler alternativ." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "För att ändra kvaliteten pÃ¥ en skannad sida, läs <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Använd en meny" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla " +#~ "sidor frÃ¥n matare</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Välj \"Alla sidor frÃ¥n matare\"." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Använd högerklick" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för " +#~ "att justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Fotoupplösning</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "GÃ¥ till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> " +#~ "eller använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +#~ "keyseq>. Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativt sÃ¥ kan du flytta en sida genom att först markera den och " +#~ "sedan välja <gui><em>Flytta Ã¥t vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta " +#~ "Ã¥t höger</em></gui> via menyn \"Sida\"." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Använd verktygsfältsknappar" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "Välj \"Rotera Ã¥t vänster\" eller \"Rotera Ã¥t höger\" i snabbmenyn." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka pÃ¥ menyn \"Sida\" och välj \"Rotera Ã¥t vänster\" eller \"Rotera Ã¥t " +#~ "höger\"." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></" +#~ "guiseq> (eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-filer innehÃ¥ller rÃ¥data frÃ¥n bildläsaren. Det här gör dem väldigt " +#~ "stora och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor " +#~ "skapas en TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia." +#~ "org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</" +#~ "link> (engelska) för mer information." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka pÃ¥ pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " +#~ "som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> " +#~ "<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill " +#~ "att dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></" +#~ "gui> för en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer " +#~ "detaljer och fler alternativ." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" diff --git a/help/tr/figures/preferences.png b/help/tr/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9ba8fc --- /dev/null +++ b/help/tr/figures/preferences.png diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index 3479f28..a2c69c3 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. # Sabri Ãœnal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-18 14:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 16:37+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ãœnal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:43+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "taranır. Sadece tek yüzü taramak için:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "<gui style=\"tab\">Tarama</gui>'yı seçin." @@ -111,22 +111,25 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "<gui>Tarama Yüzleri</gui> deÄŸerini deÄŸiÅŸtirin." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Ä°letiÅŸim penceresini kapatın." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -266,7 +269,7 @@ msgid "" "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Her iki belge türü (Metin ve Resim) için kullanılabilir tarama " -"çözünürlükleri aynıdır ve aÅŸağıdaki tabloda listelenmiÅŸtir:" +"çözünürlükleri aynıdır ve aÅŸağıdaki çizelgede listelenmiÅŸtir:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 @@ -404,9 +407,9 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Özel bir istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek " -"kodu kısıtlama olmaksızın seçtiÄŸiniz koÅŸullar altında kopyalama, deÄŸiÅŸtirme " -"ve dağıtma izni verir." +"Özel istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek kodu " +"kısıtlama olmaksızın seçtiÄŸiniz koÅŸullar altında kopyalama, deÄŸiÅŸtirme ve " +"dağıtma izni verir." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:19 @@ -622,7 +625,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 -#| msgid "Press the \"Save\" button." msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." msgstr "<gui style=\"button\">Kaydet</gui> düğmesine tıklayın." @@ -718,19 +720,15 @@ msgstr "Tarayıcı Seçmek" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Birden çok tarayıcı aygıtınız varsa, seçilen aygıtı şöyle " -"deÄŸiÅŸtirebilirsiniz:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> deÄŸerini deÄŸiÅŸtirin." +"Birden çok tarayıcı aygıtınız varsa aygıtı ana sayfada deÄŸiÅŸtirebilirsiniz." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -801,5 +799,8 @@ msgstr "" #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" -"Taranmış sayfaların kalitesini deÄŸiÅŸtirmek için lütfen bakınız: <link xref=" +"Taranmış sayfaların niteliÄŸini deÄŸiÅŸtirmek için ÅŸuraya bakınız: <link xref=" "\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> deÄŸerini deÄŸiÅŸtirin." diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 0a7b3fa..3b9352a 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" -"Якщо у вашому Ñканері передбачено можливіÑÑ‚ÑŒ автоматичного подаваннÑ" -" документів (ADF), ви можете Ñканувати уÑÑ– Ñторінки з лотка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ один" -" із таких ÑпоÑобів:" +"Якщо у вашому Ñканері передбачено можливіÑÑ‚ÑŒ автоматичного Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ " +"документів (ADF), ви можете Ñканувати уÑÑ– Ñторінки з лотка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ один " +"із таких ÑпоÑобів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:26 @@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "За допомогою панелі інÑтрументів" msgid "" "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"ÐатиÑніть Ñтрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</gui>." +"ÐатиÑніть Ñтрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -88,20 +89,20 @@ msgid "" "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " "capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Типово, буде заÑкановано обидва боки Ñторінки, Ñкщо у вашому Ñканері" -" передбачено таку можливіÑÑ‚ÑŒ. Щоб Ñканувати лише один бік:" +"Типово, буде заÑкановано обидва боки Ñторінки, Ñкщо у вашому Ñканері " +"передбачено таку можливіÑÑ‚ÑŒ. Щоб Ñканувати лише один бік:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <gui" -" style=\"menuitem\">ÐалаштуваннÑ</gui>." +"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <gui style=" +"\"menuitem\">ÐалаштуваннÑ</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">СкануваннÑ</gui>." @@ -111,22 +112,25 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Змініть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ полі <gui>Сторони ÑкануваннÑ</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Закрийте вікно." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -140,9 +144,9 @@ msgid "" "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings:" msgstr "" -"У деÑких Ñканерах передбачено можливіÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача змінити ÑÑкравіÑÑ‚ÑŒ Ñ–" -" контраÑтніÑÑ‚ÑŒ при Ñкануванні. Якщо ваші заÑкановані Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” надто" -" темними або надто Ñвітлими, Ñкоригуйте ці параметри:" +"У деÑких Ñканерах передбачено можливіÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача змінити ÑÑкравіÑÑ‚ÑŒ " +"Ñ– контраÑтніÑÑ‚ÑŒ при Ñкануванні. Якщо ваші заÑкановані Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” надто " +"темними або надто Ñвітлими, Ñкоригуйте ці параметри:" #. (itstool) path: item/p #: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 @@ -170,12 +174,12 @@ msgid "" "can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " "methods:" msgstr "" -"За допомогою можливоÑÑ‚Ñ– Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ можете отримувати лише чаÑтину" -" зображеннÑ. Ви можете увімкнути Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ або піÑÐ»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки Ñ–" -" ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізаннÑ," -" програма покаже маÑку на поточній Ñторінці. ÐевикориÑтані чаÑтини зображеннÑ" -" буде показано Ñірим кольором. Ви можете увімкнути Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вибрати бажані" -" розміри у один із таких методів:" +"За допомогою можливоÑÑ‚Ñ– Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ можете отримувати лише чаÑтину " +"зображеннÑ. Ви можете увімкнути Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ або піÑÐ»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки Ñ– " +"ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізаннÑ, " +"програма покаже маÑку на поточній Ñторінці. ÐевикориÑтані чаÑтини Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ " +"буде показано Ñірим кольором. Ви можете увімкнути Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вибрати бажані " +"розміри у один із таких методів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 @@ -198,8 +202,8 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Виберіть один із фікÑованих кадрів Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ пункт «Ðетипові» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ" -" розмірів кадру Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ñƒ, перетÑгуваннÑм його країв." +"Виберіть один із фікÑованих кадрів Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ пункт «Ðетипові» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ " +"розмірів кадру Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ñƒ, перетÑгуваннÑм його країв." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:34 C/crop.page:43 @@ -217,8 +221,8 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " "toolbar." msgstr "" -"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Обрізати позначену Ñторінку</gui> на" -" панелі інÑтрументів." +"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Обрізати позначену Ñторінку</gui> на " +"панелі інÑтрументів." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:41 @@ -226,8 +230,8 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Це те Ñаме, що Ñ– вибрати варіант «Ðетипові» на кроці 2 у раніше опиÑаних" -" ÑпоÑобах." +"Це те Ñаме, що Ñ– вибрати варіант «Ðетипові» на кроці 2 у раніше опиÑаних " +"ÑпоÑобах." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:47 @@ -247,17 +251,17 @@ msgid "" "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " "To change these settings:" msgstr "" -"Типовою роздільніÑÑ‚ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² типу <gui><em>ТекÑÑ‚</em></gui> Ñ” 150 Ñ‚/д" -" (точок на дюйм), а Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² типу <gui><em>ЗображеннÑ</em></gui> — 300" -" Ñ‚/д. Щоб змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚Ñ–, виконайте такі дії:" +"Типовою роздільніÑÑ‚ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² типу <gui><em>ТекÑÑ‚</em></gui> Ñ” 150 Ñ‚/д " +"(точок на дюйм), а Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² типу <gui><em>ЗображеннÑ</em></gui> — 300 " +"Ñ‚/д. Щоб змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚Ñ–, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/dpi.page:35 msgid "" "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Змініть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <gui>РоздільніÑÑ‚ÑŒ текÑту</gui> або <gui>РоздільніÑÑ‚ÑŒ" -" зображеннÑ</gui>." +"Змініть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <gui>РоздільніÑÑ‚ÑŒ текÑту</gui> або <gui>РоздільніÑÑ‚ÑŒ " +"зображеннÑ</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:42 @@ -265,8 +269,8 @@ msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"ДоÑтупні роздільні здатноÑÑ‚Ñ– ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² обох типів (текÑÑ‚ Ñ–" -" зображеннÑ) Ñ” однаковими. Їх предÑтавлено у наведеній нижче таблиці:" +"ДоÑтупні роздільні здатноÑÑ‚Ñ– ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² обох типів (текÑÑ‚ Ñ– " +"зображеннÑ) Ñ” однаковими. Їх предÑтавлено у наведеній нижче таблиці:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 @@ -325,9 +329,9 @@ msgid "" "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" -"Документи типу <gui><em>ТекÑÑ‚</em></gui> завжди ÑкануютьÑÑ Ñƒ чорно-білому" -" режимі, а документи типу <gui><em>ЗображеннÑ</em></gui> — завжди у кольорах," -" незалежно від роздільної здатноÑÑ‚Ñ–!" +"Документи типу <gui><em>ТекÑÑ‚</em></gui> завжди ÑкануютьÑÑ Ñƒ чорно-білому " +"режимі, а документи типу <gui><em>ЗображеннÑ</em></gui> — завжди у кольорах, " +"незалежно від роздільної здатноÑÑ‚Ñ–!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:19 @@ -336,11 +340,6 @@ msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ електронною поштР#. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 -#| msgid "" -#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</" -#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" -#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing " -#| "the scanned document as an attachment." msgid "" "To email the current document, press the menu button in the top-right corner " "of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " @@ -348,12 +347,12 @@ msgid "" "be opened with a new message containing the scanned document as an " "attachment." msgstr "" -"Щоб надіÑлати поточний документ електронною поштою, натиÑніть кнопку меню у" -" верхньому правому куті вікна програми Ñ– виберіть <gui style=\"menuitem\"" -">ÐадіÑлати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиÑнути <keyseq><key>Ctrl</key" -"><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову програму" -" Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з електронною поштою. " -"До нового Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ одразу долучено Ñканований документ." +"Щоб надіÑлати поточний документ електронною поштою, натиÑніть кнопку меню у " +"верхньому правому куті вікна програми Ñ– виберіть <gui style=\"menuitem" +"\">ÐадіÑлати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиÑнути <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову " +"програму Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з електронною поштою. До нового Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ одразу " +"долучено Ñканований документ." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 @@ -362,10 +361,10 @@ msgid "" "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Якщо вÑтановлено тип документів «ТекÑт», до Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ñ— пошти" -" буде долучено файл PDF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— заÑканованої Ñторінки. Так Ñамо, Ñкщо" -" типом документа Ñ” «ЗображеннÑ», до Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ñ— пошти буде" -" долучено Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ JPEG Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— Ñторінки." +"Якщо вÑтановлено тип документів «ТекÑт», до Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ñ— пошти " +"буде долучено файл PDF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— заÑканованої Ñторінки. Так Ñамо, Ñкщо " +"типом документа Ñ” «ЗображеннÑ», до Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ñ— пошти буде " +"долучено Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ JPEG Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— Ñторінки." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 @@ -426,8 +425,8 @@ msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"Ви можете надрукувати Ñканований документ безпоÑередньо, без збереженнÑ" -" документа на диÑк. Це зручно Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ð¹ документів або фотографій." +"Ви можете надрукувати Ñканований документ безпоÑередньо, без Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ " +"документа на диÑк. Це зручно Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ð¹ документів або фотографій." #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:26 @@ -441,11 +440,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми Ñ– виберіть" -" пункт <gui " -"style=\"menuitem\">Ðадрукувати</gui>. Крім того, можете натиÑнути комбінацію" -" клавіш <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>P</key></keyseq>." +"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми Ñ– виберіть " +"пункт <gui style=\"menuitem\">Ðадрукувати</gui>. Крім того, можете натиÑнути " +"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -453,8 +450,8 @@ msgid "" "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " "press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"Виберіть бажані параметри друку Ñ–/або попередньо переглÑньте результати" -" друку, а потім натиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Ðадрукувати</gui>." +"Виберіть бажані параметри друку Ñ–/або попередньо переглÑньте результати " +"друку, а потім натиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Ðадрукувати</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/print.page:37 @@ -463,9 +460,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"Див. <link xref=\"help:gnome-help/printing\"" -" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">довідку" -" щодо робочого Ñередовища</link>, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про друк." +"Див. <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">довідку щодо робочого Ñередовища</link>, " +"щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про друк." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -483,14 +480,14 @@ msgid "" "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" -"Ви можете Ñкоригувати ÑкіÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ, Ñку буде викориÑтано під чаÑ" -" Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкану на файл, змінивши Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра у діалоговому" -" вікні Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…. ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð·ÑŒÐºÐ¾Ñ— ÑкоÑÑ‚Ñ– призведе до зменшеннÑ" -" розміру файла, але Ñтворить на зображенні розмитіÑÑ‚ÑŒ Ñ– блоки. ВиÑока ÑкіÑÑ‚ÑŒ" -" надаÑÑ‚ÑŒ змогу зберегти уÑÑ– заÑкановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб" -" дізнатиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ це більше, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– Ñтаттею щодо <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/СтиÑненнÑ_з_втратами\">ÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·" -" втратами у Вікіпедії</link>." +"Ви можете Ñкоригувати ÑкіÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ, Ñку буде викориÑтано під Ñ‡Ð°Ñ " +"Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкану на файл, змінивши Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра у діалоговому " +"вікні Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…. ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð·ÑŒÐºÐ¾Ñ— ÑкоÑÑ‚Ñ– призведе до Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ " +"розміру файла, але Ñтворить на зображенні розмитіÑÑ‚ÑŒ Ñ– блоки. ВиÑока ÑкіÑÑ‚ÑŒ " +"надаÑÑ‚ÑŒ змогу зберегти уÑÑ– заÑкановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб " +"дізнатиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ це більше, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– Ñтаттею щодо <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/СтиÑненнÑ_з_втратами\">ÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð· втратами у Вікіпедії</" +"link>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -503,9 +500,9 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Щоб переÑунути Ñторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші Ñ– виберіть пункт" -" <gui style=\"menuitem\">ПереÑунути ліворуч</gui> або <gui style=\"menuitem\"" -">ПереÑунути праворуч</gui>." +"Щоб переÑунути Ñторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші Ñ– виберіть " +"пункт <gui style=\"menuitem\">ПереÑунути ліворуч</gui> або <gui style=" +"\"menuitem\">ПереÑунути праворуч</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -513,8 +510,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Крім того, можете натиÑнути кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ–" -" виберіть <gui style=\"menuitem\">ПеревпорÑдкувати Ñторінки</gui>." +"Крім того, можете натиÑнути кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– " +"виберіть <gui style=\"menuitem\">ПеревпорÑдкувати Ñторінки</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -527,8 +524,8 @@ msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"Ви можете змінити кут Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки до або піÑÐ»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки. У" -" поточній верÑÑ–Ñ— передбачено чотири ÑпоÑоби Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки:" +"Ви можете змінити кут Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки до або піÑÐ»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки. У " +"поточній верÑÑ–Ñ— передбачено чотири ÑпоÑоби Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки:" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 @@ -541,8 +538,8 @@ msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" -"ÐатиÑніть одну зі Ñтрілочок на панелі інÑтрументів Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки у" -" бажаному напрÑмку." +"ÐатиÑніть одну зі Ñтрілочок на панелі інÑтрументів Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки у " +"бажаному напрÑмку." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:33 @@ -555,8 +552,8 @@ msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" "\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або <gui" -" style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." +"Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або " +"<gui style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -616,10 +613,9 @@ msgid "" "top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" "keyseq>)." msgstr "" -"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти документ до файла</gui> на" -" верхній панелі вікна (або натиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key" -"><key>S</key></" -"keyseq>)." +"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти документ до файла</gui> на " +"верхній панелі вікна (або натиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 @@ -627,8 +623,8 @@ msgid "" "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " "<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть ÑуфікÑ" -" назви файла у полі <gui>Ðазва</gui>." +"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ " +"назви файла у полі <gui>Ðазва</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 @@ -665,12 +661,12 @@ msgid "" "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" -"Файл PDF може міÑтити декілька Ñторінок, Ñк книга, його проÑто" -" розповÑюджувати. ВноÑити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у" -" linux, тому цей формат рекомендовано викориÑтовувати лише Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" -" даних. Розмір документа PDF визначаєтьÑÑ <link xref=\"quality\">ÑкіÑÑ‚ÑŽ" -" зображеннÑ</link>. Докладніший Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти на <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/PDF\">Ñторінці Вікіпедії</link>." +"Файл PDF може міÑтити декілька Ñторінок, Ñк книга, його проÑто " +"розповÑюджувати. ВноÑити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у " +"linux, тому цей формат рекомендовано викориÑтовувати лише Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ " +"даних. Розмір документа PDF визначаєтьÑÑ <link xref=\"quality\">ÑкіÑÑ‚ÑŽ " +"зображеннÑ</link>. Докладніший Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти на <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/PDF\">Ñторінці Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -689,16 +685,16 @@ msgid "" "\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." "org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"JPEG Ñ” форматом файлів, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ фотокамерами длÑ" -" Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ñ–Ð¼ÐºÑ–Ð². Файл JPEG Ñ” відноÑно малим, дуже проÑтим Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–" -" придатним до Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñайти Ñоціальних мереж. До типового комплекту" -" програм більшоÑÑ‚Ñ– операційних ÑиÑтем входить програма Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ JPEG." -" Якщо ви Ñкануєте декілька Ñторінок, файл JPEG буде Ñтворено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— зі" -" Ñторінок. Цим типом файлів Ñлід кориÑтуватиÑÑ, Ñкщо ви плануєте вноÑити" -" зміни до Ñканованих зображень або вивантажувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñоціальні" -" мережі. Розмір файла JPEG визначаєтьÑÑ <link xref=" -"\"quality\">ÑкіÑÑ‚ÑŽ зображеннÑ</link>. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– <" -"link href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Ñторінкою Вікіпедії</link>." +"JPEG Ñ” форматом файлів, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ фотокамерами Ð´Ð»Ñ " +"Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ñ–Ð¼ÐºÑ–Ð². Файл JPEG Ñ” відноÑно малим, дуже проÑтим Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– " +"придатним до Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñайти Ñоціальних мереж. До типового комплекту " +"програм більшоÑÑ‚Ñ– операційних ÑиÑтем входить програма Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ JPEG. " +"Якщо ви Ñкануєте декілька Ñторінок, файл JPEG буде Ñтворено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— зі " +"Ñторінок. Цим типом файлів Ñлід кориÑтуватиÑÑ, Ñкщо ви плануєте вноÑити " +"зміни до Ñканованих зображень або вивантажувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñоціальні " +"мережі. Розмір файла JPEG визначаєтьÑÑ <link xref=\"quality\">ÑкіÑÑ‚ÑŽ " +"зображеннÑ</link>. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– <link href=\"https://" +"uk.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Ñторінкою Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -714,11 +710,11 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " "more information." msgstr "" -"Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² PNG передбачено підтримку Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… без втрат. Файли, Ñкі" -" збережено без втрати ÑкоÑÑ‚Ñ–, мають дуже великі розміри Ñ– непридатні до" -" надÑиланнÑ. Якщо ви Ñкануєте декілька Ñторінок, файл PNG буде Ñтворено длÑ" -" кожної зі Ñторінок. Докладніший Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти на <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/PNG\">Ñторінці Вікіпедії</link>." +"Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² PNG передбачено підтримку Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… без втрат. Файли, Ñкі " +"збережено без втрати ÑкоÑÑ‚Ñ–, мають дуже великі розміри Ñ– непридатні до " +"надÑиланнÑ. Якщо ви Ñкануєте декілька Ñторінок, файл PNG буде Ñтворено Ð´Ð»Ñ " +"кожної зі Ñторінок. Докладніший Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти на <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">Ñторінці Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -727,30 +723,27 @@ msgstr "Вибір Ñканера" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Якщо у вашій ÑиÑтемі Ñ” декілька приÑтроїв Ð´Ð»Ñ ÑкануваннÑ, ви можете змінити" -" вибраний приÑтрій:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Змініть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ полі <gui>Сканер</gui>." +" приÑтрій на головній Ñторінці у вікні програми." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " "scanner to be detected." msgstr "" -"Програма автоматично виÑвлÑтиме локальні Ñканери кожного разу, коли ви" -" запуÑкатимете <app>ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²</app>, Ñ– кожного разу," -" коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-Ñканер. Якщо ви вÑтановили" -" з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñканером у мережі, вам Ñлід перезапуÑтити <app>ЗаÑіб длÑ" -" ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²</app>, щоб програма виÑвила Ñканер." +"Програма автоматично виÑвлÑтиме локальні Ñканери кожного разу, коли ви " +"запуÑкатимете <app>ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²</app>, Ñ– кожного разу, " +"коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-Ñканер. Якщо ви вÑтановили " +"з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñканером у мережі, вам Ñлід перезапуÑтити <app>ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ " +"ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²</app>, щоб програма виÑвила Ñканер." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 @@ -776,7 +769,6 @@ msgstr "З'єднайте Ñканер із вашим комп'ютером Ñ– #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:28 -#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "ЗапуÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ програму <app>ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²</app>." @@ -786,8 +778,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Виберіть тип документа, Ñкий будете Ñканувати, — <gui style=\"button\">ТекÑÑ‚<" -"/gui> або <gui style=\"button\">ЗображеннÑ</gui>." +"Виберіть тип документа, Ñкий будете Ñканувати, — <gui style=\"button" +"\">ТекÑÑ‚</gui> або <gui style=\"button\">ЗображеннÑ</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -795,8 +787,8 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"ÐатиÑніть кнопку «Сканувати» на панелі інÑтрументів (або натиÑніть комбінацію" -" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"ÐатиÑніть кнопку «Сканувати» на панелі інÑтрументів (або натиÑніть " +"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:35 @@ -805,14 +797,17 @@ msgid "" "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"Програма показуватиме результати ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ інтерактивному режимі. Щоб" -" зупинити ÑкануваннÑ, ви будь-коли можете натиÑнути клавішу <key>Esc</key> на" -" клавіатурі. Кожну наÑтупну Ñторінку програма розташовуватиме наприкінці" -" документа." +"Програма показуватиме результати ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ інтерактивному режимі. Щоб " +"зупинити ÑкануваннÑ, ви будь-коли можете натиÑнути клавішу <key>Esc</key> на " +"клавіатурі. Кожну наÑтупну Ñторінку програма розташовуватиме наприкінці " +"документа." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" -"Щоб змінити ÑкіÑÑ‚ÑŒ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ з розділу <" -"link xref=\"dpi\"/>." +"Щоб змінити ÑкіÑÑ‚ÑŒ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінки, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ з розділу " +"<link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Змініть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ полі <gui>Сканер</gui>." diff --git a/meson.build b/meson.build index 47876a8..2024075 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,5 +1,5 @@ project ('simple-scan', ['vala', 'c'], - version: '3.36.4', + version: '3.38.1', license: 'GPLv3+', default_options: [ 'warning_level=1', @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest parà metre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -119,24 +119,37 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fitxer que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus " +"MIME admesos image/jpeg image/png application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Retard en mil·lisegons entre pà gines" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retard en mil·lisegons entre pà gines." @@ -145,13 +158,13 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pà gines." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escà ner de documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanegeu documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Feu una còpia digital de les vostres fotografies i documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -174,7 +187,8 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escà ner;pla;adf;" @@ -297,37 +311,39 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "S'estan cercant escà nners…" +msgstr "S'estan cercant escà ners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "A punt per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Cal un programari addicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -336,161 +352,173 @@ msgstr "" "per al vostre escà ner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escà ner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escà ner està connectat i engegat" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ja existeix un llibre desat automà ticament. Voleu reemplaçar-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document escanejat.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document escanejat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipà gina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, +#. PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressió:" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mÃnima" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detall complet" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Desament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "S'està contactant l'e_scà ner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pà gines" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combina els costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combina els costats (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantingues sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,10 +533,8 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -"lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica " -"la \n" +"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n" "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" "\n" @@ -517,177 +543,231 @@ msgstr "" "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÃ’SIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" "\n" -"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " -"GPL)\n" +"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escà ner de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernà ndez (2017-2019)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escà ner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com" -"\">pà gina web de Brother</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.brother.com\">pà gina web de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." +msgstr "" +"Sembla que teniu un escà ner Canon el qual està suportat pel <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma " +"SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Si us plau comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per " +"SANE</a>, altrament informeu del problema a <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu " +"SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escà ner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">pà gina web de Samsung</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pà gina web d'HP</a> (HP va adquirir el " +"negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escà ner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pà gina web d'HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escà ner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">pà gina web d'Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Sembla que teniu un escà ner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">pà gina web d'Epson</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">pà gina web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pà gines" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comença de nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pà gina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pà gina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pà gina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pà gina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -808,10 +888,15 @@ msgstr "Mostra l'ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Obre el menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -826,17 +911,20 @@ msgstr "_Cares a escanejar" msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pà gina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pà gina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Revers de la pà gina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambdues" @@ -846,32 +934,38 @@ msgstr "Ambdues" msgid "_Delay" msgstr "_Espera" -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a +#. flatbed #: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiples pà gines des d'un escà ner pla" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" @@ -950,7 +1044,8 @@ msgstr "%d ppp (esborrany)" msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" @@ -967,17 +1062,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escà ner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" +msgstr "L'alimentador de documents està buit" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" +"No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n" +"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pà gina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a alguns escà ners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escà ner" @@ -997,243 +1103,24 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la lÃnia d'ordres." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Escà ner" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "_Resolució fotogrà fica" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Escaneig senzill" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Document" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Esc_aneja" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Atura l'escaneig" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Envia per correu" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Pà gina" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "C_ontingut" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Quant a l'Escaneig senzill" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Quant a" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "Ambdues cares" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Gira a l'esquerra" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Gira a la dreta" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Escapça" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Font d'_escaneig:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Document nou" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "Envia per correu electrònic..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Instal·la els controladors" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "MÃnim" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Mà xim" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "S'està desant el document..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "S'està desant la pà gina %d de %d" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús:\n" -#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de la GTK+:\n" -#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza " -#~ "el gestor de finestres\n" -#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -#~ "gestor de finestres\n" -#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -#~ " --sync Fa que les crides X siguin sÃncrones\n" -#~ " --gtk-module=MÃ’DULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Manquen fitxers" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en pÃxels" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Direcció de l'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "El costat de la pà gina a escanejar. Pot ser un dels següents: " -#~ "«both» (ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pà gina escanejada. Pot ser una " -#~ "de les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de " -#~ "baix a dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de " -#~ "dreta a esquerra)." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge escanejada en pÃxels. Aquest valor s'ha actualitzat " -#~ "al que tenia l'última pà gina escanejada." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " -#~ "fotos. Aquest parà metre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i " -#~ "el postprocessament." - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la finestra en pÃxels" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la finestra en pÃxels" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge escanejada en pÃxels. Aquest valor s'ha " -#~ "actualitzat al que tenia l'última pà gina escanejada." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en pÃxels" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda per a les opcions:\n" -#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" -#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n" -#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" -#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" -#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "La direcció de l'escà nner a través de la pà gina escanejada." @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-11 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 10:14+0200\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Složka pro ukládánà souborů. Pokud nenà nastaveno, ukládajà se standardnÄ› do " "složky Dokumenty." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formát souborů použÃvaný pro ukládánà obrázků" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME, který se má použÃvat k uloženà obrázku do souboru. PÅ™Ãklady " +"podporovaných typů MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Hodnota kvality u komprimace JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Hodnota kvality, která se má použÃvat u komprimace JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skenovánà dokumentů" @@ -150,8 +162,8 @@ msgid "" "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "SkuteÄnÄ› snadné skenovánà textů a obrázků, které navÃc nabÃzà šikovné " -"možnosti úprav. VystÅ™ihnÄ›te nechtÄ›né Äásti obrázku a oÄte jej, pokud " -"je vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytisknÄ›te, pÅ™eveÄte do PDF, " +"možnosti úprav. VystÅ™ihnÄ›te nechtÄ›né Äásti obrázku a oÄte jej, pokud je " +"vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytisknÄ›te, pÅ™eveÄte do PDF, " "nebo uložte v nÄ›kterém z rozmanité nabÃdky formátů." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skenovat" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Uložit dokument do souboru" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Z_avÅ™Ãt" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Pro pÅ™Ãstup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhledávajà se skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "PÅ™ipraveno ke skenovánÃ" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Jsou zapotÅ™ebà ovladaÄe skeneru" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nebyl nalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Zkontrolujte prosÃm, že je váš skener pÅ™ipojený a zapnutý" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevÅ™Ãt?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_ZruÅ¡it" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Naskenovaný dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡echny soubory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vÃcestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimace:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "NejmenÅ¡Ã velikost" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Plné podrobnosti" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Uloženà souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud dokument neuložÃte, zmÄ›ny budou nenávratnÄ› ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávajÃcà dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit zmÄ›ny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje se skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "NezdaÅ™ilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt aplikaci s náhledem obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "PÅ™eskupenà stránek" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovat strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovat strany (obrácenÄ›)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze zmÄ›n" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor s nápovÄ›dou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikaci Skenovánà dokumentů" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenovánà dokumentů" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,95 +560,144 @@ msgstr "" " Marek ÄŒernocký <marek@manet.cz>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument pÅ™ed ukonÄenÃm?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "UkonÄit bez uloženÃ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" "OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.brother.com\">webu " -"výrobce</a>." +"výrobce Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Vypadá to, že máte skener Canon, který je podporovaný <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">ovladaÄem Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Ověřte si prosÃm, jestli je váš <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skener podporovaný ovladaÄem SANE</a>. Pokud ne, " +"nahlaste tuto skuteÄnost do <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">poÅ¡tovnà konference SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://samsung.com/support\">webu " -"výrobce</a>." +"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.hp.com\">webu výrobce HP</" +"a> (HP pohltila tiskovou divizi Samsungu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.hp.com\">webu výrobce HP</" +"a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce</" -"a>." +"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce " +"Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Vypadá to, že máte skener Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"OvladaÄe jsou dostupné na <a href=\"http://support.lexmark.com\">webu " +"výrobce Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalace ovladaÄů" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po nainstalovánà je potÅ™eba tuto aplikaci restartovat." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalujà se ovladaÄe…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Instalace ovladaÄů byla úspěšná!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalace ovladaÄů selhala (kód chyby %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalace ovladaÄů se nezdaÅ™ila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -635,61 +705,61 @@ msgstr[0] "Je potÅ™eba nainstalovat balÃÄek %s." msgstr[1] "Je potÅ™eba nainstalovat balÃÄky %s." msgstr[2] "Je potÅ™eba nainstalovat balÃÄky %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "PÅ™eskupit stránky" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "PÅ™edvolby" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "NápovÄ›da" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Spustit znovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "OtoÄit stránku doleva (proti smÄ›ru hodinových ruÄiÄek)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "OtoÄit stránku doprava (po smÄ›ru hodinových ruÄiÄek)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "OÅ™Ãznout vybranou stránku" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Smazat vybranou stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" @@ -810,10 +880,15 @@ msgstr "Zobrazit nápovÄ›du" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "OtevÅ™Ãt nabÃdku" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "UkonÄit" @@ -969,17 +1044,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojenà se skenerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "PodavaÄ dokumentů je prázdný" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedostatek pamÄ›ti k provedenà skenovánÃ.\n" +"Zkuste snÞit <tt>RozliÅ¡enÃ</tt> nebo <tt>Velikost stránky</tt> v nabÃdce <tt>" +"PÅ™edvolby</tt>. U nÄ›kterých skenerů je pÅ™i skenovánà ve vysokém rozliÅ¡enà " +"omezena výsledná velikost." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenovánÃ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "PÅ™i komunikaci se skenerem doÅ¡lo k chybÄ›" @@ -998,22 +1088,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starÅ¡Ã verzà této aplikace" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovánà selhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Skenovánà probÃhá" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZAŘÃZENÃ…] — Nástroj pro skenovánÃ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,25 +1,24 @@ # Danish translation for simple-scan # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019 +# scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:59+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -113,19 +112,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Filformat som bruges til at gemme billedfiler" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-type som bruges til at gemme billedfiler. Eksempler pÃ¥ understøttede " +"MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." @@ -134,7 +145,7 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" @@ -166,7 +177,7 @@ msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;" +msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:12 @@ -286,37 +297,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skan" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gem skanningen som en fil" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgÃ¥ “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Søger efter skannere …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klar til at skanne" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Yderligere software pÃ¥krævet" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +336,170 @@ msgstr "" "til din skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du Ã¥bne den?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannet dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannet dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimeret)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mindste størrelse" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Alle detaljer" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen “%s†findes allerede. Vil du erstatte den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhÃ¥ndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke Ã¥bne programmet til forhÃ¥ndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider pÃ¥ ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunne ikke Ã¥bne hjælpefilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,16 +528,16 @@ msgstr "" "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,22 +559,22 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -562,32 +582,67 @@ msgstr "" "Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brothers websted</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Det ser ud til at du har en Canon-skanner, som understøttes af <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Tjek venligst om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">skanner understøttes af SANE</a>. Ellers rapportér problemet " +"pÃ¥ <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">SANE-mailinglisten</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsungs websted</a>." +"Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"https://support.hp.com\">HPs " +"websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"https://support.hp.com\">HPs " +"websted</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -595,100 +650,114 @@ msgstr "" "Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "websted</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivere til denne kan hentes pÃ¥ <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmarks websted</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "NÃ¥r installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider pÃ¥ ny" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Start igen …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -809,10 +878,15 @@ msgstr "Vis hjælp" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ã…bn menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -968,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Arkføderen er tom" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Der er ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre skanningen.\n" +"Prøv en lavere <tt>Opløsning</tt> eller <tt>Sidestørrelse</tt> i menuen " +"<tt>Indstillinger</tt>. Nogle skannere har begrænset skanningsstørrelse nÃ¥r " +"der skannes i høj opløsning." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan ikke starte skanningen" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren" @@ -997,244 +1086,24 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanningen mislykkedes" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Igangværende skanning" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør “%s --help†for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Opløsning for billedskan" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder." - -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "Skan dokumenter" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Skanner" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "Billedopløsning" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Simpel skanning" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Om Simpel skanning" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Dokument" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Sk_an" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Stop skanning" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mail" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Side" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Indhold" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "For- og bagside" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nyt" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Rotér mod venstre" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Rotér mod højre" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Beskær" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Skanner_kilde:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Nyt dokument" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "E-post..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Installér drivere" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Maksimum" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "Gemmer dokument ..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "Gemmer side %d ud af %d" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Kontrollér venligst din installation" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Filer mangler" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Vælg fil_type" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Skanneretning" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "Retningen af skanneren pÃ¥ tværs af siden der skannes. Den kan være én af " -#~ "de følgende: “top-to-bottom†“bottom-to-top†“left-to-right†“right-to-" -#~ "leftâ€" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel" - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " -#~ "sidste skannede side." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Type af dokument der skannes. “text†for tekst dokumenter, “photo†for " -#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver " -#~ "og efterbehandling." - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " -#~ "sidste skannede side." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, pÃ¥ det forrige skannede billede." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælpetilvalg:\n" -#~ " -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" -#~ " -v, --version Vis udgivelsesversion\n" -#~ " -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" -#~ " --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" -#~ " --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Brug:\n" -#~ " %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-tilvalg:\n" -#~ " --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " -#~ "vindueshÃ¥ndteringen\n" -#~ " --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " -#~ "vindueshÃ¥ndteringen\n" -#~ " --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" -#~ " --sync Gør X-kald synkrone\n" -#~ " --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" -#~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Vindueshøjde i pixel" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Vinduesbredde i pixel" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Skannerens retning hen over siden." @@ -45,25 +45,23 @@ # staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski # tlue https://launchpad.net/~tlueber" # -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. -# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020. -# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020 # +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -159,19 +157,31 @@ msgstr "" "Der Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der " "»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dateiformat, das zum Speichern von Bilddateien verwendet wird" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-Typ, der zum Speichern von Bilddateien verwendet wird. Beispiele für " +"unterstützte MIME-Typen: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." @@ -180,13 +190,13 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokument-Scanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente" +msgstr "Eine digitale Kopie Ihrer Fotos und Dokumente erstellen" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -194,11 +204,11 @@ msgid "" "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital " -"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und " -"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können " -"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen " -"Bildformaten gespeichert werden." +"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder zu scannen. " +"Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden, es kann gedreht " +"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" +"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " +"gespeichert werden." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" +msgstr "US _Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/app-window.ui:108 @@ -330,41 +340,41 @@ msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" #: src/app-window.ui:594 msgid "_Scan" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokument als Datei speichern" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Nach Scannern wird gesucht …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Bereit zum Scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -373,164 +383,173 @@ msgstr "" "Scanner installieren." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" -"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?" +"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert. Möchten Sie dieses öffnen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescanntes Dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimiert)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimale Größe" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Volle Details" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner wird kontaktiert …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -564,16 +583,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Info zu Dokument-Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -621,22 +640,22 @@ msgstr "" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -644,32 +663,68 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother Webseite</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Sie scheinen einen Canon-Scanner zu haben, der vom SANE-Backend <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma</a> unterstützt " +"wird." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie, ob Ihr <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">Scanner von SANE unterstützt wird</a>, anderenfalls " +"melden Sie das Problem an die <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Mailingliste von SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung Webseite</a>." +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar (HP hat die Druckersparte von Samsung übernommen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -677,100 +732,114 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "Webseite</a> verfügbar." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Anscheinend ist ein Lexmark-Scanner angeschlossen." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark-" +"Webseite</a> verfügbar." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Erneut starten …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Die gewählte Seite löschen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -891,18 +960,23 @@ msgstr "Hilfe anzeigen" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" +msgid "Open menu" +msgstr "Menü öffnen" #: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 msgid "Scan _Sides" -msgstr "Einzulesende _Seiten" +msgstr "Zu scannende _Seiten" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 @@ -967,7 +1041,7 @@ msgstr "Sekunden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 msgid "_Scanning" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:306 @@ -1050,17 +1124,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" -msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer" +msgstr "Dokumenteneinzug ist leer" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Für die Ausführung des Scans ist der Speicher unzureichend.\n" +"Versuchen Sie, die <tt>Auflösung</tt> oder die <tt>Seitengröße</tt> im Menü " +"<tt>Einstellungen</tt> zu verringern. Bei einigen Scannern ist die " +"Seitengröße beim Scannen in hoher Auflösung eingeschränkt." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" @@ -1081,28 +1170,35 @@ msgstr "" "erstellt wurden" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanvorgang läuft" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen" +msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung Webseite</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans" @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan:el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 01:39+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 00:31+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -117,19 +117,32 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτοÏν τα αÏχεία. Αν δεν οÏισθεί, Ï€Ïοεπιλογή " "είναι ο κατάλογος εγγÏάφων." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "ΜοÏφή αÏχείου που χÏησιμοποιείται για την αποθήκευση αÏχείων εικόνας" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"ΤÏπος MIME που χÏησιμοποιείται για την αποθήκευση αÏχείων εικόνας. " +"ΠαÏαδείγματα υποστηÏιζόμενων Ï„Ïπων MIME: image/jpeg, image/png, application/" +"pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χÏησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χÏησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "ΚαθυστÎÏηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτεÏολÎπτου" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ΚαθυστÎÏηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτεÏολÎπτου." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "ΚαθυστÎÏηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "ΣαÏωτής εγγÏάφων" @@ -291,37 +304,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_ΣάÏωση" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Αποθήκευση εγγÏάφου σε αÏχείο" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Απαιτείται όνομα χÏήστη και κωδικός για την Ï€Ïόσβαση στο «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Αναζήτηση για σαÏωτÎς…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Έτοιμο για σάÏωση" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Απαιτείται επιπÏόσθετο λογισμικό" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,164 +343,173 @@ msgstr "" "για τον σαÏωτή σας." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεÏθηκαν σαÏωτÎÏ‚" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε βεβαιωθείτε ότι ο σαÏωτής σας είναι συνδεδεμÎνος και σε " "λειτουÏγία" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "ΥπάÏχει ήδη Îνα βιβλίο που αποθηκεÏτηκε αυτόματα. ΘÎλετε να το ανοίξετε;" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_ΑκÏÏωση" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "ΣαÏωμÎνο.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "ΣαÏωμÎνο ÎγγÏαφο" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "ΑÏχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αÏχεία" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (ÎγγÏαφο πολλαπλών σελίδων)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμÎνο)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (συμπιεσμÎνο)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "ΤÏπος αÏχείου:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ελάχιστο μÎγεθος" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "ΠλήÏης λεπτομÎÏεια" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ΥπάÏχει ήδη αÏχείο με το όνομα «%s». ΘÎλετε να αντικατασταθεί;" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Γίνεται αποθήκευση…" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αÏχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ θα χαθοÏν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του Ï„ÏÎχοντος εγγÏάφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "ΑπόÏÏιψη αλλαγών" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Αναζήτηση σαÏωτή…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για Ï€Ïοεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα της εφαÏμογής Ï€Ïοβολής εικόνων" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Συνδυασμός πλευÏών" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Συνδυασμός πλευÏών (αντιστÏοφή)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "ΑντιστÏοφή" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "ΔιατήÏηση αμετάβλητων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του αÏχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -519,16 +541,16 @@ msgstr "" "εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "ΠεÏί του ΣαÏωτή εγγÏάφων" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εÏγαλείο σάÏωσης εγγÏάφων" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -549,22 +571,22 @@ msgstr "" " trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγÏάφου Ï€Ïιν την Îξοδο;" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Έξοδος χωÏίς αποθήκευση" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Φαίνεται να Îχετε Îναν σαÏωτή Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -572,32 +594,68 @@ msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"http://support.brother." "com\">ιστότοπο της Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι Îχετε σαÏωτή της Canon, ο οποίος υποστηÏίζεται από το <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">ΣÏστημα υποστήÏιξης " +"Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"ΕλÎγξτε αν ο <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">σαÏωτής υποστηÏίζεται από το SANE</a>, διαφοÏετικά αναφÎÏετε το " +"ζήτημα στην <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">Λίστα αλληλογÏαφίας SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Φαίνεται να Îχετε Îναν σαÏωτή Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">ιστότοπο της Samsung </a>." +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" +"\">ιστότοπο της HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Φαίνεται να Îχετε Îναν σαÏωτή HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" +"\">ιστότοπο της HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Φαίνεται να Îχετε Îναν σαÏωτή Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -605,100 +663,114 @@ msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"http://support.epson.com" "\">ιστότοπο της Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Φαίνεται να Îχετε Îναν σαÏωτή Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">ιστότοπο της Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Όταν εγκατασταθοÏν θα Ï€ÏÎπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαÏμογής." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "ΧÏειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακÎτο." msgstr[1] "ΧÏειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακÎτα." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "ΗλεκτÏονική αλληλογÏαφία" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "ΕκτÏπωση" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Î Ïοτιμήσεις" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ΣυντομεÏσεις πληκτÏολογίου" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Εκκίνηση πάλι…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ΠεÏιστÏοφή της σελίδας αÏιστεÏά" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ΠεÏιστÏοφή της σελίδας δεξιά" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "ΠεÏικοπή της επιλεγμÎνης σελίδας" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "ΔιαγÏαφή της επιλεγμÎνης σελίδας" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "ΑκÏÏωση" @@ -819,10 +891,15 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Άνοιγμα μενοÏ" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ΣυντομεÏσεις πληκτÏολογίου" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" @@ -978,17 +1055,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "ΑδÏνατη η σÏνδεση με τον σαÏωτή" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Ο Ï„Ïοφοδότης εγγÏάφων είναι κενός" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"ΑνεπαÏκής μνήμη για εκτÎλεση σάÏωσης.\n" +"Î Ïοσπαθήστε να μειώσετε την <tt>Ανάλυση</tt> ή το <tt>ÎœÎγεθος σελίδας</tt> " +"στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <tt>Î Ïοτιμήσεις</tt>. Για οÏισμÎνους σαÏωτÎÏ‚ κατά τη σάÏωση σε " +"υψηλή ανάλυση, το μÎγεθος σάÏωσης είναι πεÏιοÏισμÎνο." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "ΑδÏνατη η εκκίνηση της σάÏωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαÏωτή" @@ -1009,28 +1101,35 @@ msgstr "" "Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î·Ï‚ εφαÏμογής" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Η σάÏωση απÎτυχε" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Γίνεται σάÏωση" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ΣΥΣΚΕΥΗ…] — ΕÏγαλείο σάÏωσης" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "ΕκτελÎστε «%s --help» για να δείτε την πλήÏη λίστα των διαθÎσιμων επιλογών " "της γÏαμμής εντολών." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθÎσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">ιστότοπο της Samsung </a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Ανάλυση για σάÏωση φωτογÏαφιών" @@ -1117,9 +1216,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "ΗλεκτÏονική αλληλογÏαφία..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Ελάχιστο" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "ÎœÎγιστο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index c80071f..834d639 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. +# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2020. # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 18:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 19:58+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" -"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" +"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,12 +90,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Resolution for image scans" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." @@ -116,19 +114,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "The folder where files are saved. Default is the Documents folder." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "File format that is used for saving image files" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Quality value to use for JPEG compression" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Quality value to use for JPEG compression." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Delay in millisecond between pages" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delay in millisecond between pages." @@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Delay in millisecond between pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Document Scanner" @@ -146,11 +156,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Make a digital copy of your photos and documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -270,7 +275,6 @@ msgid "_Image" msgstr "_Image" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" @@ -289,42 +293,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Scan a single page from the scanner" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "_Scan" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Save document to a file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Username and password required to access “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Searching for Scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Ready to Scan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Additional software needed" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -333,162 +336,171 @@ msgstr "" "your scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No scanners detected" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Please check your scanner is connected and powered on" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "An autosaved book exists. Do you want to open it?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Scanned Document" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Image Files" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "All Files" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multi-page document)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressed)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressed)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "File format:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimum size" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Full detail" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Saving" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Failed to save file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don’t save, changes will be permanently lost." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Save current document?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Discard Changes" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contacting scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Unable to save image for preview" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Unable to open image preview application" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combine sides" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combine sides (reverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Keep unchanged" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +529,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "About Document Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simple document scanning tool" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" @@ -544,22 +556,22 @@ msgstr "" " Tomasz Chabowski https://launchpad.net/~tomasz-chabowski-googlemail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Save document before quitting?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quit without Saving" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "You appear to have a Brother scanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -567,32 +579,67 @@ msgstr "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "You appear to have a Samsung scanner." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "You appear to have an HP scanner." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "You appear to have an Epson scanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -600,101 +647,114 @@ msgstr "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "You appear to have an Lexmark scanner." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Install drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Once installed you will need to restart this app." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installing drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers installed successfully!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Failed to install drivers (error code %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Failed to install drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "You need to install the %s package." msgstr[1] "You need to install the %s packages." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 -#| msgid "Print..." +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Print" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Help" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Start Again…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotate the page to the left (anti-clockwise)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotate the page to the right (clockwise)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Crop the selected page" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Delete the selected page" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" @@ -814,26 +874,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Show help" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Open menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Quit" +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" msgstr "Scan _Sides" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Page Size" @@ -854,7 +915,6 @@ msgstr "Both" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "_Delay" @@ -895,7 +955,6 @@ msgstr "Seconds" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "_Scanning" @@ -906,25 +965,21 @@ msgstr "_Text Resolution" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_Image Resolution" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "_Brightness" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "_Quality" @@ -984,17 +1039,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Unable to connect to scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Document feeder empty" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Unable to start scan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error communicating with scanner" @@ -1013,26 +1083,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Failed to scan" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan in progress" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Scanning utility" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolution for photo scans" @@ -1120,9 +1197,6 @@ msgstr "Run “%s --help†to see a full list of available command line options #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Install Drivers" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -5,21 +5,23 @@ # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Manuel ORTEGA <manuel@grupolasindias.coop>, 2015. # Sébastien ZURFLUH <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017, 2018. +# Tirifto, <>, 2019. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-25 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-30 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-08 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:41+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -88,12 +90,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Distingivo por fotoskanoj" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Distingivo por bildskanoj" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." +#, fuzzy +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -114,19 +118,31 @@ msgstr "" "La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokument-dosierujo estas la " "defaÅlto, se malagordi." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dosierformo kiu estas uzata por konservi bildojn" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tipo kiu estas uzata por konservi bildojn. Ekzemploj de subtenatoj MIME-" +"tipoj: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalito por JPEG-densigo." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paÄoj" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paÄoj." @@ -135,20 +151,25 @@ msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paÄoj." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1522 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpla skano" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1844 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentoskanilo" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skani dokumentojn" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Krei ciferecan kopion de viaj fotaĵoj kaj dokumentoj" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Facilega maniero skani kiel dokumentojn, tiel fotojn. Vi povas stuci la " "mabonajn partojn de la foto kaj Äin turni se Äi malorientas. Vi povas presi " @@ -156,170 +177,169 @@ msgstr "" "bildformato." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simpla skano uzas la framo SANE por apogi la plimulton de estantaj skaniloj." +"Ĉi tiu aplikaĵo uzas la framon SANE por apogi la plimulton de estantaj " +"skaniloj." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentoskanilo" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La projekto GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skani;skanilo;plata;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Turni _maldekstren" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Turni _dekstren" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Stu_ci" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Propre" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Turni la stoco-lokon" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Movi maldekstren" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Movi dekstren" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Haltigi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Haltigi la aktualan skanon" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skani" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skani unuopan paÄon el la skanilo" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Unuopa paÄo" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Ĉiuj paÄoj el _papero-metilo" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Pluraj paÄoj el plato" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Bildo" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Haltigi la aktualan skanon" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Halti" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skani unuopan paÄon el la skanilo" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skani" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" + +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1676 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" -msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri “%sâ€" +msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri al “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Serĉante skanilojn…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pretas skani" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Plua programo bezonatas" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -328,155 +348,162 @@ msgstr "" "skanilo." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" -msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis" +msgstr "Neniuj skaniloj troviÄis" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentÅalta" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "AÅtomate konservita libro ekzistas. Ĉu vi volas malfermi Äin?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Konservi kiel…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:467 src/app-window.vala:548 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nuligi" - -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:753 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:306 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skanita Dokumento.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:640 src/app-window.vala:752 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skanita dokumento" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:312 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bildo-dosieroj" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:331 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multpaÄa dokumento)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (densigita)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senperda)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:350 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (densigita)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:360 +#: src/app-window.vala:525 msgid "File format:" msgstr "Dosiertipo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:372 +#: src/app-window.vala:548 msgid "Compression:" msgstr "Densigo:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:639 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "La dosiero nomata “%s†jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataÅigi Äin?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:469 +#: src/app-window.vala:642 msgid "_Replace" msgstr "_AnstataÅigi" -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:709 msgid "Saving" msgstr "Konservi" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:523 +#: src/app-window.vala:726 msgid "Failed to save file" msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:750 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se vi ne konservas, ÅanÄoj estos perditaj permanente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:786 msgid "Save current document?" msgstr "Konservi la nunan dokumenton?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:788 msgid "Discard Changes" msgstr "Forlasi ÅœanÄojn" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:823 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktante skanilon…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1092 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaÅrigardo" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 src/app-window.vala:1537 +#: src/app-window.vala:1266 +msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordigi paÄojn" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1289 msgid "Combine sides" msgstr "Kombini flankojn" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1299 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombini flankojn (inverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1309 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1319 msgid "Keep unchanged" msgstr "Konservi senÅanÄa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1543 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -502,76 +529,108 @@ msgstr "" "Pliajn detalojn vidu en la Äœenerala Publika Permesilo de GNU.\n" "\n" "Ekzemplero de la GNUa Äœenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n" -"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi Äin ne ricevis, turnu vin al " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi Äin ne ricevis, turnu vin al <http://www." +"gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Pri simpla skani" +#: src/app-window.vala:1561 src/app-window.vala:1877 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Pri Dokumentoskanilo" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1564 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpla skanilo de dokumento" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Donald ROGERS, Kristjan SCHMIDT, Leo ARIAS, Manuel ORTEGA, Michael MORONI, " "Patrick (Petriko) OUDEJANS, Robert ANCELL, Tiffany ANTOLPOLSKI, Sébastien " -"(Sezuo) ZURFLUH" +"(Sezuo) ZURFLUH, Tirifto" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Konservi dokumenton antaÅe ĉesanta?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1591 msgid "Quit without Saving" msgstr "Fini sen konservanta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Åœajnas ke vi havas skanilon de Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1634 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com\">" -"retejo de Brother</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com" +"\">retejo de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1638 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Åœajnas ke vi havas skanilon de Canon, kiu estas subtenata de la <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">internaĵo \"Pixma SANE" +"\"</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1640 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Åœajnas ke vi havas skanilon de Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1647 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support\">" -"retejo de Samsung</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Åœajnas ke vi havas skanilon de HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Åœajnas ke vi havas skanilon de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,95 +638,114 @@ msgstr "" "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.epson.com" "\">retejo de Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1670 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Åœajnas ke vi havas skanilon de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">retejo de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "Install drivers" msgstr "Instali pelilojn" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Kiam instalita, tiam vi bezonos restarti na Simpla Skano." +#: src/app-window.vala:1710 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Post instalo vi bezonos reruli ĉi tiun aplikaĵon." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1723 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalante pelilojn…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sukcese instalis pelilojn!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1741 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn (erar-kodo %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1747 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1754 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vi bezonas instali la pakaĵon %s." msgstr[1] "Vi bezonas instali la pakaĵojn %s." -#: src/app-window.vala:1536 +#: src/app-window.vala:1869 msgid "Email" msgstr "RetpoÅti" +#: src/app-window.vala:1870 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: src/app-window.vala:1871 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordigi paÄojn" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1540 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1872 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1875 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" -#: src/app-window.vala:1542 +#: src/app-window.vala:1876 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: src/app-window.vala:1543 -msgid "About" -msgstr "Pri" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Start Again…" msgstr "Starti denove…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1570 +#: src/app-window.vala:1904 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Turni la paÄon maldekstren (maldekstrume)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Turni la paÄon dekstren (dekstrume)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1925 msgid "Crop the selected page" msgstr "Stuci la elektitan paÄon" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1609 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Delete the selected page" msgstr "Forigi la elektitan paÄon" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:2117 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" @@ -679,7 +757,7 @@ msgstr "R_ajtigi" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" -msgstr "Sal_utnomo por risurco:" +msgstr "Sal_utnomo por rimedo:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:92 @@ -689,7 +767,7 @@ msgstr "_Pasvorto:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Maleblas enkodi paÄon %i" +msgstr "Maleblas kodi paÄon %i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -776,168 +854,204 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopii la nunan paÄon al poÅo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanilo" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Äœenerala" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Montri helpon" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Malfermi menuon" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavkombinoj" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skana flanko" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skanendaj _flankojn" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "PaÄo-dimensio" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_PaÄgrando" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "AntaÅo" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Dorso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "AmbaÅ" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Malfrui de" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Prokrasto" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pluraj paÄoj el plato" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanado" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanado" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Teksta distingivo" +msgstr "_Teksta distingo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotaĵa distingivo" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Bilda distingo" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Heleco" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Heleco" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasto" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasto" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalito" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kvalito" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "AÅtomata" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Pli malhele" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Pli hele" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Malpli" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Pli" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d punktoj en colo (defaÅlto)" +msgstr "%d punktoj en colo (implicite)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d punktoj en colo (malneto)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d punktoj en colo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentodonilo malplenas" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ne povas komenci skani" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" @@ -952,30 +1066,68 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Presi mesaÄojn pri sencimigo" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaÅaj versioj de Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaÅaj versioj de ĉi tiu aplikaĵo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "Ne sukcesi skani" +msgstr "Ne sukcesis skani" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Nun skanante" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1953 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APARATO…] — Skanutilaĵo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1964 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Lanĉu “%s --help†por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." +"Lanĉu “%s --help†por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj " +"elektebloj." + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Distingivo por fotoskanoj" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skani dokumentojn" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">retejo de Samsung</a>." + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotaĵa distingo" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Simpla skano" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Haltigi" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Pri simpla skani" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Pri" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanilo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" @@ -1004,9 +1156,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Konservi" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ĉesi" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "AntaÅo kaj malantaÅo" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-03 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 13:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " "directorio de documentos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de archivo usado para guardar archivos de imágenes" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME usado para guardar archivos de imágenes. Ejemplos de tipos MIME " +"soportados: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -287,37 +299,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "E_scanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento a un archivo" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Se necesita software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,171 @@ msgstr "" "a> para el escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ya existe un libro guardado automáticamente. ¿Quiere abrirlo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multipágina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sin pérdida)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato de archivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamaño miÌnimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalles completos" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando con el escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (invertido)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantener sin cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +533,16 @@ msgstr "" "vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Acerca del escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020\n" @@ -553,22 +575,22 @@ msgstr "" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -576,32 +598,68 @@ msgstr "" "En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> " "encontrará controladores." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Parece que tiene un escáner Canon, soportado por el <a href=\"http://www." +"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">«backend» Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Compruebe si su <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">escáner está soportado por SANE</a>; si no es asà informe de esto en " +"la <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">lista de correo de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> " -"encontrará controladores." +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sitio web de HP</a> (HP compró la parte del negocio de " +"impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sitio web de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -609,100 +667,114 @@ msgstr "" "Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para " "encontrar controladores." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Parece que tiene un escáner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">sitio web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalación de controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "una vez instalado deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando los controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Los controladores se instalaron correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falló la instalación de los controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Empezar de nuevo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar la página seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar la página seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -823,10 +895,15 @@ msgstr "Mostrar ayuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos del teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -982,17 +1059,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentador de documentos vacÃo" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente pare realizar el escaneo.\n" +"Pruebe a reducir la <tt>Resolución</tt> o el <tt>Tamaño de página</tt> en el " +"menú de <tt>Preferencias</tt>. Para algunos escáneres, al escanear en alta " +"resolución el tamaño del escaneo se puede reducir." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error al comunicarse con el escáner" @@ -1012,28 +1104,35 @@ msgstr "" "Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de esta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló al escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneado en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de " "órdenes disponibles." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> " +#~ "encontrará controladores." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Escanear documentos" @@ -1129,9 +1228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar controladores" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "MÃnima" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Máxima" @@ -3,20 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -106,19 +105,29 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio lehenetsia dokumentuen direktorioa da." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den fitxategi-formatua" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den MIME mota. Onartzen diren MIME moten adibideak: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." @@ -127,7 +136,7 @@ msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerra" @@ -273,198 +282,207 @@ msgid "_Scan" msgstr "E_skaneatu" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira “%s†atzitzeko" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Eskanerrak bilatzen…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Eskaneatzeko prest" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software gehiago behar da" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "Zure eskanerrentzako <a href=\"install-firmware\">kontrolatzaile softwarea instalatu</a> behar duzu." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gorde honela…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumentu eskaneatua.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Eskaneatutako dokumentuak" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (konprimatua)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (galerarik gabea)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (konprimatua)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi-formatua:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Gutxieneko tamaina" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Xehetasun guztiak" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Eskanerrarekin harremanetan jartzen…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Konbinatu aldeak" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantendu aldatu gabe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -492,164 +510,203 @@ msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Brother eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Brother eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> erabilgarri daude." +msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> daude eskuragarri." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "Badirudi Canon eskaner bat duzula. <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE motorrak lagunduta</a> dabil marka hori." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "Egiaztatu zure <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">eskanerrak SANE erabiltzen duela</a>, bestela jakinarazi akatsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE posta-zerrendan</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Samsung eskanerra duzula dirudi." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> (HP enpresak Samsungen inprimatze-negozioa erosi zuen) daude eskuragarri." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "HP eskanerra duz uela ematen du." +msgstr "HP eskanerra duzula dirudi." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> daude eskuragarri." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Epson eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Epson eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> erabilgarri daude." +msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> daude eskuragarri." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lekmark eskanerra duzula dirudi." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark webgunean</a> daude eskuragarri." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalatu kontrolatzaileak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu." msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Posta elektronikoa" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Hasi berriro…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ezabatu hautatutako orria" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -770,10 +827,15 @@ msgstr "Erakutsi laguntza" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ireki menua" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" @@ -929,17 +991,29 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "Memoria gutxiegi dago eskaneatzea gauzatzeko.\n" +"Saiatu <tt>Bereizmena</tt> edo <tt>Orrialde-tamaina</tt> txikitzen <tt>Hobespenak</tt> menuan. Zenbati eskanerren kasuan, bereizmen handian eskaneatzen dutenean eskaneatze-tamaina mugatuta dago." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" @@ -958,26 +1032,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Konpondu aplikazio honen bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Eskaneatzea abian" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu “%s --help†komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Eskaneatu dokumentuak" @@ -1065,9 +1146,6 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help†komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimoa" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximoa" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:05+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"گونهٔ نوشتار درØال پویش شدن. این تنظیمات روی ÙˆØ¶ÙˆØ Ù¾ÙˆÛŒØ´ØŒ رنگ‌ها Ùˆ پردازش پس از " -"پویش اعمال می‌شود." +"گونهٔ نوشتار درØال پویش شدن. این تنظیمات روی تÙکیک‌پذیری پویش، رنگ‌ها Ùˆ پردازش پس " +"از پویش اعمال می‌شود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -107,19 +107,31 @@ msgid "" msgstr "" "شاخه‌ای Ú©Ù‡ پرونده‌ها در آن ذخیره می‌شوند. اگر تنظیم نشود، پیش‌Ùرض شاخهٔ نوشتارها." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "قالب پرونده‌ای Ú©Ù‡ برای ذخیرهٔ پرونده‌های تصویر استÙاده می‌شود" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"گونهٔ MIME Ú©Ù‡ برای ذخیرهٔ پرونده‌های تصویر استÙاده می‌شود. مثال‌هایی از گونه‌های MIME " +"پشتیبانی‌شده: mage/jpegØŒ image/pngØŒ application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "میزان Ú©ÛŒÙیت برای استÙاده در هنگام Ùشرده‌سازی JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "میزان Ú©ÛŒÙیت برای استÙاده در هنگام Ùشرده‌سازی JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "تاخیر زمانی بین صÙØات به میلی ثانیه" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "تاخیر زمانی بین صÙØات به میلی ثانیه." @@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صÙØات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" @@ -277,37 +289,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_پویش" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "ذخیره سند در پرونده" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری Ùˆ رمز عبور دارید" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "در Øال جست‌وجو برای پویشگرها…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم اÙزار اضاÙÛŒ مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." @@ -316,161 +328,170 @@ msgstr "" "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "لطÙا بررسی کنید Ú©Ù‡ پویشگر شما متصل Ùˆ روشن باشد" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود است. می‌خواهید بگشاییدش؟" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "سند پوییده" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "پرونده‌های تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "تمام پرونده‌ها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صÙØه‌ای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Ùشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش Ú©ÛŒÙیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (Ùشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Ùشرده‌سازی:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "کمینهٔ اندازه" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "جزییات کامل" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پرونده‌ای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "درØال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرÙتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "در Øال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "نمی‌توان برنامه پیش‌نمایش تصویر را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیش‌نمایش تصویر" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صÙØه‌ها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیب٠طرÙ‌ها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طر٠(معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,16 +522,16 @@ msgstr "" "اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -519,162 +540,211 @@ msgstr "" "ØµØ§Ù„Ø Ø´Ø¬Ø§Ø¹ÛŒ<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." +msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.brother.com" -"\">وب‌سایت Brother</a> پیدا کنید." +"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب " +"برادر</a> موجودند." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد یک پویشگر کنون دارید Ú©Ù‡ با <a href=\"http://www.sane-project.org/" +"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to " +"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"لطÙاً بررسی کنید Ú©Ù‡ <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href=" +"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Ùهرست " +"پستی SANE</a> گزارش کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." +msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر سامسونگ دارید." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید." +"راه‌اندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچ‌پی</a> " +"موجودند (اچ‌پی کسب‌وکار چاپ سامسونگ را خریده)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." +msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچ‌پی</a> " +"موجودند." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." +msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اپسون دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com" -"\">وب‌سایت Epson</a> پیدا کنید." +"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب اپسون</" +"a> موجودند." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر Lexmark دارید." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب " +"Lexmark</a> موجودند." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راه‌اندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "در Øال نصب راه‌اندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راه‌اندازها با موÙقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راه‌انداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صÙØه‌ها" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ترجیØات" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای صÙØه‌کلید" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "راهنما" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صÙØÙ‡ به Ú†Ù¾ (خلا٠جهت عقربه‌های ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صÙØÙ‡ به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صÙØÙ‡ انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Øذ٠صÙØÙ‡ انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. Button to submit authorization dialog #: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" -msgstr "_تایید مجوز" +msgstr "_تأیید هویت" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 @@ -788,10 +858,15 @@ msgstr "نمایش راهنما" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "گشودن Ùهرست" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "میان‌برهای صÙØه‌کلید" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" @@ -906,11 +981,11 @@ msgstr "روشن‌تر" #: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" -msgstr "کمتر" +msgstr "کم‌تر" #: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" -msgstr "بیشتر" +msgstr "بیش‌تر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:285 @@ -939,7 +1014,7 @@ msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "پویشگری موجود نیست. لطÙا یک پویشگر را متصل کنید." +msgstr "پویشگری موجود نیست. لطÙاً پویشگری را وصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:896 @@ -947,55 +1022,77 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</" +"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is " +"restricted." +msgstr "" +"ØاÙظهٔ ناکاÙÛŒ برای انجام پویش.\n" +"تلاش کنید <tt>تÙکیک‌پذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صÙØÙ‡</tt> را در Ùهرست <tt>ترجیØات</" +"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تÙکیک‌پذیری بالا، اندازهٔ پویش " +"Ù…Øدود می‌شود." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" -msgstr "امکان شروع پویش نبود" +msgstr "ناتوان در شروع پویش" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار" +msgstr "نمایش نگارش انتشار" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "نمایش پیام‌های اشکال‌زدایی" +msgstr "چاپ پیام‌های اشکال‌زدایی" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "تعمیر پرونده‌های PDF ساخته شده با نگارش‌های قدیمی‌تر این‌کاره" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "پویش شکست خورد" +msgstr "شکست در پویش" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" -msgstr "در Øال انجام است" +msgstr "در Øال پویش" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط Ùرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "تÙکیک‌پذیری برای پویش عکس" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:09+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgid "" msgstr "" "Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Kuvatiedostojen tallennukseen käytettävä tiedostomuoto" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Kuvatiedostojen tallennuksessa käytettävä MIME-tyyppi. Esimerkkejä tuetuista " +"MIME-tyypeistä: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Lue" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteen “%s†käyttämiseksi" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Etsitään kuvanlukijoita…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Valmiina lukemaan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Lisäohjelmistoja vaaditaan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,162 +337,171 @@ msgstr "" "ajuri</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Automaattisesti tallennettu tiedosto on jo olemassa. Haluatko avata sen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (pakattu)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (häviötön)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (pakattu)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Tiedostomuoto:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Pakkaus:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Vähimmäiskoko" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Täydet yksityiskohdat" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimeltä “%s†on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Hylkää muutokset" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Yhdistetään kuvanlukijaan…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Yhdistä puolet" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Säilytä muuttumattomana" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tietoja - Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" @@ -536,22 +557,22 @@ msgstr "" " Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sulje tallentamatta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Brother-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -559,32 +580,68 @@ msgstr "" "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.brother.com\">Brotherin " "verkkosivustolta</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Käytössäsi vaikuttaa olevan Canon-kuvanlukija, joka on tuettu <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE -" +"taustaosan</a> toimesta." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Tarkista onko <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">kuvanlukijasi tuettu SANE:n toimesta</a>, muussa tapauksessa ilmoita " +"ongelmasta <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE:n postituslistalle</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Samsung-kuvanlukija." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungin " -"verkkosivustolta</a>." +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"https://support.hp.com\">HP:n " +"verkkosivustolta</a> (HP osti Samsungin tulostinliiketoiminnan)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"https://support.hp.com\">HP:n " +"verkkosivustolta</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Epson-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -592,100 +649,114 @@ msgstr "" "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.epson.com\">Epsonin " "verkkosivustolta</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Lexmark-kuvanlukija." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarkin " +"verkkosivustolta</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Asenna ajurit" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Asennuksen jälkeen kuvanlukusovellus on käynnistettävä uudelleen." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Asennetaan ajureita…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ajurit asennettiin onnistuneesti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui (virhekoodi %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketti/paketit tulee asentaa." msgstr[1] "%s paketti/paketit tulee asentaa." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Aloita uudelleen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rajaa nykyistä sivua" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Poista valittu sivu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -806,10 +877,15 @@ msgstr "Näytä ohje" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Avaa valikko" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" @@ -965,17 +1041,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Asiakirjan syöttötaso on tyhjä" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Muisti ei riitä kuvanlukuun.\n" +"Kokeile laskea <tt>tarkkuutta</tt> tai <tt>sivun kokoa</tt> <tt>sovelluksen " +"asetuksissa</tt>. Joidenkin kuvanlukijoiden kohdalla suurella tarkkuudella " +"kuvaa luettaessa on kuvanluvun koko rajoitettu." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" @@ -994,26 +1085,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Kuvanluku epäonnistui" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Kuvanluku meneillään" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[LAITE...] — Kuvanlukusovellus" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --helpâ€." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungin " +#~ "verkkosivustolta</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" @@ -1101,9 +1199,6 @@ msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --helpâ€." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Asenna ajurit" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Heikompi" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Parempi" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:53+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Résolution des numérisations d’images" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation d’images." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation " +"d’images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -117,19 +118,31 @@ msgstr "" "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S’il n’est pas défini, " "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fichier utilisé pour enregistrer les fichiers images" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Type MIME utilisé pour enregistrer les fichiers images. Exemples de types pris en charge : " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Délai en millisecondes entre les pages" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" @@ -290,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Numériser" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Prêt à numériser" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -329,164 +342,173 @@ msgstr "" "de votre périphérique de numérisation." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " "sous tension." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir ?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document numérisé.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document numérisé" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers image" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipage)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressé)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sans perte)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressé)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier :" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Taille minimale" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Détails complets" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà . Souhaitez-vous le remplacer ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact du périphérique de numérisation…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Associer les côtés" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associer les côtés (inverser)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maintenir inchangé" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -516,16 +538,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "À propos du Numériseur de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions sur Launchpad :\n" @@ -565,22 +587,22 @@ msgstr "" " torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -588,32 +610,67 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" "\">site Web de Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Canon, qui est pris en charge par <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">le moteur SANE Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Veuillez vérifier si votre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">périphérique du numérisation est pris en charge par SANE</a>, à défaut veuillez signaler le problème " +"(en anglais) sur la <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">liste de discussion de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique du numérisation Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site Web de Samsung</a>." +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a> (HP a acquis la division impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -621,100 +678,114 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com" "\">site Web d’Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" +"\">site Web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installer les pilotes" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installation des pilotes…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilotes installés avec succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installer les pilotes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s." msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Courriel" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Recommencer…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recadrer la page sélectionnée" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Supprimer la page sélectionnée" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -835,10 +906,15 @@ msgstr "Afficher l’aide" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ouvrir le menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -995,17 +1071,30 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Bac d’alimentation vide" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "Mémoire insuffisante pour numériser.\n" +"Essayez de réduire la <tt>Résolution</tt> ou la <tt>Taille de la page</tt> dans les <tt>Préférences</tt>. " +"Pour certains périphérique de numérisation, lors d’une utilisation en haute résolution, la taille est restreinte." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" @@ -1026,28 +1115,35 @@ msgstr "" "application" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Numérisation en cours" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PÉRIPHÉRIQUE…] — Outil de numérisation" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site Web de Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-28 14:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 08:28+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -103,28 +103,40 @@ msgstr "La façade de pagjine di scansionâ." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Cartele dulà salvâ i file" +msgstr "Cartele dulà salvâ i files" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"La cartele dulà salvâ i file. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " +"La cartele dulà salvâ i files. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " "ponte ae cartele dai documents." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Il formât di file che al ven doprât par salvâ i files imagjin" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Il gjenar MIME che al è doprât par salvâ i files di imagjin. Esemplis di " +"gjenars MIME supuartâts: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." @@ -133,7 +145,7 @@ msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" @@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "" "Cheste aplicazion e dopre la suaze di lavôr SANE par supuartâ la plui part " "dai scansionadôrs esistents." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salve il document suntun file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Siere" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software adizionâl necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "pal scansionadôr." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nissun scansionadôr rilevât" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document scansionât.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document scansionât" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" -msgstr "File imagjin" +msgstr "Files imagjin" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" -msgstr "Ducj i file" +msgstr "Ducj i files" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document a plui pagjinis)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimût)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (cence pierditis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formât file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimension minime" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detai complet" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s†al esist za. Vuelistu sostituîlu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene lis pagjinis" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Cumbine bandis" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cumbine bandis (inviers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inviers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Lasse no modificât" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,36 +530,36 @@ msgstr "" "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Jes cence salvâ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Brother." +msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -546,32 +567,68 @@ msgstr "" "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." "brother.com\">sît web de Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Al somee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE Pixma</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Par plasê controle se il to <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">scansionadôr al è supuartât di SANE</a>, in câs " +"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/" +"cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Samsung." +msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://samsung." -"com/support\">sît web de Samsung</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la ativitât comerciâl dal setôr " +"stampadoris di Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr HP." +msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Epson." +msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,100 +636,114 @@ msgstr "" "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." "epson.com\">sît web de Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instale driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Stampe" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene pagjinis" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Jutori" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Torne tache…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rifile la pagjine selezionade" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimine la pagjine selezionade" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -793,10 +864,15 @@ msgstr "Mostre jutori" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Vierç menù" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" @@ -953,17 +1029,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentadôr di documents vueit" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memorie insuficiente par eseguî la scansion.\n" +"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal " +"menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione " +"in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impussibil tacâ la scansion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" @@ -980,31 +1071,38 @@ msgstr "Stampe messaçs di debug" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"Juste i file PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" +"Juste i files PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "No si è rivâts a scansionâ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scansion in cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITÃŽF…] — utilitât di scansionament" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguìs “%s --help†par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://" +#~ "samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Scansione documents" @@ -1095,8 +1193,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-mail..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minim" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Massim" @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2019. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:12+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -115,19 +116,31 @@ msgstr "" "O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " "directorio de documentos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de ficheiro usado para gardar os ficheiros de imaxe" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME usado para gardar os ficheiros de imaxe. Exemplos de tipos MIME " +"admitidos: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso en milisegundos entre as páxinas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." @@ -136,7 +149,7 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -287,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "RequÃrese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "PrecÃsase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +339,171 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamaño mÃnimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Información completa" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituÃlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_SubstituÃr" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posÃbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posÃbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,16 +532,16 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera asÃ, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" @@ -528,22 +551,22 @@ msgstr "" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saÃr?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "SaÃr sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,32 +574,74 @@ msgstr "" "Os controladores para este dispositivo están dispoñÃbeis na páxina de <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Semella que ten un escáner Canon, do cal existe compatibilidade grazas á <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infraestrutura de " +"Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Comprobe se o seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">escáner é compatÃbel con SANE</a>, doutro xeito informe deste " +"problema na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Os controladores para este dispositivo están dispoñÃbeis na páxina de <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." +"Os controladores están dispoñÃbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Os controladores están dispoñÃbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,101 +649,119 @@ msgstr "" "Os controladores están dispoñÃbeis no sitio web de <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Os controladores para este dispositivo están dispoñÃbeis na páxina de <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comezar de novo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -799,10 +882,15 @@ msgstr "Mostrar a axuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "SaÃr" @@ -958,17 +1046,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posÃbel conectar co escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Non hai memoria dabondo para realizar a dixitalización.\n" +"Tente reducir a <tt>Resolución</tt> ou <tt>Tamaño de páxina</tt> no menú " +"<tt>Preferencias</tt>." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posÃbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -987,28 +1089,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñÃbeis." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores para este dispositivo están dispoñÃbeis na páxina de <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" @@ -2,540 +2,525 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:28+0000\n" -"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-28 23:37+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_×ימות" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Device to scan from" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_×©× ×”×ž×©×ª×ž×© עבור המש×ב:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE device to acquire images from." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_ססמה:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type of document being scanned" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "גב וחזית" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "חזית" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Width of paper in tenths of a mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "גב" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." -#. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "סריקה פשוטה" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "מ_סמך" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "_סריקה" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Height of paper in tenths of a mm" -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "עמוד _בודד" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "כל ×”×“×¤×™× ×ž×”×ž_זין" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "בהירות הסריקה" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "הת×מת הבהירות מ־‎-100 ועד 100 (0 - ×œ×œ× ×”×©×¤×¢×”)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "× ×™×’×•×“×™×•×ª הסריקה" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "הת×מת ×”× ×™×’×•×“×™×•×ª מ־‎-100 ועד 100 (0 - ×œ×œ× ×”×©×¤×¢×”)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolution for text scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolution for image scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Page side to scan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "The page side to scan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory to save files to" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "×¢_צירת הסריקה" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "File format that is used for saving image files" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "צילו×" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "ערך ×”×יכות לשימוש לדחיסת JPEG" -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "סידור ×”×“×¤×™× ×ž×—×“×©" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "ערך ×”×יכות לשימוש לדחיסת JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Delay in millisecond between pages" -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "_דו×״ל" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Delay in millisecond between pages." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "סורק מסמכי×" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "_עמוד" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "יצירת עותק ממוחשב של ×”×ª×ž×•× ×•×ª ×•×”×ž×¡×ž×›×™× ×©×œ×š" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"דרך פשוטה ביותר לסריקת ×ž×¡×ž×›×™× ×•×ª×ž×•× ×•×ª. × ×™×ª×Ÿ לגזור ×ת ×”×—×œ×§×™× ×©××™× × × ×—×•×¦×™× " +"×‘×ª×ž×•× ×” ולהטות ×× ×”× ×‘×›×™×•×•×Ÿ ×”×œ× × ×›×•×Ÿ. × ×™×ª×Ÿ להדפיס ×ת הסריקות שלך, ×œ×™×™×¦× ×ותן " +"ל־PDF ×ו לשמור ×ותן במגוון רחב של תסדירי ×ª×ž×•× ×”." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "×™×™×©×•× ×–×” משתמש בסביבת העבודה SANE לטובת תמיכה ברוב ×”×¡×•×¨×§×™× ×”×–×ž×™× ×™×." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "×ž×™×–× GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "סורק;סריקה;משטח;מזין דפי×;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמ×לה" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _×™×ž×™× ×”" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_לל×" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_מכתב" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_פוליו" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: src/app-window.ui:119 +#| msgid "A_4" +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "×”_ת×מה ×ישית" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_סיבוב חיתוך" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "×”×–×–×” שמ×לה" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "×”×–×–×” ×™×ž×™× ×”" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "×¢_זרה" - -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_תוכן" - -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "התחלת מסמך חדש" +#: src/app-window.ui:252 +#| msgid "Single _Page" +msgid "_Single Page" +msgstr "עמוד _בודד" -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "חדש" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "כל ×”×“×¤×™× ×ž×”×ž_זין" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_הרבה ×“×¤×™× ×ž×¡×•×¨×§ שטוח" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "סריקה" +#: src/app-window.ui:405 +#| msgid "Text" +msgid "_Text" +msgstr "_טקסט" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 -msgid "Save document to a file" -msgstr "שמירת המסמך לקובץ" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_×ª×ž×•× ×”" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "שמירה" +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_העדפות" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "עצירת הסריקה ×”× ×•×›×—×™×ª" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "עצירה" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "סיבוב העמוד לשמ×ל (× ×’×“ כיוון השעון)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "סיבוב שמ×לה" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "סיבוב העמוד לימין (×¢× ×›×™×•×•×Ÿ השעון)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "סיבוב ×™×ž×™× ×”" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "חיתוך העמוד ×©× ×‘×—×¨" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "חיתוך" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_מקור הסריקה:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "ר_זולוציית הטקסט:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_רזולוציית ×”×ª×ž×•× ×”:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "הצד ×”× ×¡×¨×§:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "מידות הדף:" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_עצירה" -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "בהירות:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "× ×™×’×•×“×™×•×ª:" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "×יכות:" +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_סריקה" -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "שמירת המסמך לקובץ" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "סורק מסמכי×" +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +msgid "_Close" +msgstr "ס_גירה" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "סריקת מסמכי×" +#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%sâ€" +msgstr "× ×“×¨×©×™× ×©× ×ž×©×ª×ž×© וססמה כדי לגשת ×ל „%sâ€" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "סורק;סריקה;משטח;מזין דפי×;" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "מחפש סורקי×…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:261 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "מוכן לסריקה" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"דרך פשוטה ביותר לסריקת ×ž×¡×ž×›×™× ×•×ª×ž×•× ×•×ª. × ×™×ª×Ÿ לגזור ×ת ×”×—×œ×§×™× ×©××™× × × ×—×•×¦×™× " -"×‘×ª×ž×•× ×” ולהטות ×× ×”×™× ×‘×›×™×•×•×Ÿ ×”×œ× × ×›×•×Ÿ. × ×™×ª×Ÿ להדפיס ×ת הסריקות שלך, ×œ×™×™×¦× ×ותן " -"ל־PDF ×ו לשמור ×ותן במגוון רחב של תסדירי ×ª×ž×•× ×”." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:270 +msgid "Additional software needed" +msgstr "× ×“×¨×©×•×ª ×ª×›× ×™×•×ª × ×•×¡×¤×•×ª" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:272 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"סריקה פשוטה משתמשת בסביבת העבודה SANE לטובת תמיכה ברוב ×”×¡×•×¨×§×™× ×”×–×ž×™× ×™×." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "×ין ×¡×•×¨×§×™× ×–×ž×™× ×™×. × × ×œ×—×‘×¨ סורק." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לסורק" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחיל בסריקה" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "×ירעה שגי××” בעת ההתקשרות ×¢× ×”×¡×•×¨×§" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Show release version" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Print debugging messages" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "תיקון קובצי PDF ×©× ×•×¦×¨×• ב×מצעות גרס×ות ×™×©× ×•×ª יותר של Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "הסריקה × ×›×©×œ×”" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Scanning utility" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "ס_גירה" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "× ×“×¨×©×™× ×©× ×ž×©×ª×ž×© וססמה כדי לגשת ×ל '%s'" +"עליך <a href=\"install-firmware\">להתקין ×ת ×ž× ×”×œ ההתקן</a> של הסורק שלך." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו סורקי×" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "יש לבדוק ×›×™ הסורק מחובר ומופעל" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "× ×“×¨×©×•×ª ×ª×›× ×™×•×ª × ×•×¡×¤×•×ª" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "עליך להתקין ×ת ×ž× ×”×œ ההתקן של הסורק שלך." +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "ספר ×©× ×©×ž×¨ ×וטומטית קיי×. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לפתוח ×ותו?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "שמירה בש×..." +#: src/app-window.vala:457 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "שמירה בש×…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" - -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" -#. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "מסמך סרוק.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "מסמך ×©× ×¡×¨×§" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "קובצי ×ª×ž×•× ×”" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצי×" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (מסמך מרובה עמודי×)" +msgstr "â€PDF (מסמך מרובה עמודי×)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (דחוס)" +msgstr "â€JPEG â€(דחוס)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (×œ×œ× ×בדן × ×ª×•× ×™×)" +msgstr "â€PNG (×œ×œ× ×בדן × ×ª×•× ×™×)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:515 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "â€WebP â€(דחוס)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "×ª×‘× ×™×ª הקובץ:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:549 +msgid "Compression:" +msgstr "דחיסה:" + +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "גודל מזערי" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "×¤×¨×˜×™× ×ž×œ××™×" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "קובץ ×‘×©× â€ž%s†כבר קיי×. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להחליף ×ותו?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_החלפה" + +#: src/app-window.vala:712 +msgid "Saving" +msgstr "שמירה" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "שמירת הקובץ × ×›×©×œ×”" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "×œ×œ× ×©×ž×™×¨×”, ×”×©×™× ×•×™×™× ×™×בדו לעד." +#: src/app-window.vala:753 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "×× ×œ× ×ª×ª×‘×¦×¢ שמירה, ×”×©×™× ×•×™×™× ×™×בדו לעד." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "×”×× ×œ×©×ž×•×¨ ×ת המסמך ×”× ×•×›×—×™?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "התעלמות ×ž×”×©×™× ×•×™×™×" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:826 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "יוצר קשר ×¢× ×”×¡×•×¨×§â€¦" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשמור ×ת ×”×ª×ž×•× ×” לתצוגה מקדימה" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת ×”×™×™×©×•× ×œ×”×¦×’×” מקדימה של ×ª×ž×•× ×•×ª" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "סידור ×”×“×¤×™× ×ž×—×“×©" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "שילוב צדדי×" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "שילוב ×¦×“×“×™× (הפוך)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "היפוך" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "להש×יר ×œ×œ× ×©×™× ×•×™" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת קובץ העזרה" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -562,16 +547,17 @@ msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ לעיין ב־<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "על ×ודות Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "על ×ודות סורק מסמכי×" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "כלי פשוט לסריקת מסמכי×" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -581,206 +567,699 @@ msgstr "" " Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft-deactivatedaccount\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n" -" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" +" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" +" Yoseg Or Boczko yoseforb@gmail.com\n" +"\n" +"<a href=\\\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\\\">×ž×™×–× ×ª×¨×’×•× GNOME לעברית</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "×”×× ×œ×©×ž×•×¨ ×ת המסמך ×‘×˜×¨× ×”×™×¦×™××”?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "לצ×ת ×œ×œ× ×©×ž×™×¨×”" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "× ×¨××” ×›×™ הסורק המחובר ×”×•× ×ž×ª×•×¦×¨×ª Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://support.brother.com\">×תר של " -"Brother</a>." +"×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://support.brother.com\">×תר של Brother</" +"a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"× ×¨××” שיש ברשותך סורק Canon, ×שר × ×ª×ž×š על ידי <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE ×ž× ×•×¢ </a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"יש לבדוק ×× ×”×¡×•×¨×§ שלך <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">× ×ª×ž×š על ידי SANE</a>, ×חרת יש לדווח על תקלה <a href=\"https://" +"alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE לרשימת " +"תפוצת הדו×״ל של â€</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "× ×¨××” ×›×™ הסורק המחובר ×”×•× ×ž×ª×•×¦×¨×ª Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://samsung.com/support\">×תר של " -"Samsung</a>." +"×ž× ×”×œ×™ התקן עבור ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"https://support.hp.com\">×תר HP</a> â€" +"(HP × ×§× ×ª×” על ידי עסקי הדפסות של Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "× ×¨××” ×›×™ הסורק המחובר ×”×•× ×ž×ª×•×¦×¨×ª HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"×ž× ×”×œ×™ התקן עבור ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://support.hp.com\">×תר של HP</" +"a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "× ×¨××” ×›×™ הסורק המחובר ×”×•× ×ž×ª×•×¦×¨×ª Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "×ž× ×”×œ×™ התקן עבור ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://support.epson.com\">×תר של " "Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "× ×¨××” ×›×™ הסורק המחובר ×”×•× ×ž×ª×•×¦×¨×ª Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://support.lexmark.com\">×תר של lexmark</" +"a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "×”×ª×§× ×ª ×ž× ×”×œ×™ התקן" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "ל×חר ×”×”×ª×§× ×” ×™×”×™×” עליך להפעיל מחדש ×ת סריקה פשוטה." +#: src/app-window.vala:1713 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "ל×חר ×”×”×ª×§× ×” ×™×”×™×” עליך להפעיל מחדש ×™×™×©×•× ×–×”." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1726 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" msgstr "×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×ž×•×ª×§× ×™×…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "×ž× ×”×œ×™ ×”×”×ª×§× ×™× ×”×•×ª×§× ×• בהצלחה!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "×”×ª×§× ×ª ×ž× ×”×œ×™ ×”×”×ª×§× ×™× × ×›×©×œ×” (קוד שגי××” %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "×”×ª×§× ×ª ×ž× ×”×œ×™ ההתקן × ×›×©×œ×”." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1757 +#, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "×™×”×™×” עליך להתקין ×ת החבילה %s." +msgstr[1] "×™×”×™×” עליך להתקין ×ת החבילות %s." + +#: src/app-window.vala:1872 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "דו×״ל" + +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "הדפסה" + +#: src/app-window.vala:1874 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "סידור ×”×“×¤×™× ×ž×—×“×©" + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#: src/app-window.vala:1878 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "צירופי מקשי×" + +#: src/app-window.vala:1879 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Start Again…" +msgstr "התחלה מחדש…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1907 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לשמ×ל (× ×’×“ כיוון השעון)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1916 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לימין (×¢× ×›×™×•×•×Ÿ השעון)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1928 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "חיתוך העמוד ×©× ×‘×—×¨" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1946 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "מחיקת העמוד ×©× ×‘×—×¨" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2120 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_×ימות" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_×©× ×”×ž×©×ª×ž×© עבור המש×ב:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_ססמה:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "×™×”×™×” עליך להתקין ×ת החבילה/ות %s." +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקודד ×ת עמוד %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "סריקה" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "סריקת עמוד בודד" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "סריקת כל ×”×¢×ž×•×“×™× ×ž×ž×’×© המסמכי×" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "סריקה רציפה ממגשה הסריקה" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "עצירת סריקה שבביצוע" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "×©×™× ×•×™ מסמך" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "הזזת העמוד שמ×לה" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "הזזת העמוד ×™×ž×™× ×”" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לשמ×ל (× ×’×“ כיוון השעון)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לימין (×¢× ×›×™×•×•×Ÿ השעון)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "מחיקת עמוד" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "× ×™×”×•×œ מסמך" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "התחלת מסמך חדש" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "שמירת מסמך ×©× ×¡×¨×§" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "שליחת מסמך ×©× ×¡×¨×§ בדו×״ל" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "הדפסת מסמך ×©× ×¡×¨×§" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "העתק העמוד ×”× ×•×›×—×™ ללוח הגזירי×" + +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "הצגת עזרה" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "פתיחת תפריט" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "צירופי מקשי×" + +#: src/help-overlay.ui:154 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "יצי××”" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "×”_צד ×”× ×¡×¨×§" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size:" +msgid "_Page Size" +msgstr "מידות ×”_דף" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:118 +msgid "Front" +msgstr "חזית" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:128 +msgid "Back" +msgstr "גב" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:138 +msgid "Both" +msgstr "דו״ץ" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_עיכוב" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:181 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "ריבוי ×“×¤×™× ×‘×ž×’×© הסריקה" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:199 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:209 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:220 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:231 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:242 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:263 +msgid "Seconds" +msgstr "×©× ×™×•×ª" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scanning" +msgstr "_סריקה" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "×”×‘×—× ×ª ×”_טקסט" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "×”×‘×—× ×ª ×”_×ª×ž×•× ×”" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness:" +msgid "_Brightness" +msgstr "_בהירות" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast" +msgstr "_× ×™×’×•×“×™×•×ª" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality:" +msgid "_Quality" +msgstr "_×יכות" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:65 +msgid "Automatic" +msgstr "×וטומטי" + +#: src/preferences-dialog.vala:102 +msgid "Darker" +msgstr "×›×”×” יותר" + +#: src/preferences-dialog.vala:104 +msgid "Lighter" +msgstr "בהיר יותר" + +#: src/preferences-dialog.vala:112 +msgid "Less" +msgstr "פחות" + +#: src/preferences-dialog.vala:114 +msgid "More" +msgstr "יותר" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (בררת מחדל)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (טיוטה)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (רזולוציה גבוהה)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "מסמך חדש" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:866 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "×ין ×¡×•×¨×§×™× ×–×ž×™× ×™×. × × ×œ×—×‘×¨ סורק." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:896 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לסורק" -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "מסמך" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "מגש ×”×ž×¡×ž×›×™× ×¨×™×§" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "דו×״ל…" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"×ין מספיק זיכרון על ×ž× ×ª לבצע ×ת הסריקה.\n" +"יש ×œ× ×¡×•×ª להפחית ×ת <tt>×”×”×‘×—× ×”</tt> ×ו ×ת <tt>גודל העמוד</tt> בתפריט " +"<tt>העדפות</tt>. במספר ×¡×•×¨×§×™× ×™×©× ×” הגבלת גודל ×‘×”×‘×—× ×” גבוהה." -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "הדפסה…" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1308 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחיל בסריקה" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "×ירעה שגי××” בעת ההתקשרות ×¢× ×”×¡×•×¨×§" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "על ×ודות" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Show release version" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "יצי××”" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Print debugging messages" + +#: src/simple-scan.vala:26 +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Fix PDF files generated with older versions of this app" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "ב_חירה בסורק ×חר" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1755 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Failed to scan" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "הת_×§× ×ª ×ž× ×”×œ×™ התקן" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1770 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Scan in progress" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "×וטומטי" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1954 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] — Scanning utility" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "×›×”×” יותר" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1965 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." +msgstr "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "בהיר יותר" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "גב וחזית" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "פחות" +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "סריקה פשוטה" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "יותר" +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "מ_סמך" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "מזערי" +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "_סריקה" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "מרבי" +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "×¢_צירת הסריקה" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "המסמך × ×©×ž×¨...â€" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "צילו×" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_עמוד" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "×¢_זרה" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_תוכן" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "חדש" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "שמירה" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "עצירה" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "סיבוב שמ×לה" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "סיבוב ×™×ž×™× ×”" + +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "חיתוך" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "_מקור הסריקה:" + +#~ msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgstr "_רזולוציית ×”×ª×ž×•× ×”:" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "סריקת מסמכי×" + +#~ msgid "Scanned Document.pdf" +#~ msgstr "מסמך סרוק.pdf" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "על ×ודות Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "×ž× ×”×œ×™ ההתקן ×–×ž×™× ×™× ×‘<a href=\"http://samsung.com/support\">×תר של " +#~ "Samsung</a>." + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "מסמך חדש" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "מסמך" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "דו×״ל…" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "על ×ודות" + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "הת_×§× ×ª ×ž× ×”×œ×™ התקן" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "מרבי" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "המסמך × ×©×ž×¨...â€" + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -788,7 +1267,6 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -822,18 +1300,9 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Device to scan from" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE device to acquire images from." - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direction of scan" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolution for text scans" - #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolution for photo scans" @@ -848,14 +1317,13 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ "last scanned page was." #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Type of document being scanned" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " @@ -870,18 +1338,15 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ msgstr "Window height in pixels" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." @@ -891,7 +1356,6 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Window width in pixels" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -907,75 +1371,15 @@ msgstr "× ×©×ž×¨ העמוד %d מתוך %d" #~ " --help-all Show all help options\n" #~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "מסמך ×©× ×¡×¨×§" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Page side to scan" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Height of paper in tenths of a mm" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Directory to save files to" - #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Width of paper in tenths of a mm" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "בחירת _סוג הקובץ" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "The page side to scan." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "The direction of the scanner across the scanned page." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "ערך ×”×יכות לשימוש לדחיסת JPEG." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "הת×מת ×”× ×™×’×•×“×™×•×ª מ־‎-100 ועד 100 (0 - ×œ×œ× ×”×©×¤×¢×”)" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "× ×™×’×•×“×™×•×ª הסריקה" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "הת×מת הבהירות מ־‎-100 ועד 100 (0 - ×œ×œ× ×”×©×¤×¢×”)" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "בהירות הסריקה" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "ערך ×”×יכות לשימוש לדחיסת JPEG" @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 13:20+0100\n" -"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:11+0200\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -114,19 +114,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mapa za spremanje datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se mapa dokumenata." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "DatoteÄni format koji se koristi za spremanje slikovnih datoteka" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME vrsta koja se koristi za spremanje slikovnih datoteka. Primjeri " +"podržanih MIME vrsta: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Odgoda u milisekundama izmeÄ‘u stranica" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Odgoda u milisekundama izmeÄ‘u stranica." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Odgoda u milisekundama izmeÄ‘u stranica." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumenta" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skeniraj" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Spremi dokument u datoteku" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "KorisniÄko ime i lozinka su potrebni za pristup “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Pretraživanje skenera…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Spreman za skeniranje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Potreban je dodatan softver" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "vaÅ¡ skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nema otkrivenih skenera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Provjerite je li vaÅ¡ skener spojen i ukljuÄen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automatski spremljena knjiga već postoji. Želite li ju otvoriti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skenirani dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skenirani dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument od viÅ¡e stranica)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sažeto)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sažeto)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Sažimanje:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Najmanja veliÄina" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Potpuni detalji" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka naziva “%s†već postoji. Želite li ju zamijeniti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Spremi trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Odbaci promjene" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktiranje skenera…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiniraj strane" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zadrži nepromijenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,38 +529,38 @@ msgstr "" "program. Ako niste, posjetite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O Skeneru dokumenta" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat za jednostavno skeniranje" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zatvori bez spremanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Brother skener." +msgstr "Izgleda da imate Brother skener." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -547,32 +568,69 @@ msgstr "" "UpravljaÄki programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother web stranici</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Izgleda da imate Canon skener, koji je podržan od strane <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE pozadinskog " +"programa</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Provjerite podržava li <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE vaÅ¡ skener</a>, u suprotnome prijavite problem na <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing listi</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Samsung skener." +msgstr "Izgleda da imate Samsung skener." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"UpravljaÄki programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung web stranici</a>." +"UpravljaÄki programi za ovaj pisaÄ su dostupi na <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP web stranici</a> (HP je preuzeo Samsungovo poslovanje s " +"pisaÄima)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Izgleda kako imate HP skener." +msgstr "Izgleda da imate HP skener." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"UpravljaÄki programi za ovaj pisaÄ su dostupi na <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP web stranici</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Epson skener." +msgstr "Izgleda da imate Epson skener." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -580,39 +638,53 @@ msgstr "" "UpravljaÄki programi za ovaj pisaÄ su dostupi na <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson web stranici</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Izgleda da imate HP skener." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"UpravljaÄki programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark web stranici</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instaliraj upravljaÄki program" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Jednom kada se instalira, morate ponovno pokrenuti ovu aplikaciju." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalacija upravljaÄkih programa…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "UpravljaÄki programi su uspjeÅ¡no instalirani!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neuspjela instalacija upravljaÄkih programa (kôd greÅ¡ke %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neuspjela instalacija upravljaÄkih programa." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -620,61 +692,61 @@ msgstr[0] "Morate instalirati %s paket." msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa." msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-poÅ¡ta" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Ispis" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "PreÄaci tipkovnice" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "PriruÄnik" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Ponovno pokreni…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Izreži odabranu stranicu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "ObriÅ¡i odabranu stranicu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -795,10 +867,15 @@ msgstr "Prikaži priruÄnik" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otvori izbornik" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "PreÄaci tipkovnice" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori" @@ -866,7 +943,7 @@ msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons #: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" -msgstr "Sekune" +msgstr "Sekunda" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 @@ -954,17 +1031,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "UvlakaÄ dokumenata je prazan" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedovoljno memorije za obavljanje skeniranja.\n" +"PokuÅ¡ajte smanjiti <tt>RazluÄivost</tt> ili <tt>VeliÄinu stranice</tt> u " +"<tt>Osobitostima</tt> izborniku. Za odreÄ‘ene skenere pri skeniranju u " +"visokoj razluÄivosti, veliÄina skeniranja je ograniÄena." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nemoguće pokretanje skenera" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "GreÅ¡ka pri komunikaciji sa skenerom" @@ -983,28 +1075,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravi PDF datoteke stvorene starijom inaÄicom Skeniranja dokumenata" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Neuspjelo skeniranje" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Skeniranje je u tijeku" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[UREÄAJ…] — Pomagalo skeniranja" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Pokreni “%s --help†kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " "redka." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "UpravljaÄki programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung web stranici</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenirajte dokumente" @@ -1104,9 +1203,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change _Scanner" #~ msgstr "Promijeni _skener" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Najmanje" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "NajviÅ¡e" @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-17 08:03+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -88,12 +88,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Képek szkennelésének felbontása" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Képek szkennelésnél használandó DPI felbontás." @@ -116,19 +114,32 @@ msgstr "" "A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs " "beállÃtva." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "A képfájlok mentéséhez használandó fájlformátum" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"A képfájlok mentéséhez használt MIME-tÃpus. Példa a támogatott" +" MIME-tÃpusokra: image/jpeg, image/png, " +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "A minÅ‘ségi tényezÅ‘ megadása a JPEG tömörÃtéshez" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "A minÅ‘ségi tényezÅ‘ megadása a JPEG tömörÃtéshez." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." @@ -137,7 +148,7 @@ msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Szkenner" @@ -146,11 +157,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "KészÃtsen digitális másolatot a fényképeirÅ‘l és dokumentumairól" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -271,7 +277,6 @@ msgid "_Image" msgstr "_Kép" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_BeállÃtások" @@ -290,42 +295,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközrÅ‘l" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "_Szkennelés" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokumentum fájlba mentése" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "A(z) „%s†eléréséhez felhasználónév és jelszó szükséges" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Szkennerek keresése…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Szkennelésre kész" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "További szoftverek szükségesek" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -334,162 +338,171 @@ msgstr "" "telepÃteni</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nem található szkenner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "EllenÅ‘rizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Már létezik automatikusan mentett könyv. Szeretné megnyitni?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Szkennelt dokumentum" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Képfájlok" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (tömörÃtett)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (veszteségmentes)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (tömörÃtett)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Fájlformátum:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "TömörÃtés:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Legkisebb méret" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Teljes részletek" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s†nevű fájl. Le akarja cserélni?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Mentés" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "A fájl mentése sikertelen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "MódosÃtások eldobása" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kapcsolatfelvétel a szkennerrel…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni elÅ‘nézethez" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nem nyitható meg az elÅ‘nézetet megjelenÃtÅ‘ alkalmazás" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Oldalak egyesÃtése" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Oldalak egyesÃtése (fordÃtott)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "FordÃtott" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maradjon változatlan" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +530,16 @@ msgstr "" "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "A Szkenner névjegye" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" @@ -545,22 +558,22 @@ msgstr "" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Menti a dokumentumot kilépés elÅ‘tt?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Úgy tűnik, Brother márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -568,32 +581,74 @@ msgstr "" "Ehhez a <a href=\"http://support.brother.com\">Brother weboldaláról</a> " "érhetÅ‘k el illesztÅ‘programok." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Úgy tűnik, Canon márkájú szkennere van, amelyet a <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE háttérszolgáltatás</a> " +"támogat." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"EllenÅ‘rizze, hogy a <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE támogatja-e a szkennerét</a>, egyébként jelentse be a " +"problémát a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE levelezÅ‘listán</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Úgy tűnik, Samsung márkájú szkennere van." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Ehhez a <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung weboldaláról</a> " -"érhetÅ‘k el illesztÅ‘programok." +"Ehhez a <a href=\"https://support.hp.com\">HP weboldalán</a> érhetÅ‘k el " +"illesztÅ‘programok (a HP felvásárolta a Samsung nyomtató üzletágát)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Úgy tűnik, HP márkájú szkennere van." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Ehhez a <a href=\"http://support.hp.com\">HP weboldaláról</a> érhetÅ‘k el " +"illesztÅ‘programok." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Úgy tűnik, Epson márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -601,100 +656,118 @@ msgstr "" "Ehhez az <a href=\"http://support.epson.com\">Epson weboldaláról</a> érhetÅ‘k " "el illesztÅ‘programok." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Úgy tűnik, Lexmark márkájú szkennere van." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Ehhez a <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark weboldaláról</a> " +"érhetÅ‘k el illesztÅ‘programok." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "IllesztÅ‘programok telepÃtése" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "A telepÃtés után újra kell indÃtania ezt az alkalmazást." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "IllesztÅ‘programok telepÃtése…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Az illesztÅ‘programok sikeresen telepÃtve!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Az illesztÅ‘programok telepÃtése meghiúsult (hibakód: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Az illesztÅ‘programok telepÃtése meghiúsult." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "TelepÃteni kell a következÅ‘ csomagot: %s." msgstr[1] "TelepÃteni kell a következÅ‘ csomagokat: %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Küldés e-mailben" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "BeállÃtások" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Újrakezdés…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása balra (az óra járásával ellentétesen)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (az óra járásával egyezÅ‘en)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal vágása" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal törlése" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -814,25 +887,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Súgó megjelenÃtése" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menü megnyitása" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" msgstr "Szé_lek szkennelése" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Oldalméret" @@ -853,7 +928,6 @@ msgstr "MindkettÅ‘" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "_Késleltetés" @@ -894,7 +968,6 @@ msgstr "másodperc" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "_Szkennelés" @@ -905,25 +978,21 @@ msgstr "Szöveg _felbontása" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_Kép felbontása" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "Fénye_rÅ‘" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "Kon_traszt" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "_MinÅ‘ség" @@ -983,17 +1052,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "A dokumentumadagoló üres" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nincs elég memória a szkennelés végrehajtásához.\n" +"Próbálja csökkenteni a <tt>Felbontást</tt> vagy a <tt>Lapméretet</tt> a " +"<tt>BeállÃtások</tt> menüben. Egyes szkennereknél, ha magas felbontásban " +"szkennel, akkor a kép mérete korlátozott." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nem sikerült elindÃtani a szkennelést" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel" @@ -1012,23 +1096,30 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ezen alkalmazás régebbi verzióival készült PDF fájlok javÃtása" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "A szkennelés meghiúsult" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Szkennelés folyamatban" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ESZKÖZ…] – SzkennelÅ‘ segédprogram" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help†parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez a <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung weboldaláról</a> " +#~ "érhetÅ‘k el illesztÅ‘programok." @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:21+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:44+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Direktori tempat menyimpan berkas. Akan disimpan ke direktori dokumen jika " "belum diset." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format berkas yang digunakan untuk menyimpan berkas gambar" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipe MIME yang digunakan untuk menyimpan berkas gambar. Contoh tipe MIME " +"yang didukung: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Pelarik Dokumen" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Pindai" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Simpan hasil dalam berkas" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Nama pengguna dan kata sandi dibutuhkan untuk mengakses \"%s\"" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Mencari Pemindai…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Siap Memindai" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Perlu perangkat lunak tambahan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "a> bagi pemindai Anda." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Tidak ada pemindai yang terdeteksi" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Mohon periksa apakah pemindai Anda terhubung dan dalam keadaan menyala" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ada sebuah buku yang tersimpan otomats. Apakah Anda ingin membukanya?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumen Hasil Pindai.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Dokumen Hasil Pindai" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Berkas Citra" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokumen multi-halaman)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (terkompresi)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (terkompresi)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format berkas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompresi:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ukuran minimum" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detail lengkap" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan berkas" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Simpan dokumen saat ini?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Buang Perubahan" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Menghubungi pemindai…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Tak dapat menyimpan gambar untuk pratinjau" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Tidak dapat membuka aplikasi pratinjau gambar" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi (balik)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Balikkan" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Biarkan tak berubah" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Tak dapat membuka berkas bantuan" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -507,16 +528,16 @@ msgstr "" "bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tentang Pemindai Dokumen" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat pemindai dokumen sederhana" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.\n" @@ -538,22 +559,22 @@ msgstr "" " jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -561,32 +582,67 @@ msgstr "" "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.brother.com\">situs " "web Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Anda tampaknya memiliki pemindai Canon, yang didukung oleh <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Harap periksa apakah <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">pemindai didukung oleh SANE</a>, atau laporkan masalah ini ke " +"<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">milis SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://samsung.com/support\">situs " -"web Samsung</a>." +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"https://support.hp.com\">situs web " +"HP</a> (HP mengakuisisi bisnis percetakan Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"https://support.hp.com\">situs web " +"HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -594,100 +650,114 @@ msgstr "" "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.epson.com\">situs " "web Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Anda tampaknya memiliki pemindai Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.lexmark.com\">situs " +"web Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Pasang penggerak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Sekali terpasang Anda perlu memulai ulang aplikasi ini." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Memasang penggerak…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Penggerak sukses terpasang!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Gagal memasang penggerak (kode kesalahan %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Gagal memasang penggerak." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Anda perlu memasang paket %s." msgstr[1] "Anda perlu memasang paket %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Surel" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Mulai lagi…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kiri (berlawanan arah jarum jam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kanan (searah jarum jam)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Potong halaman yang dipilih" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Hapus halaman yang dipilih" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Tampilkan bantuan" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Buka menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tak dapat terhubung ke pemindai" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Pengumpan dokumen kosong" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memori tidak cukup untuk melakukan pemindaian.\n" +"Coba kurangi <tt>Resolusi</tt> atau <tt>Ukuran Halaman</tt> di menu " +"<tt>Preferensi</tt>. Untuk beberapa pemindai saat memindai dalam resolusi " +"tinggi, ukuran pemindaian dibatasi." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tak dapat memulai pemindaian" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Galat saat berhubungan dengan pemindai" @@ -996,27 +1086,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Perbaiki berkas PDF yang dibuat dengan versi lawas aplikasi ini" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Gagal memindai" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Pemindaian sedang berlangsung" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PERANGKAT...] — Utilitas pemindaian" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">situs web Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Pindai Dokumen" @@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-04 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:38+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" -"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -118,19 +118,31 @@ msgstr "" "La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " "documenti." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato del file da usare per il salvataggio dei file di immagini" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME da usare per il salvataggio dei file di immagini. Esempi di tipi " +"MIME supportati: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." @@ -139,7 +151,7 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Acquisizione documenti" @@ -291,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "Acqui_sisci" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva il documento su un file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ricerca degli scanner…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto per l'acquisizione" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software aggiuntivo necessario" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,162 +342,172 @@ msgstr "" "a> dello scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già . Aprirlo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento acquisito.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento acquisito" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-pagina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compresso)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senza perdita)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compresso)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Dettagli completi" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già . Sostituirlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner in contatto…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,16 +537,16 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -532,158 +554,218 @@ msgstr "" "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Esci senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" -"support.brother.com\">sito web Brother</a>." +"support.brother.com\">sito web di Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE Pixma</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verificare che lo scanner è <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">supportato da SANE</a>, altrimenti segnalare il " +"problema nella <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" -"samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sito web di HP</a>. (HP ha acquisito il reparto aziendale " +"delle stampanti Samsung)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sito web di HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"I driver sono disponibili dal <a href=\"http://support.epson.com\">sito web " -"Epson</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"support.epson.com\">sito web di Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installazione driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Avvia di nuovo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -804,10 +886,15 @@ msgstr "Mostra l'aiuto" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Apre il menù" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" @@ -963,17 +1050,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memoria insufficiente per eseguire la scansione.\n" +"Provare a ridurre la <tt>risoluzione</tt> o la <tt>dimensione della pagina</" +"tt> nel menù delle <tt>preferenze</tt>. Per alcuni scanner durante la " +"scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" @@ -992,22 +1094,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Acquisizione in corso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-08 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:03+0900\n" -"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 08:55+0900\n" +"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スã‚ャンã®æ˜Žã‚‹ã•" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 ã‹ã‚‰ 100 ã¾ã§ã®ç¯„囲ã§æ˜Žã‚‹ã•ã‚’調節ã™ã‚‹ (0 ã¯ç„¡èª¿æ•´)。" +msgstr "-100 ã‹ã‚‰ 100 ã¾ã§ã®ç¯„囲ã§æ˜Žã‚‹ã•ã‚’調節ã—ã¾ã™ (0 ã¯ç„¡èª¿æ•´)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スã‚ャンã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 ã‹ã‚‰ 100 ã¾ã§ã®ç¯„囲ã§ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’調節ã™ã‚‹ (0 ã¯ç„¡èª¿æ•´)。" +msgstr "-100 ã‹ã‚‰ 100 ã¾ã§ã®ç¯„囲ã§ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’調節ã—ã¾ã™ (0 ã¯ç„¡èª¿æ•´)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -106,21 +106,33 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "ファイルをä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™ã€‚è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æ¨™æº–ã§ãƒ‰ã‚ュメント" -"ディレクトリã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ディレクトリã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¿å˜ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å½¢å¼" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¿å˜ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ MIME タイプã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹ MIME タイプã®" +"例: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG ã®åœ§ç¸®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å“質ã®å€¤" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG ã®åœ§ç¸®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å“質ã®å€¤ã§ã™ã€‚" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "ページ間ã«ãŠã‘るミリ秒å˜ä½ã®é…延時間" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ページ間ã«ãŠã‘るミリ秒å˜ä½ã®é…延時間ã§ã™ã€‚" @@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "ページ間ã«ãŠã‘るミリ秒å˜ä½ã®é…延時間ã§ã™ã€‚" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "ドã‚ュメントスã‚ャナー" @@ -150,8 +162,8 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"ã“ã®ã‚¢ãƒ—リ㯠SANE フレームワークを採用ã—ã¦ãŠã‚Šã€å¤šæ•°ã®æ—¢å˜ã‚¹ã‚ャナーã«å¯¾å¿œã—" -"ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"ã“ã®ã‚¢ãƒ—リã¯å¤šæ•°ã®æ—¢å˜ã‚¹ã‚ャナーをサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãŸã‚ã« SANE フレームワークを使" +"用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 msgid "The GNOME Project" @@ -282,37 +294,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "スã‚ャン(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" -msgstr "ドã‚ュメントをファイルã«ä¿å˜" +msgstr "ドã‚ュメントをファイルã«ä¿å˜ã—ã¾ã™" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "“%sâ€ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã«å¿…è¦ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワード" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "スã‚ャナーを検索ä¸â€¦" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "スã‚ャン準備完了" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "è¿½åŠ ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒå¿…è¦ã§ã™" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -321,161 +333,170 @@ msgstr "" "</a>ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "スã‚ャナーãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "スã‚ャナーãŒæŽ¥ç¶šã•ã‚Œã¦é›»æºãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動ä¿å˜ã•ã‚ŒãŸã‚‚ã®ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚é–‹ãã¾ã™ã‹?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜â€¦" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "ä¿å˜(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "ã‚ャンセル(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "スã‚ャンã•ã‚ŒãŸãƒ‰ã‚ュメント.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "スã‚ャンã•ã‚ŒãŸãƒ‰ã‚ュメント" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (複数ページ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (圧縮済ã¿)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (ãƒã‚¹ãƒ¬ã‚¹)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (圧縮済ã¿)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "圧縮率:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最å°ã‚µã‚¤ã‚º" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完全ãªè©³ç´°" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%sâ€ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚上書ãã—ã¾ã™ã‹?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "上書ã(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "ä¿å˜ä¸" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„å ´åˆã€å¤‰æ›´ã¯æ°¸ä¹…ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„å ´åˆã€å¤‰æ›´å†…容ã¯å®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‰ã‚ュメントをä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "å¤‰æ›´ã‚’ç ´æ£„" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "スã‚ャナーã¨é€šä¿¡ä¸â€¦" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "プレビュー用ã®ç”»åƒã‚’ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ç”»åƒãƒ—レビューアプリケーションを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページをå†æ•´åˆ—" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "é¢ã‚’çµåˆ" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "é¢ã‚’çµåˆ (é€†é †)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "é€†é †" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "無変更をç¶æŒ" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "ヘルプファイルを開ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" +msgstr "ヘルプファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -504,16 +525,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "ドã‚ュメントスã‚ャナーã«ã¤ã„ã¦" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚¹ã‚ャンを行ã†ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ„ールã§ã™" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -534,22 +555,22 @@ msgstr "" " kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "終了ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ‰ã‚ュメントをä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "ä¿å˜ã›ãšã«çµ‚了" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ブラザー製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -557,32 +578,67 @@ msgstr "" "ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"http://support.brother.com\">ブラザー" "ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト</a>ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE ãƒ" +"ックエンド</a>ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ヤノン製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE ãŒ" +"スã‚ャナーをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹</a>ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ " +"SANE ã®<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">メーリングリスト</a>ã«å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung 製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "サムスン製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " -"ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト</a> ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" +"ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"https://support.hp.com\">HP ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–" +"サイト</a>ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ (サムスンã®å°åˆ·äº‹æ¥ã¯ HP ãŒè²·åŽã—ã¾ã—ãŸ)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"https://support.hp.com\">HP ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–" +"サイト</a>ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "エプソン製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -590,67 +646,81 @@ msgstr "" "ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"http://support.epson.com\">エプソンã®" "ウェブサイト</a>ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lexmark 製スã‚ャナーを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¹ã‚ャナーã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã€<a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト</a>ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ‰‹é †" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å¾Œã€ã“ã®ã‚¢ãƒ—リをå†èµ·å‹•ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" -msgstr "ドライãƒãƒ¼ã‚’インストールã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦" +msgstr "ドライãƒãƒ¼ã‚’インストールä¸â€¦" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã«æˆåŠŸã—ã¾ã—ãŸ!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(エラーコード %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s パッケージをインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "メール" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "å°åˆ·" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページをå†æ•´åˆ—" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "è¨å®š" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ã‚ーボードショートカット" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -658,32 +728,32 @@ msgstr "ヘルプ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "ã‚‚ã†ä¸€åº¦ã¯ã˜ã‚ã‹ã‚‰â€¦" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ページを左回転 (å時計回り)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ページをå³å›žè»¢ (時計回り)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "é¸æŠžã—ãŸç¯„囲ã®åˆ‡ã‚ŠæŠœã" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’削除" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "ã‚ャンセル" @@ -804,10 +874,15 @@ msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "メニューを開ã" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ã‚ーボードショートカット" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "終了ã™ã‚‹" @@ -963,17 +1038,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スã‚ャナーã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "ドã‚ュメントフィーダーãŒç©ºã§ã™" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"スã‚ャンを実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å分ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +"<tt>è¨å®š</tt>メニューã§<tt>解åƒåº¦</tt>ã‚„<tt>ページサイズ</tt>ã‚’å°ã•ãã—ã¦ã¿" +"ã¦ãã ã•ã„。一部ã®ã‚¹ã‚ャナーã¯ã€é«˜è§£åƒåº¦ã§ã‚¹ã‚ャンã™ã‚‹ã¨ã‚¹ã‚ャンサイズãŒåˆ¶é™" +"ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "スã‚ャンを開始ã§ãã¾ã›ã‚“" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1314 src/scanner.vala:1421 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スã‚ャナーã¨ã®é€šä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" @@ -992,22 +1082,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リã®å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸ PDF ファイルを修復ã™ã‚‹" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "スã‚ャンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "スã‚ャン実行ä¸" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1666 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[デãƒã‚¤ã‚¹â€¦] — スã‚ャンユーティリティ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1677 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-27 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 20:12+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:46+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -106,19 +106,29 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG Ñығуы үшін үнÑіз келіÑім бойынша мәні" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG Ñығуы үшін үнÑіз келіÑім бойынша мәні." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Беттер араÑындағы ÐºÑ–Ð´Ñ–Ñ€Ñ–Ñ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚Ñ‹, миллиÑекунд" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Беттер араÑындағы ÐºÑ–Ð´Ñ–Ñ€Ñ–Ñ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚Ñ‹, миллиÑекунд." @@ -127,7 +137,7 @@ msgstr "Беттер араÑындағы ÐºÑ–Ð´Ñ–Ñ€Ñ–Ñ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚Ñ‹, миллР#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Құжат Ñканері" @@ -269,203 +279,211 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "_Сканерлеу" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Құжатты файлға Ñақтау" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Сканерлеуге дайын" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:270 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерлер табылмады" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:279 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:381 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ðвтоматты түрде Ñақталған кітап бар. Оны ашуды қалайÑыз ба?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:455 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Қалайша Ñақтау…" -#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" -#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:466 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканерленген құжат.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканерленген құжат" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Сурет файлдары" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:482 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Бүкіл файлдар" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:491 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (көпбетті құжат)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:497 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Ñығылған)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:503 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (жоғалтуÑыз)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:510 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (Ñығылған)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Файл пішімі:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:532 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Сығу:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минималды өлшемі" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Толық мәлімет" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:622 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмаÑтыруды қалайÑыз ба?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:625 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Ð_лмаÑтыру" -#: src/app-window.vala:664 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Сақталуда" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:681 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Файлды Ñақтау ÑәтÑіз аÑқталды" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:705 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "СақтамаÑаңыз, өзгеріÑтер қайтпаÑтай жоғалады." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:741 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Ðғымдағы құжатты Ñақтау керек пе?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "ӨзгеріÑтерді Ñ‹Ñырып таÑтау" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:775 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1055 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1217 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1260 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Кері" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1484 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емеÑ" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1499 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -482,16 +500,16 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1505 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1514 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" @@ -500,149 +518,188 @@ msgstr "" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1530 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Сақтамай-ақ шығу" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1581 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "" +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Драйверлерді орнату" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Драйверлерді орнату…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверлер Ñәтті орнатылды!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "" -#: src/app-window.vala:1788 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Ðл. пошта" -#: src/app-window.vala:1789 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "БаÑпаға шығару" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулары" -#: src/app-window.vala:1794 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: src/app-window.vala:1795 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Көмек" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Қайтадан баÑтау…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1823 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1832 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1844 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1862 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2036 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ" @@ -763,10 +820,15 @@ msgstr "Көмекті көрÑету" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Мәзірді ашу" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" @@ -922,17 +984,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Сканерге байланыÑу мүмкін болмады" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Құжат бергіші боÑ" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Сканерлеуді баÑтау мүмкін емеÑ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Сканермен байланыÑу қатеÑÑ–" @@ -951,22 +1024,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Бұл қолданбаның еÑкі нұÑқаларымен жаÑалған PDF файлдарын жөндеу" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Сканерлеу ÑәтÑіз аÑқталды" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Сканерлеу жүріп жатыр" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1667 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ҚҰРЫЛҒЫ…] — Сканерлеу утилитаÑÑ‹" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1678 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 20:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:42+0900\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -112,19 +112,29 @@ msgstr "" "파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë””ë ‰í„°ë¦¬ìž…ë‹ˆë‹¤. ì„¤ì •í•˜ì§€ 않으면 기본 문서 ë””ë ‰í„°ë¦¬ì— ì €ìž¥í•©ë‹ˆ" "다." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì €ìž¥ íŒŒì¼ í˜•ì‹" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "ì´ë¯¸ì§€ íŒŒì¼ ì €ìž¥ MIME형ì‹. 예: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG ì••ì¶•ì— ì‚¬ìš©í• í’ˆì§ˆ ê°’" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG ì••ì¶•ì— ì‚¬ìš©í• í’ˆì§ˆ 값입니다." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "페ì´ì§€ ê°„ 지연 시간 (밀리초)" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "페ì´ì§€ ê°¼ 지연 시간 (밀리초)." @@ -133,7 +143,7 @@ msgstr "페ì´ì§€ ê°¼ 지연 시간 (밀리초)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "문서 스ìºë„ˆ" @@ -286,37 +296,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "스캔(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "파ì¼ë¡œ 문서 ì €ìž¥í•˜ê¸°" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "“%sâ€ì— ì ‘ê·¼í•˜ë ¤ë©´ ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ê³¼ 암호가 필요합니다" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "스ìºë„ˆ 검색 중…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "스캔 준비" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "추가 소프트웨어 í•„ìš”" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +335,170 @@ msgstr "" "ì´ë²„를 설치해야 합니다." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "ê°ì§€ëœ 스ìºë„ˆ ì—†ìŒ" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "스ìºë„ˆì™€ ì—°ê²°ë˜ì–´ìžˆëŠ”지, ì „ì›ì´ ì¼œì ¸ 있는지 확ì¸í•´ 주세요" +msgstr "스ìºë„ˆì™€ ì—°ê²°ë˜ì–´ìžˆëŠ”지, ì „ì›ì´ ì¼œì ¸ 있는지 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "ìžë™ì €ìž¥ëœ ìŠ¤ìº”ë¬¼ì´ ì¡´ìž¬í•©ë‹ˆë‹¤. 파ì¼ì„ ë°”ê¾¸ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥â€¦" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "ì €ìž¥(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "스캔한 문서.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "스캔한 문서" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "그림 파ì¼" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "ëª¨ë“ íŒŒì¼" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (여러 페ì´ì§€ 문서)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (압축ëœ)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (무ì†ì‹¤)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (압축ëœ)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "íŒŒì¼ í˜•ì‹:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "압축:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "최소 í¬ê¸°" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "ì „ì²´ ìƒì„¸" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ì´ë¯¸ “%sâ€(으)ë¡œ ëœ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì¡´ìž¬í•©ë‹ˆë‹¤. 파ì¼ì„ ë°”ê¾¸ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "ì €ìž¥ì¤‘" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥ 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면 ë°”ë€ ë‚´ìš©ì´ ì˜ì˜ 사ë¼ì§‘니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "ë°”ë€ ë‚´ìš© 버리기" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "스ìºë„ˆ ì—°ê²° 중…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì €ìž¥í• ìˆ˜ 없습니다" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 미리보기 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì—´ 수 없습니다" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "페ì´ì§€ 다시 ì •ë ¬" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "측면 ê²°í•©" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 ê²°í•©(ì—순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "ì—순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 ì•Šì€ ìƒíƒœ ìœ ì§€" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "ë„ì›€ë§ íŒŒì¼ì„ ì—´ 수 없습니다" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,16 +527,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "문서 스ìºë„ˆ ì •ë³´" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스ìºë‹ ë„구" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "그놈 기여ìž:\n" @@ -535,22 +554,22 @@ msgstr "" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 ì „ì— ë¬¸ì„œë¥¼ ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šê³ ì¢…ë£Œ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "브ë¼ë” 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -558,32 +577,66 @@ msgstr "" "사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " "website</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE 백엔" +"ë“œ</a> 를 지ì›í•˜ëŠ” ìºë…¼ 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANEì„ ì§€" +"ì›ë˜ëŠ” 스ìºë„ˆ</a>를 확ì¸í•´ì£¼ì„¸ìš”, ê·¸ë ‡ì§€ 않으면, <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>" +"ì— ë¬¸ì œë¥¼ ë³´ê³ í•˜ì‹ì‹œì˜¤." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " -"website</a>." +"사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a> " +"(HPê°€ ì‚¼ì„±ì˜ í”„ë¦°í„° 사업부를 ì¸ìˆ˜í•¨)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -591,99 +644,113 @@ msgstr "" "사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lexmark 스ìºë„ˆë¥¼ ê°€ì§€ê³ ê³„ì‹ ê²ƒ 같습니다." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "ë“œë¼ì´ë²„ 설치" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ë“œë¼ì´ë²„ 설치 후엔 ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë‹¤ì‹œ 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "ë“œë¼ì´ë²„를 ì„¤ì¹˜í•˜ê³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤â€¦" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ë“œë¼ì´ë²„를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ë“œë¼ì´ë²„ 설치 실패 (ì—러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ë“œë¼ì´ë²„ ì„¤ì¹˜ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s 패키지를 ê¼ ì„¤ì¹˜í•´ì•¼ 합니다." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "ì „ìžë©”ì¼" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "ì¸ì‡„" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "페ì´ì§€ 다시 ì •ë ¬" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "기본 ì„¤ì •" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "ë„움ë§" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "다시 시작…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "페ì´ì§€ë¥¼ 왼쪽으로 íšŒì „ (시계 반대 ë°©í–¥)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "페ì´ì§€ë¥¼ 오른쪽으로 íšŒì „ (시계 ë°©í–¥)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "ì„ íƒí•œ 페ì´ì§€ ìžë¥´ê¸°" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "ì„ íƒí•œ 페ì´ì§€ ì‚ì œ" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -804,10 +871,15 @@ msgstr "ë„ì›€ë§ í‘œì‹œ" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "메뉴 열기" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ë내기" @@ -955,7 +1027,7 @@ msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 스ìºë„ˆê°€ 없습니다. 스ìºë„ˆë¥¼ 연결하세요." +msgstr "ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 스ìºë„ˆê°€ 없습니다. 스ìºë„ˆë¥¼ 연결하ì‹ì‹œì˜¤." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:896 @@ -963,17 +1035,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "스ìºë„ˆì— ì—°ê²°í• ìˆ˜ ì—†ìŒ" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "문서공급장치가 비었습니다" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"ìŠ¤ìº”ì„ ìž‘ë™í•˜ëŠ”ë° ë©”ëª¨ë¦¬ê°€ 부족합니다.\n" +"<tt>기본 ì„¤ì •</tt> 메뉴ì—ì„œ <tt>í•´ìƒë„</tt> ë˜ëŠ” <tt>페ì´ì§€ í¬ê¸°</tt>를 줄ì´" +"ì‹ì‹œìš”. 몇몇 스ìºë„ˆì—ì„œ ê³ í•´ìƒë„ë¡œ ìŠ¤ìº”í• ë•Œ, 스캔 í¬ê¸°ê°€ ì œí•œë©ë‹ˆë‹¤." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "ìŠ¤ìº”ì„ ì‹œìž‘í• ìˆ˜ ì—†ìŒ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "스ìºë„ˆì™€ì˜ í†µì‹ ì—러" @@ -992,26 +1078,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ì´ì „ ë²„ì „ìœ¼ë¡œ ë§Œë“ PDF íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "스캔 실패" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "스캔 진행 중" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[장치…] — 스캔 ë„구" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "사용 가능한 ëª¨ë“ ì„ íƒì˜ 목ë¡ì„ ë³´ë ¤ë©´ “%s --helpâ€ ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•˜ì‹ì‹œì˜¤." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "사용 가능한 ë“œë¼ì´ë²„ í™•ì¸ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +#~ "website</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "사진 스캔용 í•´ìƒë„" @@ -1099,9 +1192,6 @@ msgstr "사용 가능한 ëª¨ë“ ì„ íƒì˜ 목ë¡ì„ ë³´ë ¤ë©´ “%s --helpâ€ ëª #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "ë“œë¼ì´ë²„ 설치(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "최소" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "최대" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-28 22:37+0300\n" "Last-Translator: Aurimas ÄŒernius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" @@ -116,19 +116,31 @@ msgstr "" "Katalogas failams įraÅ¡yti. Jei nenustatyta, numatytoji reikÅ¡mÄ— yra dokumentų " "katalogas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Failo formatas, naudojamas paveikslÄ—lių failų įraÅ¡ymui" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME tipas, naudojamas įraÅ¡ant paveikslÄ—lių failus. Palaikomų MIME tipų " +"pavyzdžiai: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "KokybÄ—s reikÅ¡mÄ— JPEG glaudinimui" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "KokybÄ—s reikÅ¡mÄ—, naudojama JPEG glaudinimui." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundÄ—mis" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundÄ—mis." @@ -137,7 +149,7 @@ msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundÄ—mis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentų skeneris" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skenuoti" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentÄ… į failÄ…" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis, reikalingas prieigai prie „%s“" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "IeÅ¡koma skenerių" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "PasiruoÅ¡ta skenavimui" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Reikalinga papildoma programinÄ— įranga" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,172 @@ msgstr "" "JÅ«s turite savo skeneriui <a href=\"install-firmware\">įdiegti tvarkyklÄ™</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Skenerių neaptikta" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Yra automatiÅ¡kai įraÅ¡yta knyga. Ar norite jÄ… atverti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Ä®raÅ¡yti taip…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "Ä®_raÅ¡yti" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Nuskenuotas dokumentas.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Nuskenuotas dokumentas" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Paveikslų failai" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (kelių puslapių dokumentas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (suglaudintas)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (nenuostolingasis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (suglaudintas)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Failo formatas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Suspaudimas:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Mažiausio dydžio" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detaliausias" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perraÅ¡yti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Per_raÅ¡yti" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Ä®raÅ¡oma" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeigu neįraÅ¡ysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Ä®raÅ¡yti šį dokumentÄ…?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Jungiamasi prie _skenerio…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti paveikslo peržiÅ«rai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiÅ«ros programos" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarkÄ…" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Suskirstyti puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Suskirstyti puses (atvirkÅ¡Äiai)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "AtvirkÅ¡Äiai" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Palikti nepakeistus" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -510,16 +533,16 @@ msgstr "" "Å¡ia programa; jei negavote, žiÅ«rÄ—kite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Apie dokumentų skenerį" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -533,22 +556,22 @@ msgstr "" " romasg https://launchpad.net/~romasg" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentÄ… prieÅ¡ baigiant programos darbÄ…?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Baigti neįraÅ¡ant" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -556,32 +579,73 @@ msgstr "" "TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.brother." "com\">Brother svetainÄ—je</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Atrodo turite Canon skenerį, kurį palaiko <a href=\"http://www.sane-project." +"org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE realizacija</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Patikrinkite ar <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">skenerį palaiko SANE</a>, jei ne, praneÅ¡kite <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE paÅ¡to grupÄ—je</" +"a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">Samsung svetainÄ—je</a>." +"TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP tinklalapyje</a> (HP įsigijo Samsung spausdintuvų verslÄ…)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP tinklalapyje</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -589,39 +653,57 @@ msgstr "" "TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson svetainÄ—je</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Atrodo, kad turite Lexmark skenerį." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark tinklalapyje</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Ä®diegti tvarkykles" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ä®diegÄ™, turÄ—site iÅ¡ naujo paleisti Å¡iÄ… programÄ…." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Ä®diegiamos tvarkyklÄ—s…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "TvarkyklÄ—s sÄ—kmingai įdiegtos!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -629,61 +711,61 @@ msgstr[0] "Jums reikia įdiegti %s paketÄ…." msgstr[1] "Jums reikia įdiegti %s paketus." msgstr[2] "Jums reikia įdiegti %s paketus." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "El. paÅ¡tu" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarkÄ…" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "KlaviatÅ«ros trumpiniai" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "PradÄ—ti iÅ¡ naujo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį kairÄ—n (prieÅ¡ laikrodžio rodyklÄ™)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį deÅ¡inÄ—n (pagal laikrodžio rodyklÄ™)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Apkirpti pažymÄ—tÄ… puslapį" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ… puslapį" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -804,10 +886,15 @@ msgstr "Rodyti žinynÄ…" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Atverti meniu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "KlaviatÅ«ros trumpiniai" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "IÅ¡eiti" @@ -963,17 +1050,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumento pateikÄ—jas yra tuÅ¡Äias" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nepakanka atminties skenavimui.\n" +"Pabandykite sumažinti <tt>RaiÅ¡kÄ…</tt> arba <tt>Puslapio dydį</tt> " +"<tt>Nuostatų</tt> meniu. Kai kuriems skeneriams skenuojant didele raiÅ¡ka, " +"skenavimo dydis yra ribotas." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nepavyko pradÄ—ti skenavimo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu" @@ -992,27 +1094,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnÄ—mis Å¡ios programos versijomis" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenavimas nepavyko" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Vykdomas skenavimas" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[Ä®RENGINYS...] - Skenavimo įraknis" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "NorÄ—dami pamatyti komandų eilutÄ—s parametrų sÄ…raÅ¡Ä…, paleiskite „%s --help“." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "TvarkyklÄ—s Å¡iam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung svetainÄ—je</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenuoti dokumentus" @@ -1100,9 +1209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Ä®_diegti tvarkykles" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Žemiausia" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "AukÅ¡Äiausia" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019. +# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:42+0300\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" @@ -89,12 +89,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ“ja punktos/collÄ, skenÄ“jot tekstu." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "FotogrÄfiju skenÄ“jumu izÅ¡Ä·irtspÄ“ja" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "AttÄ“lu skenÄ“jumu izÅ¡Ä·irtspÄ“ja" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ“ja punktos/collÄ, skenÄ“jot fotogrÄfijas." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ“ja punktos/collÄ, skenÄ“jot attÄ“lus." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -115,19 +117,31 @@ msgstr "" "Direktorija, kurÄ saglabÄt datnes. PÄ“c noklusÄ“juma datnes tiks glabÄtas " "dokumentu direktorijÄ." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Datnes formÄts, ko izmantot attÄ“lu datņu saglabÄÅ¡anai" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME tips, ko izmantot attÄ“lu datņu saglabÄÅ¡anai. PiemÄ“ri atbalstÄ«tajiem MIME" +" tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "KvalitÄtes vÄ“rtÄ«ba, ko izmantot JPEG saspieÅ¡anai" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "KvalitÄtes vÄ“rtÄ«ba, ko izmantot JPEG saspieÅ¡anai." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Aizture milisekundÄ“s starp lappusÄ“m" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Aizture milisekundÄ“s starp lappusÄ“m." @@ -136,183 +150,194 @@ msgstr "Aizture milisekundÄ“s starp lappusÄ“m." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentu skenÄ“tÄjs" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "SkenÄ“t dokumentus" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Izveidojiet digitÄlas kopijas jÅ«su fotogrÄfijÄm un dokumentiem" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Ä»oti vienkÄrÅ¡s veids, kÄ skenÄ“t dokumentus un fotogrÄfijas. JÅ«s varat " -"izgriezt ÄrÄ sliktÄs fotogrÄfijas daļas un tÄs pagriezt, ja tÄs ir nepareizÄ " +"Ä»oti vienkÄrÅ¡s veids, kÄ skenÄ“t tekstu un attÄ“lus. JÅ«s varat " +"izgriezt ÄrÄ sliktÄs attÄ“lu daļas un tÄs pagriezt, ja tÄs ir nepareizÄ " "virzienÄ. Varat izdrukÄt ieskanÄ“tos dokumentus, eksportÄ“t tos pdf formÄtÄ " "vai saglabÄt tos dažÄdos attÄ“lu formÄtos." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "Å Ä« lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esoÅ¡o skeneru." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekts" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenÄ“t;skeneris;plakanvirsma;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pagriezt pa _kreisi" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pag_riezt pa labi" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_KadrÄ“t" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Bez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_VÄ“stules forma" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gÄls" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_PielÄgots" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pag_riezt kadrÄ“jumu" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "PÄrvietot pa kreisi" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "PÄrvietot pa labi" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "ApturÄ“t" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "ApturÄ“t paÅ¡reizÄ“jo skenÄ“Å¡anu" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "SkenÄ“t" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "IeskenÄ“t vienu lapu no skenera" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "SaglabÄt dokumentu datnÄ“" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Viena lapa" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Visas lapas no _padeves" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_VairÄkas lappuses no plakanvirsmas" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_AttÄ“ls" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_IestatÄ«jumi" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "ApturÄ“t paÅ¡reizÄ“jo skenÄ“Å¡anu" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Ap_turÄ“t" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "IeskenÄ“t vienu lapu no skenera" + +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_SkenÄ“t" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "SaglabÄt dokumentu datnÄ“" + +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_AizvÄ“rt" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Lai piekļūtu “%sâ€, ir vajadzÄ«gs lietotÄjvÄrds un parole" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "MeklÄ“ skenerus…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gatavs skenÄ“t" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "NepiecieÅ¡ama papildu programmatÅ«ra" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -320,156 +345,173 @@ msgstr "" "VajadzÄ“s <a href=\"install-firmware\">uzinstalÄ“t draiveri</a> Å¡im skenerim." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nav atrasts neviens skeneris" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "LÅ«dzu, pÄrbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslÄ“gts" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +#| msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "AutomÄtiski saglabÄtÄ grÄmata jau eksistÄ“. Vai vÄ“laties to atvÄ“rt?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "SaglabÄt kÄ…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_SaglabÄt" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "IeskenÄ“ts Dokuments.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "SkenÄ“ts dokuments" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "AttÄ“lu datnes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vairÄku lapu dokuments)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (saspiests)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez zudumiem)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (saspiests)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Datnes formÄts:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "SaspieÅ¡ana:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "MinimÄlais izmÄ“rs" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Pilna informÄcija" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datne ar nosaukumu “%s†jau eksistÄ“. Vai jÅ«s vÄ“laties to aizstÄt?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_AizstÄt" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "SaglabÄ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "NeizdevÄs saglabÄt datni" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ja nesaglabÄsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudÄ«s." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "SaglabÄt Å¡o dokumentu?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Izmest izmaiņas" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "SazinÄs ar skeneri…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nevar saglabÄt attÄ“lu priekÅ¡skatÄ«Å¡anai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt attÄ“lu priekÅ¡skatÄ«Å¡anas lietotni" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "PÄrkÄrtot lapas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Apvienot puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Apvienot puses (apgriezti)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Pagriezt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "PaturÄ“t nemainÄ«ti" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nevar atvÄ“rt palÄ«dzÄ«bas datni" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -495,17 +537,16 @@ msgstr "" "nesaņēmÄt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Par Dokumentu skenÄ“tÄju" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "VienkÄrÅ¡s dokumentu skenÄ“Å¡anas rÄ«ks" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -515,22 +556,22 @@ msgstr "" " RÅ«dolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Pirms izieÅ¡anas saglabÄt dokumentu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Iziet nesaglabÄjot" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "IzskatÄs, ka jums ir Brother skeneris." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -538,32 +579,75 @@ msgstr "" "Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " "tÄ«mekļa vietnÄ“</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"IzskatÄs, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a" +">." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"LÅ«dzu, pÄrliecinieties, vai jÅ«su <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-su" +"pported-" +"devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nÄ“, ziņojiet par Å¡o problÄ“mu <a" +" href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE vÄ“stkopÄ</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "IzskatÄs, ka jums ir Samsung skeneris." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " -"tÄ«mekļa vietnÄ“</a>." +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"tÄ«mekļa vietnÄ“</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "IzskatÄs, ka jums ir HP skeneris." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP tÄ«mekļa " +"vietnÄ“</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "IzskatÄs, ka jums ir Epson skeneris." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -571,40 +655,57 @@ msgstr "" "Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.epson.com\">Epson tÄ«mekļa " "vietnÄ“</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "IzskatÄs, ka jums ir Lexmark skeneris." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark tÄ«mekļa vietnÄ“</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "InstalÄ“t draiverus" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Kad tie ir instalÄ“ti, jums vajadzÄ“s pÄrstartÄ“t Å¡o lietotni." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "InstalÄ“ draiverus…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Draiveri ir veiksmÄ«gi uzinstalÄ“ti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "NeizdevÄs uzinstalÄ“t draiverus (kļūdas kods %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "NeizdevÄs uzinstalÄ“t draiverus." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -612,57 +713,62 @@ msgstr[0] "Jums jÄuzinstalÄ“ %s pakotne." msgstr[1] "Jums jÄuzinstalÄ“ %s pakotnes." msgstr[2] "Jums jÄuzinstalÄ“ %s pakotņu." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-pasts" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "DrukÄt" + +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "PÄrkÄrtot lapas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "IestatÄ«jumi" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "TastatÅ«ras saÄ«snes" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "PalÄ«dzÄ«ba" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "StartÄ“t atkal…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretÄ“ji pulksteņa rÄdÄ«tÄja virzienam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rÄdÄ«tÄja virzienÄ)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "KadrÄ“t izvÄ“lÄ“to lapu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "DzÄ“st izvÄ“lÄ“to lapu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" @@ -771,168 +877,218 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "KopÄ“t Å¡o lapu uz starpliktuvi" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skeneris" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "VispÄrÄ«gi" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "RÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "AtvÄ“rt izvÄ“lni" + +#: src/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "TastatÅ«ras Ä«sinÄjumtaustiņi" + +#: src/help-overlay.ui:154 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "SkenÄ“t puses" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_SkenÄ“t puses" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Lapas izmÄ“rs" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "La_pas izmÄ“rs" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "PriekÅ¡puse" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Aizmugure" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Abas" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Aizture" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" +msgstr "_Aizture" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "VairÄkas lappuses no plakanvirsmas" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "SkenÄ“Å¡ana" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scanning" +msgid "_Scanning" +msgstr "_SkenÄ“Å¡ana" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Teksta izÅ¡Ä·irtspÄ“ja" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "FotogrÄfijas izÅ¡Ä·irts_pÄ“ja" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "AttÄ“la _izÅ¡Ä·irtspÄ“ja" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "GaiÅ¡ums" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_GaiÅ¡ums" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasts" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasts" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "KvalitÄte" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality" +msgid "_Quality" +msgstr "_KvalitÄte" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "AutomÄtiski" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "TumÅ¡Äks" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "GaiÅ¡Äks" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "MazÄk" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "VairÄk" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (noklusÄ“juma)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (melraksts)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (augsta izÅ¡Ä·irtspÄ“ja)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Skeneris nav atrasts. LÅ«dzu, pievienojiet skeneri." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "NeizdevÄs savienoties ar skeneri" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentu lasÄ«tÄjs ir tukÅ¡s" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nepietiek atmiņas, lai skenÄ“tu.\n" +"MÄ“Ä£iniet <tt>iestatÄ«jumu</tt> izvÄ“lnÄ“ samazinÄt <tt>izÅ¡Ä·irtspÄ“ju</tt> vai <tt" +">lapas izmÄ“ru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenÄ“Å¡anas izmÄ“ri, kad" +" izmanto augstu izÅ¡Ä·irtspÄ“ju." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "NeizdevÄs sÄkt skenÄ“Å¡anu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri" @@ -947,33 +1103,57 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "DrukÄt atkļūdoÅ¡anas ziņojumus" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecÄkÄm Å¡Ä«s lietotnes versijÄm" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "NeizdevÄs skenÄ“t" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Notiek skenÄ“Å¡ana" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[IERĪCE…] — skenÄ“Å¡anas utilÄ«tprogramma" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Palaidiet “%s --helpâ€, lai redzÄ“tu pilnu pieejamo komandrindas opciju " "sarakstu." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "FotogrÄfiju skenÄ“jumu izÅ¡Ä·irtspÄ“ja" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ“ja punktos/collÄ, skenÄ“jot fotogrÄfijas." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "SkenÄ“t dokumentus" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "ApturÄ“t" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +#~ "tÄ«mekļa vietnÄ“</a>." + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skeneris" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "FotogrÄfijas izÅ¡Ä·irts_pÄ“ja" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "VienkÄrÅ¡a skenÄ“Å¡ana" @@ -1013,9 +1193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "SaglabÄt" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Iziet" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "PriekÅ¡puse un aizmugure" @@ -1043,12 +1220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Epasts..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "DrukÄt..." - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimums" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maksimums" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:13+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -120,28 +120,42 @@ msgstr "" "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " "Documenten indien niet ingesteld." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "" +"Bestandsformaat dat gebruikt wordt voor het opslaan van afbeeldingsbestanden" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-type dat gebruikt wordt voor het opslaan van afbeeldingsbestanden. " +"Voorbeelden van ondersteunde MIME-types: image/jpeg, image/png, application/" +"pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden" +msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden." +msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Documentenscanner" @@ -256,11 +270,11 @@ msgstr "_Enkele pagina" #: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Alle pagina's van in_voer" +msgstr "Alle pagina’s van in_voer" #: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed" +msgstr "_Meerdere pagina’s van vlakbed" #: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" @@ -293,37 +307,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Document naar een bestand opslaan" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Zoeken naar scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klaar om te scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Extra programmatuur vereist" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,161 +346,170 @@ msgstr "" "voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescand document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescand document" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" +msgstr "PDF (document met meerdere pagina’s)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (gecomprimeerd)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimale grootte" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Volledige details" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact maken met _Scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Zijden samenvoegen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Onveranderd laten" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +540,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Over Documentenscanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens\n" @@ -556,55 +579,91 @@ msgstr "" " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." -"brother.com\">website van Brother</a>." +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"brother.com\">Brother-website</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"U lijkt een Canon-scanner te hebben, die ondersteund wordt door de <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-SANE-back-end</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Controleer of uw <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner ondersteund wordt door SANE</a>, en zo niet, meld dit " +"probleem dan op de <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE-mailinglijst</a> (Engelstalig)." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung." -"com/support\">website van Samsung</a>." +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.hp." +"com\">HP-website</a> (HP heeft de printerafdeling van Samsung overgenomen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.hp." +"com\">HP-website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -612,100 +671,114 @@ msgstr "" "Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson-website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "U lijkt een Lexmark-scanner te hebben." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">Lexmark-website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" -msgstr "Stuurprogramma's installeren" +msgstr "Stuurprogramma’s installeren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" -msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" +msgstr "Stuurprogramma’s worden geïnstalleerd…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!" +msgstr "Stuurprogramma’s met succes geïnstalleerd!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)." +msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt (foutcode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." +msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Opnieuw starten…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -742,7 +815,7 @@ msgstr "Een enkele pagina scannen" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen" +msgstr "Alle pagina’s van documentinvoer scannen" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" @@ -826,10 +899,15 @@ msgstr "Hulp tonen" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menu openen" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -867,7 +945,7 @@ msgstr "Ver_traging" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed" +msgstr "Meerdere pagina’s van vlakbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:199 @@ -987,17 +1065,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Documentinvoer leeg" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Onvoldoende geheugen om scan uit te voeren.\n" +"Probeer de <tt>Resolutie</tt> of de <tt>Paginagrootte</tt> in het " +"<tt>Instellingen</tt>-menu te verkleinen. Bij sommige scanners wordt de " +"scangrootte beperkt wanneer u met een hoge resolutie scant." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -1018,28 +1111,35 @@ msgstr "" "herstellen" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen is mislukt" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan in uitvoering" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare " "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung." +#~ "com/support\">website van Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's" @@ -1129,9 +1229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 15:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -116,19 +116,31 @@ msgstr "" "Katalog do zapisywania plików. JeÅ›li nie ustawiono, używa domyÅ›lnego " "katalogu Dokumenty." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format pliku używany do zapisywania obrazów" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME używany do zapisywania plików obrazów. PrzykÅ‚ady obsÅ‚ugiwanych " +"typów MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Wartość jakoÅ›ci używana do kompresji JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Wartość jakoÅ›ci używana do kompresji JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Opóźnienie miÄ™dzy stronami w milisekundach" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Opóźnienie miÄ™dzy stronami w milisekundach." @@ -137,7 +149,7 @@ msgstr "Opóźnienie miÄ™dzy stronami w milisekundach." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skaner dokumentów" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Uzyskanie dostÄ™pu do „%s†wymaga podania nazwy użytkownika i hasÅ‚a" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Wyszukiwanie skanerów…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Można rozpocząć skanowanie" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,170 @@ msgstr "" "Należy <a href=\"install-firmware\">zainstalować sterownik</a> skanera." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "ProszÄ™ sprawdzić, czy skaner jest podÅ‚Ä…czony i wÅ‚Ä…czony" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automatycznie zapisana książka już istnieje. Otworzyć jÄ…?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Zapis jako…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Zeskanowany dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (skompresowany)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompresja:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Jak najmniejszy rozmiar" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Jak najwiÄ™cej szczegółów" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s†już istnieje. ZastÄ…pić go?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_ZastÄ…p" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku siÄ™ nie powiodÅ‚o" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostanÄ… bezpowrotnie utracone, jeÅ›li nie zostanÄ… zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "ÅÄ…czenie ze skanerem…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglÄ…du obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglÄ…du obrazów" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmiana kolejnoÅ›ci stron" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "PoÅ‚Ä…cz strony" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "PoÅ‚Ä…cz strony (odwrotnie)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "— proszÄ™ odwiedzić stronÄ™ internetowÄ… <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programie" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzÄ™dzie do skanowania dokumentów" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020\n" @@ -542,55 +563,92 @@ msgstr "" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakoÅ„czeniem programu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "ZakoÅ„cz bez zapisywania" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urzÄ…dzenia sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"http://support." -"brother.com\">stronie firmy Brother</a>." +"Sterowniki sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"http://support.brother.com\">stronie " +"firmy Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Wykryto skaner marki Canon, który jest obsÅ‚ugiwany przez <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">mechanizm Pixma dla biblioteki " +"SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"ProszÄ™ sprawdzić, czy <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">skaner jest obsÅ‚ugiwany przez bibliotekÄ™ SANE</a>, a jeÅ›li " +"nie jest, to zgÅ‚osić bÅ‚Ä…d na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">liÅ›cie projektu SANE</a> (w jÄ™zyku " +"angielskim)." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urzÄ…dzenia sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">stronie firmy Samsung</a>." +"Sterowniki sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"https://support.hp.com\">stronie firmy " +"HP</a> (firma HP przejęła dziaÅ‚ drukarek firmy Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Sterowniki sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"https://support.hp.com\">stronie firmy " +"HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -598,39 +656,53 @@ msgstr "" "Sterowniki sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"http://support.epson.com\">stronie firmy " "Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Wykryto skaner marki Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Sterowniki sÄ… dostÄ™pne na <a href=\"http://support.lexmark.com\">stronie " +"firmy Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalacja sterowników" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po ukoÅ„czeniu instalacji należy uruchomić program ponownie." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalowanie sterowników…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Zainstalowano sterowniki." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zainstalowanie sterowników siÄ™ nie powiodÅ‚o (kod bÅ‚Ä™du %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zainstalowanie sterowników siÄ™ nie powiodÅ‚o." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -638,61 +710,61 @@ msgstr[0] "Należy zainstalować pakiet %s." msgstr[1] "Należy zainstalować pakiety %s." msgstr[2] "Należy zainstalować pakiety %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ZmieÅ„ kolejność stron" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Nowy dokument…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronÄ™ w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronÄ™ w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadruje zaznaczonÄ… stronÄ™" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Usuwa zaznaczonÄ… stronÄ™" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -813,10 +885,15 @@ msgstr "WyÅ›wietlenie pomocy" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otwarcie menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ZakoÅ„czenie dziaÅ‚ania" @@ -972,17 +1049,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć ze skanerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajnik dokumentów jest pusty" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Za maÅ‚o pamiÄ™ci, aby zeskanować.\n" +"ProszÄ™ spróbować zmniejszyć <tt>Rozdzielczość</tt> lub <tt>Rozmiar strony</" +"tt> w oknie <tt>Preferencje</tt>. W przypadku niektórych skanerów rozmiar " +"podczas skanowania w wysokiej rozdzielczoÅ›ci jest ograniczony." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas komunikacji ze skanerem" @@ -1001,22 +1093,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone za pomocÄ… starszych wersji tego programu" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie siÄ™ nie powiodÅ‚o" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Trwa skanowanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[URZÄ„DZENIE…] — narzÄ™dzie do skanowania" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -2,544 +2,530 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier <ivoxavier.8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a " +"resolução de digitalização, cores e pós-processamento." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Frente" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel em décimos de mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para deteção automática de papel)." -#. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Digitalização" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Digit_alizar" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Página única" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura da folha em décimos de mm" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"A altura do papel em décimos de mm (ou 0 para deteção automática de papel)." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Parar digitalização" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brilho da digitalização" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)." -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste da digitalização" -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar páginas" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolução para digitalização de textos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolução para digitalização de imagens" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" +"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar imagens." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lado da página a digitalizar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da página para digitalizar." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Pasta para gravar ficheiros" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O diretório no qual gravar ficheiros. Usa o diretório de documentos " +"predefinido se não for configurado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de ficheiro para gravar ficheiros de imagens" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIMI usado para gravar ficheiros de imagens. Exemplo de tipos MIME " +"suportados: imagem/jpeg, imagem/png, aplicação/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Digitalizador de documentos" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Faz uma digitalização de tuas fotos e documentos" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"Uma forma muito fácil para digitalizar textos e imagens. Pode cortar as " +"partes ruins da imagem e rodá-la caso esteja de ponta-cabeça. Pode imprimir " +"as digitalizações, exportá-las em PDF, ou gravá-las numa multitude de " +"formatos de imagem." -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Esta aplicação usa a estrutura SANE para suportar a maioria dos " +"digitalizadores atuais." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "digitalizar;digitalizador;tabuleiro de documentos;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: src/app-window.ui:119 +#| msgid "A_4" +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rodar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" -msgstr "Mover para a esquerda" +msgstr "Mover à esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" -msgstr "Mover para a direita" +msgstr "Mover à direita" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: src/app-window.ui:252 +#| msgid "Single _Page" +msgid "_Single Page" +msgstr "_Página Única" -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" - -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Iniciar um novo documento" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Todas as Páginas do _Alimentador" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Múltiplas Páginas do Tabuleiro de Documentos" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" +#: src/app-window.ui:405 +#| msgid "Text" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guardar documento num ficheiro" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagem" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar digitalização atual" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar à esquerda" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar à direita" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Cortar a página selecionada" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _texto:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Resolução da foto:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lado da digitalização" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da página:" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "P_arar" -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Digitalizar" -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gravar documento num ficheiro" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Scanner de documentos" +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar documentos" +#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%sâ€" +msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a “%sâ€" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "À procura de digitalizadores…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:261 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pronto a digitalizar" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Uma ferramenta muito fácil para digitalizar documentos e fotografias. Pode " -"cortar e rodar. Pode imprimir as digitalizações, exportar para PDF, ou " -"guardar em vários tipos de formatos de imagem." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:270 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Aplicação adicional necessária" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:272 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Simple Scan usa a estrutura SANE para suportar a maior parte dos scanners " -"atuais." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Sem digitalizador disponÃvel. Por favor, ligue um scanner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "ImpossÃvel ligar ao scanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Não é possÃvel iniciar a digitalização" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Erro de comunicação com scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar a versão de lançamento" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Imprimir mensagens de depuração" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do " -"Digitalizações" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Falhou ao digitalizar" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " -"comando disponÃveis." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "Fechar" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'" +"Precisa <a href=\"install-firmware\">instalar o controlador</a> para seu " +"digitalizador." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" -msgstr "Sem scanners detetados" +msgstr "Sem digitalizadores detetados" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado" +msgstr "Verifique por favor se seu digitalizador está conectado e ligado" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Software adicional necessário" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Precisa instalar o driver de software para o seu scanner." +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Um livro auto-gravado existe. Deseja abri-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." +#: src/app-window.vala:457 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Gravar como…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Gravar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento digitalizado.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento Digitalizado" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de imagem" +msgstr "Ficheiros de Imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Todos os Ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-página)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:515 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimido)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:549 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" + +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mÃnimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Por completo" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Um ficheiro com nome “%s†já existe. Deseja substituÃ-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" + +#: src/app-window.vala:712 +msgid "Saving" +msgstr "A gravar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" -msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro" +msgstr "Falhou ao gravar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente." +#: src/app-window.vala:753 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Se não gravar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" -msgstr "Guardar documento atual?" +msgstr "Gravar documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar alterações" +msgstr "Descartar Alterações" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:826 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "A contactar o _digitalizador…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possÃvel abrir a aplicação de visualização de imagem" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordenar Páginas" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Não foi possÃvel abrir o ficheiro da ajuda" +msgstr "ImpossÃvel abrir o ficheiro da ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -564,21 +550,22 @@ msgstr "" "ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" "Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a " -"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente " +"a \n" "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Acerca do Digitalizador de Documentos" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -609,202 +596,701 @@ msgstr "" " Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n" " Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n" " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" styluss https://launchpad.net/~styluss" +" styluss https://launchpad.net/~styluss\n" +"Portuguese Team:\n" +" Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Guardar documento antes de sair?" +msgstr "Gravar documento antes de sair?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sair sem guardar" +msgstr "Sair sem Gravar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Aparenta ter um scanner da Brother." +msgstr "Aparenta ter um digitalizador da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1637 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponÃveis na <a href=\"http://support.brother.com" +"\">página Web da Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Os controladores estão disponÃveis em <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>" +"Aparenta ter um digitalizador Canon, que é suportado pela <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infra-estrutura do Pixma SANE</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verifique por favor se seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">digitalizador é suportado pelo SANE</a>, caso " +"contrário reporte o problema à <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de correio SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Os controladores estão disponÃveis em <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>" +"Os controladores estão disponÃveis na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">página Web da HP</a> (A HP adquiriu a secção de digitalizadores da " +"Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador HP" +msgstr "Aparenta ter um digitalizador HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponÃveis na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">página Web da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Epson" +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1669 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponÃveis na <a href=\"http://support.epson.com" +"\">página Web da Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Os drivers para isto estão disponÃveis em <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>." +"Os controladores estão disponÃveis na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">página Web da Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar a Digitalização Simples" +#: src/app-window.vala:1713 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar esta aplicação." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "A instalar drivers..." +#: src/app-window.vala:1726 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "A instalar drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Controladores instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Erro na instalação dos controladores (código de erro %d)" +msgstr "Falhou a instalar os controladores (código de erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falhou a instalar os drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1757 +#, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Necessita de instalar o pacote %s." +msgstr[1] "Necessita de instalar os pacotes %s." + +#: src/app-window.vala:1872 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "_E-mail" + +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1874 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordenar Páginas" + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/app-window.vala:1878 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de Teclado" + +#: src/app-window.vala:1879 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Start Again…" +msgstr "Iniciar Novamente…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1907 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rodar a página à esquerda (contra ponteiros do relógio)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1916 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rodar a página à direita (ponteiros do relógio)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1928 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Cortar a página selecionada" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1946 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Apagar a página selecionada" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2120 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Palavra-passe:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Necessita de instalar o pacote(s) %s" +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "ImpossÃvel codificar página %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalizar" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Digitalizar uma página" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Digitalizar todas as páginas do alimentador" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "" +"Digitalizar continuamente dum digitalizador com tabuleiro de documentos" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Parar digitalização em progresso" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificar Documento" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Mover página à esquerda" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Mover página à direita" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rodar página à esquerda (contra ponteiros do relógio)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rodar página à direita (ponteiros do relógio)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Apagar página" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestão de Documento" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Iniciar um novo documento" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gravar documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Enviar por e-mail um documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar página atual para a área de transferência" + +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ajuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/help-overlay.ui:154 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Digitalizar _Lados" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size:" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamanho de Página" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:118 +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:128 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:138 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Atraso" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:181 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Múltiplas páginas do tabuleiro de documentos" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:199 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:209 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:220 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:231 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:242 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:263 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scanning" +msgstr "A _digitalizar" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolução do _Texto" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolução da _Imagem" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness:" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality:" +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualidade" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:65 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/preferences-dialog.vala:102 +msgid "Darker" +msgstr "Escurecer" + +#: src/preferences-dialog.vala:104 +msgid "Lighter" +msgstr "Clarear" + +#: src/preferences-dialog.vala:112 +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: src/preferences-dialog.vala:114 +msgid "More" +msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinido)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta-resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:866 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Sem digitalizador disponÃvel. Por favor, ligue um digitalizador." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:896 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "ImpossÃvel ligar ao digitalizador" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Alimentador de documentos vazio" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memória insuficiente para digitalizar.\n" +"Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou o <tt>Tamanho da Página</tt> no menu " +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns digitalizadores, a digitalização em alta-" +"resolução tem tamanhos restritos." -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1308 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "ImpossÃvel iniciar a digitalização" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Erro de comunicação com o digitalizador" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar versão de lançamento" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Alterar _digitalizador" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Instalar drivers" +#: src/simple-scan.vala:26 +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" +"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas desta aplicação" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1755 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Falhou ao digitalizar" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Escurecer" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1770 +msgid "Scan in progress" +msgstr "A digitalizar" -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Clarear" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1954 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] — Utilitário de digitalização" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Menos" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1965 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Execute \"%s --help\" para consultar uma lista completa das opções de linha " +"de comando disponÃveis." -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Frente e verso" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "MÃnimo" +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Digitalização" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "_Documento" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "A guardar o documento..." +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "Digit_alizar" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "A guardar a página %d de %d" +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "_Parar digitalização" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_Página" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteúdos" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Rodar à esquerda" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Rodar à direita" + +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" + +#~ msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgstr "_Resolução da foto:" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Digitalizar documentos" + +#~ msgid "Scanned Document.pdf" +#~ msgstr "Documento digitalizado.pdf" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores estão disponÃveis em <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Novo documento" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Email..." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Instalar drivers" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máximo" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "A guardar o documento..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" @@ -815,7 +1301,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -823,43 +1308,29 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "Utilização:\n" #~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Lado da página a digitalizar" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direcção da digitalização" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos" - #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Altura da folha em décimos de mm" - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada." #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " -#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " -#~ "'direita para esquerda'" +#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma " +#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para " +#~ "direita' 'direita para esquerda'" #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " @@ -868,68 +1339,43 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " #~ "valor da última página digitalizada." -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" - #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " #~ "'frente' 'verso'" #~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A altura do papel em milÃmetros (ou 0 para detecção automática de papel)." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" - -#~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" #~ "Tipo de documento a ser digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " -#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " -#~ "pós-processamento." +#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores " +#~ "e pós-processamento." #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " -#~ "valor da última imagem que foi digitalizada." +#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com " +#~ "o valor da última imagem que foi digitalizada." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" #~ "A resolução em pontos-por-polegada da imagem anteriormente digitalizada." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto." - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "" #~ "A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos." -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Largura do papel em milÃmetros" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Altura da janela em pixels" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Largura da janela em pixels" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -948,10 +1394,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Documento digitalizado" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -973,42 +1415,8 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "--gtk-module=MODULES Carregar módulos GTK+ adicionais\n" #~ "--g-fatal-warnings Tornar todos os avisos fatais" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "O lado da página para digitalizar." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "A direção do scanner através da página digitalizada." -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a " -#~ "resolução de digitalização, cores e pós-processamento." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contraste da digitalização" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Brilho da digitalização" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos " -#~ "predefinido se não for configurado." - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 50d89e6..1104dd6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 08:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -122,19 +122,31 @@ msgstr "" "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " "Documentos é usado como padrão." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de arquivo que é usado para salvar arquivos de imagem" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME que é usado para salvar arquivos de imagem. Exemplos de tipos MIME " +"suportados: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." @@ -143,13 +155,13 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Faz uma cópia digital de suas fotos e documentos" +msgstr "Faça uma cópia digital de suas fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -299,37 +311,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva o documento em um arquivo" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -338,161 +350,172 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituÃ-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento digitalizado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento digitalizado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mÃnimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalhe completo" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%sâ€. Você deseja substituÃ-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possÃvel salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possÃvel abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,16 +545,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -566,22 +589,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -589,32 +612,73 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://support.brother.com" "\">site da Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Você parece ter um scanner da Canon, que é suportado pelo <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verifique se seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner é suportado pelo SANE</a>, caso contrário relate o " +"problema para a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site da Samsung</a>." +"Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de HP." +msgstr "Você parece ter um scanner da HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." +msgstr "Você parece ter um scanner da Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -622,100 +686,118 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://support.epson.com" "\">site da Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">site da Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Começar novamente…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -836,10 +918,15 @@ msgstr "Mostra a ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abre o menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sai" @@ -996,17 +1083,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possÃvel conectar ao scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está vazio" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memória insuficiente para executar a digitalização.\n" +"Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou <tt>Tamanho da página</tt> no menu " +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns scanners ao digitalizar em alta " +"resolução, o tamanho da digitalização é restrito." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possÃvel iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1025,28 +1127,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Digitalização em andamento" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute “%s --help†para ver a lista completa de opções disponÃveis para " "linha de comando." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers para ele estão disponÃveis no <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site da Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Digitalização de documentos" @@ -1137,9 +1246,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar drivers" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "MÃnima" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Máxima" @@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:44+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:26+0300\n" +"Last-Translator: Florentina MuÈ™at <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] " +"gmail [dot] com>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -117,19 +118,31 @@ msgstr "" "Dosarul în care să se salveze fiÈ™ierele. Dacă nu este definit, fiÈ™ierele " "sunt salvate în dosarul de documente." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fiÈ™ier care este utilizat pentru salvarea fiÈ™ierelor imagine" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tip MIME care este utilizat pentru salvarea fiÈ™ierelor imagine. Exemple de " +"tipuri MIME suportate: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valoarea calității de utilizat pentru compresia JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Decalare în milisecunde între pagini" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Scaner de documente" @@ -290,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scanează" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salvează documentul ca fiÈ™ier" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "ÃŽn_chide" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Sunt necesare numele de utilizator È™i parola pentru a accesa „%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Se caută scanere…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gata de scanat" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Programe adiÈ›ionale necesare" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -329,161 +342,170 @@ msgstr "" "scanerul dumneavoastră." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "VerificaÈ›i dacă scanerul este conectat È™i pornit" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "O carte autosalvată există deja. DoriÈ›i să o deschideÈ›i?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salvează ca…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulare" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document scanat.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document scanat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "FiÈ™iere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Toate fiÈ™ierele" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (fără pierderi)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimat)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format de fiÈ™ier:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresie:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensiune minimă" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalii complete" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fiÈ™ier numit „%s†există deja. DoriÈ›i să-l înlocuiÈ›i?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "ÃŽnlo_cuieÈ™te" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvare" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvarea fiÈ™ierului a eÈ™uat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvaÈ›i, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "SalvaÈ›i documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Renunță la modificări" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Se contactează scanerul…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nu s-a putut deschide aplicaÈ›ia de previzualizare a imaginilor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonare pagini" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combină feÈ›ele" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combină feÈ›eke (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Păstrează nemodificat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu se poate deschide fiÈ™ierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,19 +537,20 @@ msgstr "" "licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Despre Scaner de documente" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Florentina MuÈ™at <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n" +"Florentina MuÈ™at <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " +"2019-2020\n" "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" @@ -540,22 +563,22 @@ msgstr "" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "SalvaÈ›i documentul înainte de ieÈ™ire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "ÃŽnchide fără a salva" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Se pare că aveÈ›i un scaner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -563,32 +586,67 @@ msgstr "" "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.brother." "com\">situl Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Se pare că aveÈ›i un scanner Canon, care este suportat de <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">suportul Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"VerificaÈ›i dacă <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">scannerul este suportat de SANE</a>, altfel raportaÈ›i problema la <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">lista de discuÈ›ii SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Se pare că aveÈ›i un scaner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">situl Samsung</a>." +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pagina web HP</a> (HP a obÈ›inut afacerea de tipărire a Samsung)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Se pare că aveÈ›i un scaner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pagina web HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Se pare că aveÈ›i un scaner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -596,39 +654,53 @@ msgstr "" "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.epson.com" "\">situl Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Se pare că aveÈ›i un scaner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">pagina web Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalare drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Odată instalat trebuie să reporniÈ›i această aplicaÈ›ie." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Se instalează drivere…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivere instalate cu succes!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalarea driverelor a eÈ™uat (cod de eroare %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "EÈ™ec la instalarea driverelor." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -636,61 +708,61 @@ msgstr[0] "Trebuie să instalaÈ›i pachetul %s." msgstr[1] "Trebuie să instalaÈ›i pachetele %s." msgstr[2] "Trebuie să instalaÈ›i pachetele %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "TipăreÈ™te" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonează pagini" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "PreferinÈ›e" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "ÃŽncepe din nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "RoteÈ™te pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "RoteÈ™te pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Decupează pagina selectată" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Șterge pagina selectată" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" @@ -811,10 +883,15 @@ msgstr "Arată ajutor" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Deschide meniul" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "IeÈ™ire" @@ -970,17 +1047,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Tava cu foi de hârtie este goală" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memorie insuficientă pentru a performa scanarea.\n" +"ÃŽncercaÈ›i să micÈ™oraÈ›i <tt>RezoluÈ›ia</tt> sau <tt>Dimensiunea paginii</tt> " +"în meniul <tt>PreferinÈ›e</tt>. Pentru unele scanere când se scanează la " +"rezoluÈ›ie înaltă, dimensiunea scanării este restricÈ›ionată." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" @@ -1000,28 +1092,35 @@ msgstr "" "Repară fiÈ™iere PDF generate cu versiuni mai vechi ale acestei aplicaÈ›ii" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scanarea a eÈ™uat" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanare în progres" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOZITIV…] — Utilitar pentru scanare" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "RulaÈ›i „%s --help†pentru a consulta lista completă a opÈ›iunilor pentru " "comenzile din lina de comandă." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">situl Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "RezoluÈ›ia pentru scanări foto" @@ -1107,9 +1206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Email..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minim" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maxim" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:06+0200\n" "Last-Translator: DuÅ¡an Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -119,19 +119,31 @@ msgstr "" "Adresár, do ktorého sa majú ukladaÅ¥ súbory. Ak je nenastavený, použije sa " "predvolený adresár dokumentov." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formát súboru, ktorý bude použitý na ukladania súborov obrázkov" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME použitý na ukladania súborov obrázkov. PrÃklady podporovaných typov " +"MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Hodnota kvality komprimácie obrázkov JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Hodnota kvality, ktorá sa má použiÅ¥ pre komprimáciu obrázkov JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." @@ -140,7 +152,7 @@ msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumentov" @@ -292,37 +304,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_SkenovaÅ¥" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Uložà dokument do súboru" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_ZavrieÅ¥" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Pre prÃstup k „%s“ je potrebné zadaÅ¥ meno použÃvateľa a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhľadávajú sa skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Skenovanie pripravené" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Vyžaduje sa dodatoÄný softvér" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -331,161 +343,170 @@ msgstr "" "váš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "NenaÅ¡li sa žiadne skenery" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "ProsÃm, skontrolujte, Äi je skener pripojený a zapnutý" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ju otvoriÅ¥?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Uloženie ako…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Naskenovaný dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Súbory obrázkov" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument s viacerými stránkami)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimácia:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Plný detail" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiÅ¥?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_NahradiÅ¥" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak dokument neuložÃte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "UložiÅ¥ aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "ZahodiÅ¥ zmeny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje sa skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ aplikáciu na náhľad obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmena poradia stránok" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "KombinovaÅ¥ strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "KombinovaÅ¥ strany (obrátene)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "ObrátiÅ¥" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "PonechaÅ¥ nezmenené" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ súbor pomocnÃka" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,16 +536,16 @@ msgstr "" "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navÅ¡tÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikácii Skener dokumentov" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prispievatelia zo služby Launchpad:\n" @@ -537,55 +558,92 @@ msgstr "" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "UložiÅ¥ dokument pred ukonÄenÃm?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "UkonÄiÅ¥ bez uloženia" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener znaÄky Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com/g/" -"b/countrytop.aspx?c=cz&lang=cs\">Brother website</a>." +"OvládaÄe pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://support.brother.com" +"\">webovej stránke výrobcu Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Zdá sa, že máte skener znaÄky Canon, ktorý je podporovaný <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">podporným programom Pixma SANE</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"ProsÃm, skontrolujte, Äi je váš <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skener podporovaný nástrojom SANE</a>, v opaÄnom " +"prÃpade nahláste problém do <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailovej komunikácie SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener znaÄky Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/sk/support" -"\">Samsung website</a>." +"OvládaÄe pre tento skener sú dostupné na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">webovej stránke výrobcu HP</a> (SpoloÄnosÅ¥ HP nadobudla tlaÄové " +"záležitosti spoloÄnosti Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener znaÄky HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"OvládaÄe pre tento skener sú dostupné na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">webovej stránke výrobcu HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener znaÄky Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -593,39 +651,53 @@ msgstr "" "OvládaÄe pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://www.epson.sk/sk/sk/" "viewcon/corporatesite/support\">webovej stránke výrobcu Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Zdá sa, že máte skener znaÄky Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"OvládaÄe pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">webovej stránke výrobcu Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "InÅ¡talácia ovládaÄov" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po inÅ¡talácii budete musieÅ¥ túto aplikáciu reÅ¡tartovaÅ¥." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "InÅ¡talujú sa ovládaÄe…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "OvládaÄe boli úspeÅ¡ne nainÅ¡talované!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zlyhala inÅ¡talácia ovládaÄov (kód chyby %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zlyhala inÅ¡talácia ovládaÄov." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -633,63 +705,63 @@ msgstr[0] "MusÃte nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk %s." msgstr[1] "MusÃte nainÅ¡talovaÅ¥ balÃky %s." msgstr[2] "MusÃte nainÅ¡talovaÅ¥ balÃky %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "TlaÄiÅ¥" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ZmeniÅ¥ poradie stránok" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "PomocnÃk" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "ZaÄaÅ¥ odznovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "OtoÄà stránku doľava (v protismere hodinových ruÄiÄiek)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "OtoÄà stránku doprava (v smere hodinových ruÄiÄiek)" # tooltip #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oreže vybranú stránku" # tooltip #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Odstráni vybranú stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" @@ -811,10 +883,15 @@ msgstr "Zobrazenie pomocnÃka" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otvorenie ponuky" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "UkonÄenie" @@ -970,17 +1047,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie je možné pripojiÅ¥ sa ku skeneru" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "PodávaÄ dokumentov je prázdny" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedostatok pamäte na vykonanie skenovania.\n" +"Skúste znÞiÅ¥ <tt>RozlÃÅ¡enie</tt> alebo <tt>VeľkosÅ¥ stránky</tt> v ponuke " +"<tt>Predvoľby</tt>. Niektoré skenery majú obmedzenú veľkosÅ¥ skenu v režime " +"vysokého rozlÃÅ¡enia." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie je možné zaÄaÅ¥ skenovaÅ¥" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Chyba v komunikácii so skenerom" @@ -999,28 +1091,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "OpraviÅ¥ súbory PDF vytvorené starÅ¡Ãmi verziami tejto aplikácie" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Prebieha skenovanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZARIADENIE…] — Nástroj na skenovanie" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Zoznam vÅ¡etkých dostupných volieb prÃkazového riadka zobrazÃte spustenÃm „%s " "--help“." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/sk/" +#~ "support\">Samsung website</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenuje dokumenty" @@ -1110,9 +1209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Na_inÅ¡talovaÅ¥ ovládaÄe" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimálna" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximálna" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2019. +# Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-20 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:14+0200\n" "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" @@ -113,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, Äe ni nastavljena." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Zapis datoteke, uporabljene za shranjevanje slikovnih dokumentov" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Vrsta MIME, ki je uporabljena za shranjevanje slikovnih datotek. Primeri " +"podprtih vrst MIME so: image/jpeg, image/png, application/pdf." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." @@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "OptiÄni bralnik dokumentov" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_OptiÄno branje" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Shrani dokument v datoteko" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniÅ¡ko ime in geslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Poteka iskanje optiÄnega bralnika …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Naprava je pripravljena za optiÄno branje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:270 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "programski gonilnik</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ni zaznanega optiÄnega bralnika" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:279 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Preverite, ali je optiÄni bralnik priklopljen in vklopljen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:381 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:455 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot …" -#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_PrekliÄi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:466 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "OptiÄno prebran dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "OptiÄno prebran dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:482 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:491 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (veÄstranski dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:497 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (stisnjen)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:503 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (brez izgub)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:510 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (stisnjen)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Vrsta datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:532 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Stiskanje:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Podrobnosti" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:622 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:625 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: src/app-window.vala:664 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:681 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:705 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:741 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Ali želite dokument shraniti?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:775 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Poteka povezovanje optiÄnega bralnika …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ni mogoÄe shraniti slike za predogled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1055 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoÄe odpreti programa predogleda slik" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1217 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporejevanje strani" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Spoji strani" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Spoji strani (obratno)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1260 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ohrani nespremenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1484 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1499 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,20 +532,20 @@ msgstr "" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programu" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1505 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optiÄno branje dokumentov" -#: src/app-window.vala:1514 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn@gnome.org>\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"Dopolnitev prek okolja Launchpad:\n" " Andrej ŽnidarÅ¡iÄ\n" " Damir JerovÅ¡ek\n" " Dražen MateÅ¡ić\n" @@ -536,22 +557,22 @@ msgstr "" " grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1530 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ali želite dokument konÄanjem programa shraniti?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "KonÄaj brez shranjevanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optiÄni bralnik Brother." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optiÄni bralnik Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -559,32 +580,67 @@ msgstr "" "Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"http://support.brother." "com\">Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Kaže, da uporabljate optiÄni bralnik Canon, ki ga podpira ozadnji program <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Preverite, ali <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">sistem SANE</a> podpira vaÅ¡ optiÄni bralnik, sicer pa poÅ¡ljite " +"poroÄilo o napaki na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optiÄni bralnik Samsung." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optiÄni bralnik Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1581 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">Samsung</a>." +"Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optiÄni bralnik HP." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optiÄni bralnik HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP website</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optiÄni bralnik Epson." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optiÄni bralnik Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -592,39 +648,53 @@ msgstr "" "Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"http://support.epson." "com\">Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optiÄni bralnik Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Namesti gonilnike" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ko bodo paketi nameÅ¡Äeni, je treba program ponovno zagnati." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Poteka nameÅ¡Äanje gonilnikov …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Gonilniki so uspeÅ¡no nameÅ¡Äeni!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -633,61 +703,61 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." -#: src/app-window.vala:1788 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/app-window.vala:1789 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporedi strani" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: src/app-window.vala:1794 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/app-window.vala:1795 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "PomoÄ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "ZaÄni znova …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1823 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1832 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1844 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Obreži izbrano stran" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1862 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "IzbriÅ¡i izbrano stran" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2036 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Pokaže pomoÄ" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Odpre meni" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice‫" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "KonÄa program" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Z optiÄnim bralnikom se ni mogoÄe povezati" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ni dovolj pomnilnika za optiÄno branje.\n" +"Poskusite z zmanjÅ¡anjem <tt>loÄljivosti</tt> oziroma <tt>velikosti strani</" +"tt> v meniju <tt>nastavitev</tt>. Za nekatere optiÄne bralnike je velikost " +"prebranega polja pri najveÄji loÄljivosti omejena." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "OptiÄnega branja ni mogoÄe zaÄeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Napaka med povezovanjem optiÄnim bralnikom" @@ -996,26 +1086,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejÅ¡imi razliÄicami programa" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "OptiÄno branje je spodletelo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Poteka optiÄno branje dokumenta" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1667 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optiÄno branje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1678 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Gonilniki so na voljo na spletiÅ¡Äu podjetja <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "LoÄljivost za optiÄno branje fotografij" @@ -1103,9 +1200,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Namesti gonilnike" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Najmanj" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "NajveÄ" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:09+0200\n" "Last-Translator: Марко Ðœ. КоÑтић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за " "документе." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат датотеке који Ñе кориÑти за чување Ñлика" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"МИМЕ врÑта која Ñе кориÑти за чување Ñлика. Примери подржаних МИМЕ врÑта: " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Квалитет ЈПЕГ компреÑије" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Квалитет ЈПЕГ компреÑије." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Размак у милиÑекундама између Ñтраница" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Размак у милиÑекундама између Ñтраница." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Размак у милиÑекундама између Ñтраница #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер за документе" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Скенирај" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Сачувај документ у датотеку" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Име налога и лозинка који Ñу потребни за приÑтуп “%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Тражење Ñкенера…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Спреман за Ñкенирање" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Потребан је додатни Ñофтвер" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "Ваш Ñкенер." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ðиједан Ñкенер није пронађен" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Провери да ли је Ñкенер повезан и укључен" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "СамоÑтално Ñачувана књига већ поÑтоји. Да ли желите да је отворите?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Скенирани документ.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Скенирани документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке Ñлика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ Ñа више Ñтрана)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "ЈПЕГ (компримовани)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПÐГ (без губитака)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "ВебП (компримовани)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Формат датотеке:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "КомпреÑија:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ðајмања величина" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Све појединоÑти" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека Ñа називом “%s†већ поÑтоји. Да ли желите да је замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Чување датотеке није уÑпело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ðко не Ñачувате измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Сачувати тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Контактирање Ñкенера…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Чување пробне Ñлике није уÑпело" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Покретање програма за приказ Ñлике није уÑпело" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промена раÑпореда Ñтраница" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Комбинуј Ñтранице" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Комбинуј Ñтранице (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ðије могуће отворити датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -510,16 +531,16 @@ msgstr "" "уз овај програм. Ðко ниÑте поÑетите <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ЈедноÑтавна алатка за Ñкенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -533,22 +554,22 @@ msgstr "" " БориÑав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да Ñачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Изгледа да имате Брадеров Ñкенер." +msgstr "Изгледа да имате Брадеров (Brother) Ñкенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -556,32 +577,68 @@ msgstr "" "Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"http://support.brother.com" "\">вебÑајту Брадера</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Изгледа да имате Кенон (Canon) Ñкенер, који је подржан од Ñтране <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE позадинца</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Проверите да ли је ваш <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">Ñкенер подржан од Ñтране SANE-а</a>, у Ñупротном, пријавите " +"проблем на <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE допиÑној лиÑти</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате СамÑунгов Ñкенер." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">вебÑајту СамÑунга</a>." +"Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"https://support.hp.com" +"\">вебÑајту HP-а</a> (HP је купио СамÑунгове штампаче)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате ХП-ов Ñкенер." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"https://support.hp.com" +"\">вебÑајту HP-а</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате ЕпÑонов Ñкенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -589,39 +646,53 @@ msgstr "" "Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"http://support.epson.com" "\">вебÑајту ЕпÑона</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Изгледа да имате ЛекÑмарков Ñкенер." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">вебÑајту ЛекÑмарка</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ðакон инÑталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "ИнÑталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм уÑпешно инÑталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ИнÑталација управљачког програма није уÑпела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ИнÑталација управљачког програма није уÑпела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -629,61 +700,61 @@ msgstr[0] "Морате инÑталирати %s пакет" msgstr[1] "Морате инÑталирати %s пакетa" msgstr[2] "Морате инÑталирати %s пакетa" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Одштампај" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промени раÑпоред Ñтраница" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ПоÑтавке" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на таÑтатури" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "_Поново покрени…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ротирај Ñтраницу налево (Ñупротно казаљци на Ñату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ротирај Ñтраницу надеÑно (Ñмер казаљке на Ñату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "ИÑеци означену Ñтраницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену Ñтраницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -804,10 +875,15 @@ msgstr "Прикажи помоћ" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Отвара мени" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице на таÑтатури" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излазак" @@ -963,17 +1039,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ðије могуће контактирати Ñкенер" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Држач папира је празан" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ðедовољно меморије за покретање Ñкенирања.\n" +"Смањите <tt>резолуцију</tt> или <tt>величину Ñтране</tt> у менију " +"<tt>ПоÑтавке</tt>. За неке Ñкенере је карактериÑтично да је величина " +"Ñкенирања ограничена у виÑоким резолуцијама." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ðије могуће почети Ñкенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији Ñа Ñкенером" @@ -992,27 +1083,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Поправи ПДФ датотеке које Ñу направиле Ñтарија издања овог програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Скенирање није уÑпело" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Скенирање у току" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УРЕЂÐЈ…] — Ðлат за Ñкенирање" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Покрените “%s --help†да биÑте видели лиÑту Ñвих опција командне линије." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Управљачки програми Ñе налазе на <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">вебÑајту СамÑунга</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Резолуција Ñкенирања Ñлика" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:58+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -115,19 +115,31 @@ msgstr "" "Katalogen att spara filer i. Standardvärdet är dokumentkatalogen om den inte " "är inställd." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Filformat som används för att spara bildfiler" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-typ som används för att spara bildfiler. Exempel pÃ¥ MIME-typer som " +"stöds: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." @@ -136,7 +148,7 @@ msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentbildläsare" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Spara dokument till en fil" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Användarnamn och lösenord krävs för Ã¥tkomst till â€%sâ€" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Söker efter bildläsare…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Redo att skanna" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Ytterligare programvara behövs" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "bildläsare." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen bildläsare hittades" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollera att din bildläsare är ansluten och pÃ¥slagen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Spara som…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannat dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannat dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidigt dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimerad)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (förlustfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimerad)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimal storlek" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Alla detaljer" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet â€%s†finns redan. Vill du ersätta den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rsätt" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar sÃ¥ kommer ändringarna att gÃ¥ förlorade." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Spara aktuellt dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Förkasta ändringar" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktar bildläsare…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinera sidor" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinera sidor (omvänt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omvänt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "BehÃ¥ll oförändrad" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentbildläsare" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -538,22 +559,22 @@ msgstr "" "deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spara dokument innan du avslutar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -561,32 +582,67 @@ msgstr "" "Drivrutinerna finns pÃ¥ <a href=\"http://support.brother.com\">Brothers " "webbplats</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n Canon, vilket stöds av <a href=\"http://www." +"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-bakänden</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">sändlistan för SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivrutinerna finns pÃ¥ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs " -"webbplats</a>." +"Drivrutiner är tillgängliga pÃ¥ <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s " +"webbplats</a> (HP köpte upp Samsungs skrivarverksamhet)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivrutiner är tillgängliga pÃ¥ <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s " +"webbplats</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -594,100 +650,114 @@ msgstr "" "Drivrutiner är tillgängliga pÃ¥ <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "webbplats</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Du verkar ha en bildläsare frÃ¥n Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivrutinerna finns pÃ¥ <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarks " +"webbplats</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installera drivrutiner" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerar drivrutiner…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivrutinerna installerades!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner (felkod %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s." msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Starta igen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotera sidan Ã¥t vänster (motsols)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotera sidan Ã¥t höger (medsols)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskär den valda sidan" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Radera den valda sidan" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Visa hjälp" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Öppna meny" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentmataren är tom" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Otillräckligt minne för att utföra skanning.\n" +"Försök minska <tt>Upplösning</tt> eller <tt>Sidstorlek</tt> i menyn " +"<tt>Inställningar</tt>. För vissa bildläsare är inläsningsstorleken " +"begränsad vid skanning i högre upplösning." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan inte starta bildläsare" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare" @@ -996,27 +1086,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av detta program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Misslyckades med att skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Inläsning pÃ¥gÃ¥r" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHET…] — Bildläsarverktyg" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kör â€%s --help†för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivrutinerna finns pÃ¥ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs " +#~ "webbplats</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skanna dokument" @@ -1110,9 +1207,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-post…" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -11,17 +11,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 14:10+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -120,19 +120,31 @@ msgstr "" "Dosyaların kaydedileceÄŸi dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " "varsayılandır." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Resim dosyalarını kaydederken kullanılan dosya biçimi" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Resim dosyalarını kaydederken kullanılan MIME türü. Desteklenen MIME türü " +"örnekleri: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik deÄŸeri" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik deÄŸeri." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden deÄŸeri" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden deÄŸeri." @@ -141,7 +153,7 @@ msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden deÄŸeri." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı" @@ -171,7 +183,7 @@ msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "tara;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" +msgstr "tara;tarama;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:12 @@ -293,37 +305,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Tara" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "“%s†kaynağına eriÅŸmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Tarayıcılar aranıyor…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Taramaya hazır" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Ek yazılım gerekiyor" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,161 +344,170 @@ msgstr "" "gerekir." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Tarayıcı bulunamadı" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Lütfen tarayıcınızın baÄŸlı ve açık olduÄŸundan emin olun" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "KendiliÄŸinden kaydedilen bir kitap var. Bunu açmak ister misiniz?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Taranan Belge.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Taranan Belge" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sıkıştırılmış)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Dosya biçimi:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "En az boyut" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Tam ayrıntı" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s†adlı dosya zaten var. DeÄŸiÅŸtirmek ister misiniz?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_DeÄŸiÅŸtir" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "EÄŸer kaydetmezseniz, deÄŸiÅŸiklikler kalıcı olarak kaybedilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Geçerli belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri Geri Al" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Tarayıcıyla iletiÅŸim kuruluyor…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Resim, önizleme için kaydedilemiyor" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Resim önizleme uygulaması açılamıyor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Yüzleri birleÅŸtir" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yüzleri birleÅŸtir (ters)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Tersine çevir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "DeÄŸiÅŸtirmeden bırak" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,13 +522,15 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı " -"tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans veya isterseniz herhangi sonraki " -"sürüm ile GNU Genel Kamu Lisansı sözleÅŸmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" +"Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n" +"Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n" +"veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n" +"GNU Genel Kamu Lisansı sözleÅŸmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" "\n" -"Bu program HERHANGÄ° GARANTÄ°SÄ° OLMAKSIZIN; hatta TÄ°CARETE UYGUNLUK veya BELLÄ° " -"BÄ°R AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın, kullanışlı olması umularak " -"dağıtıldı.\n" +"Bu program HERHANGÄ° GARANTÄ°SÄ° OLMAKSIZIN; \n" +"hatta TÄ°CARETE UYGUNLUK\n" +"veya BELLÄ° BÄ°R AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n" +"kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" "Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" "\n" "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " @@ -515,16 +538,16 @@ msgstr "" "EÄŸer almadıysanız bile ÅŸuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı Hakkında" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n" @@ -555,22 +578,22 @@ msgstr "" " Ä°brahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Bir Brother tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -578,32 +601,67 @@ msgstr "" "Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.brother.com\">Brother web " "sitesinde</a> bulunabilir." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"arka ucu</a> tarafından desteklenen bir Canon tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">Tarayıcınızın SANE tarafından desteklenip desteklenmediÄŸini</a> gözden " +"geçirin, olmazsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE postalaÅŸma listesine</a> sorun bildirin." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Bir Samsung tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web " -"sitesinde</a> bulunabilir." +"Bunun sürücüleri <a href=\"https://support.hp.com\">HP web sitesinde</a> " +"bulunabilir (HP, Samsung’un yazdırma iÅŸlerini devralmıştır)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Bir HP tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"https://support.hp.com\">HP web sitesinde</a> " +"bulunabilir." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Bir Epson tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -611,99 +669,113 @@ msgstr "" "Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.epson.com\">Epson web sitesinde</" "a> bulunabilir." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Bir Lexmark tarayıcınız olduÄŸu görünüyor." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark web " +"sitesinde</a> bulunabilir." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Sürücüleri kur" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Yükledikten sonra uygulamayı yeniden baÅŸlatmanız gerekiyor." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Sürücüler kuruluyor…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sürücüler baÅŸarıyla kuruldu!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Sürücülerin kurulumu baÅŸarısız oldu (hata kodu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Sürücülerin kurulumu baÅŸarısız oldu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paket kurmanız gerekiyor." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-posta" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Yeniden BaÅŸlat…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sayfayı saÄŸa döndür (saat yönünde)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Seçili sayfayı kırp" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Seçili sayfayı sil" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" @@ -824,10 +896,15 @@ msgstr "Yardımı göster" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menüyü aç" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" @@ -983,17 +1060,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tarayıcıya baÄŸlanılamadı" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Belge besleyici boÅŸ" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Tarama gerçekleÅŸtirmek için yetersiz bellek.\n" +"<tt>Tercihler</tt> menüsünden <tt>Çözünürlük</tt> veya <tt>Sayfa Boyutu</" +"tt>nu düşürmeyi deneyin. Bazı tarayıcılar yüksek çözünürlükte tararken, " +"tarama alanını kısıtlar." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama baÅŸlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletiÅŸim kurulamıyor" @@ -1012,28 +1104,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Bu uygulamanın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Tarama baÅŸarısız oldu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Tarama sürüyor" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[AYGIT…] — Tarama uygulaması" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --" "help†komutunu çalıştırın." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web " +#~ "sitesinde</a> bulunabilir." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Belgeleri Tara" @@ -1129,9 +1228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Sürücüleri _Kur" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "En Az" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "En Çok" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 14:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -87,12 +87,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "РоздільніÑÑ‚ÑŒ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "РоздільніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм, Ñку Ñлід викориÑтати Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ." @@ -116,19 +114,31 @@ msgstr "" "Каталог, до Ñкого Ñлід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " "вважатиметьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³ документів." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат файлів, Ñким Ñлід кориÑтуватиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² зображень" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Тип MIME, Ñкий буде викориÑтано Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² зображень. Прикладами " +"підтримуваних типів MIME Ñ” image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкоÑÑ‚Ñ–, Ñке буде викориÑтано під Ñ‡Ð°Ñ ÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкоÑÑ‚Ñ–, Ñке буде викориÑтано під Ñ‡Ð°Ñ ÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Затримка у міліÑекундах між Ñторінками" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затримка у міліÑекундах між Ñторінками." @@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Затримка у міліÑекундах між Ñторінками #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²" @@ -146,11 +156,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ… копій ваших фотографій та документів" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -162,8 +167,6 @@ msgstr "" "одному із багатьох форматів зображень." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "У цій програмі викориÑтано бібліотеки SANE Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¸ " @@ -275,7 +278,6 @@ msgid "_Image" msgstr "З_ображеннÑ" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_ÐалаштуваннÑ" @@ -294,42 +296,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканувати одну Ñторінку" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до «%s» Ñлід вказати Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача та пароль" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Шукаємо Ñканери…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "ГотовніÑÑ‚ÑŒ до ÑкануваннÑ" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпеченнÑ" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -338,162 +339,170 @@ msgstr "" "Ñканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виÑвлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь лаÑка, перевірте, чи з’єднано ваш Ñканер Ñ– чи увімкнено його" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "ІÑнує автоматично збережена книга. Хочете відкрити Ñ—Ñ—?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти Ñк…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_СкаÑувати" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканований документ.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканований документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Ð’ÑÑ– файли" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатоÑторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (ÑтиÑнений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (ÑтиÑнений)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "СтиÑканнÑ:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Мінімальний розмір" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "УÑÑ– подробиці" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл із назвою «%s» вже Ñ–Ñнує. Хочете його замінити?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внеÑені зміни, Ñ—Ñ… буде втрачено оÑтаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Ð’Ñтановлюємо зв'Ñзок зі Ñканером…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ переглÑду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити програму Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду зображеннÑ" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ПеревпорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порÑдку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порÑдку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ðе змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,17 +531,16 @@ msgstr "" ">, щоб дізнатиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ подальші дії." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Про програму Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ІнÑтрумент Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -543,22 +551,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереженнÑ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -566,73 +574,122 @@ msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">Ñайті " "Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Canon, підтримку Ñкого передбачено у <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Будь лаÑка, перевірте, чи <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">передбачено підтримку вашого Ñканера у SANE</a>. " +"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a href=" +"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">ÑпиÑку лиÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Драйвери до таких Ñканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">Ñайта Samsung</a>." +"Драйвери Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ доÑтупні на <a href=\"https://support.hp.com\">Ñайті HP</" +"a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Драйвери Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ доÑтупні на <a href=\"https://support.hp.com\">Ñайті HP</" +"a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Драйвери Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ доÑтупні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-" -"Ñайті Epson</a>." +"Драйвери Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ доÑтупні на <a href=\"http://support.epson.com\">Ñайті " +"Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.lexmark.com\">Ñайті " +"Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ–Ð²" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñлід перезапуÑтити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Ð’Ñтановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери уÑпішно вÑтановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -641,61 +698,61 @@ msgstr[1] "Вам Ñлід вÑтановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам Ñлід вÑтановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам Ñлід вÑтановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "ÐадіÑлати ел. поштою" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Ðадрукувати" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ПеревпорÑдкувати Ñторінки" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ÐалаштуваннÑ" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Розпочати знову…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати Ñторінку ліворуч (проти годинникової Ñтрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати Ñторінку праворуч (за годинниковою Ñтрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену Ñторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену Ñторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "СкаÑувати" @@ -817,25 +874,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Показати довідку" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Відкрити меню" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" -msgstr "Сканувати Ñ_лайди" +msgstr "Сторони Ñ_кануваннÑ" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Розмір Ñторінки" @@ -856,7 +915,6 @@ msgstr "Обидва" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "З_атримка" @@ -897,7 +955,6 @@ msgstr "Ñекунд" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "С_кануваннÑ" @@ -908,25 +965,21 @@ msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ _текÑту" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_РоздільніÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "_ЯÑкравіÑÑ‚ÑŒ" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "_КонтраÑтніÑÑ‚ÑŒ" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "Я_кіÑÑ‚ÑŒ" @@ -988,17 +1041,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð·Ñ– Ñканером" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток із документами Ñ” порожнім" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"ÐедоÑтатньо пам'ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑкануваннÑ.\n" +"Спробуйте зменшити <tt>РоздільніÑÑ‚ÑŒ</tt> або <tt>Розмір Ñторінки</tt> у меню " +"<tt>ÐалаштуваннÑ</tt>. Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÑких Ñканерів передбачено Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ€Ñƒ " +"ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виÑоких Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— здатноÑÑ‚Ñ–." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¸ ÑкануваннÑ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби обміну даними зі Ñканером" @@ -1013,35 +1081,41 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Показувати діагноÑтичні повідомленнÑ" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "ВиправлÑти файли PDF, Ñкі Ñтворено за допомогою заÑтарілих верÑій цієї " "програми" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка ÑкануваннÑ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Виконуємо ÑкануваннÑ" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма Ð´Ð»Ñ ÑкануваннÑ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглÑнути повний ÑпиÑок можливих параметрів командного Ñ€Ñдка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Драйвери до таких Ñканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Ñайта Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2c56d0..2b81871 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Chinese (Simplified) translation for simple-scan +# Chinese (Simplified) translation for simple-scan. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2009-2019 simple-scan's authors and contributors # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-01 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:50-0500\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:33-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "从 SANE 设备获å–图åƒã€‚" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "扫æ文档的类型" +msgstr "被扫æ文档的类型" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" @@ -39,23 +41,23 @@ msgstr "è¦æ‰«æ的文件类型。æ¤è®¾ç½®å°†å†³å®šæ‰«æ的分辨率ã€è‰²å½© #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "çº¸å¼ çš„å®½åº¦ (以 0.1mm 计)" +msgstr "çº¸å¼ çš„å®½åº¦ï¼ˆä»¥ 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "çº¸å¼ çš„å®½åº¦ (以 0.1mm 计,0 ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨æ£€æŸ¥çº¸å¼ )" +msgstr "çº¸å¼ çš„å®½åº¦ï¼ˆä»¥ 0.1mm 计,0 ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨æ£€æŸ¥çº¸å¼ ï¼‰" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "çº¸å¼ çš„é«˜åº¦ (以 0.1mm 计)" +msgstr "çº¸å¼ çš„é«˜åº¦ï¼ˆä»¥ 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "çº¸å¼ çš„é«˜åº¦ (以 0.1mm 计,0 ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨æ£€æŸ¥çº¸å¼ )" +msgstr "çº¸å¼ çš„é«˜åº¦ï¼ˆä»¥ 0.1mm 计,0 ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨æ£€æŸ¥çº¸å¼ ï¼‰" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -79,15 +81,15 @@ msgstr "文本扫æ分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "上次扫æ文档的分辨率 (点/英寸)。" +msgstr "扫æ文本的分辨率(点æ¯è‹±å¯¸ï¼ŒDPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "照片扫æ分辨率" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "图åƒæ‰«æ分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "扫æ照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "扫æ图片的分辨率(点æ¯è‹±å¯¸ï¼ŒDPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -99,26 +101,38 @@ msgstr "è¦æ‰«æ的页é¢ã€‚" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„文件夹:" +msgstr "文件ä¿å˜ç›®å½•" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "用于ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„文件夹。如果ä¸è®¾ç½®ï¼Œé»˜è®¤ä½¿ç”¨ 文档 文件夹。" +msgstr "用于ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„文件夹。如果ä¸è®¾ç½®ï¼Œé»˜è®¤ä½¿ç”¨â€œæ–‡æ¡£â€æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "ä¿å˜å›¾åƒæ–‡ä»¶æ—¶ä½¿ç”¨çš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"ä¿å˜å›¾åƒæ–‡ä»¶æ—¶ä½¿ç”¨çš„ MIME 类型。支æŒçš„ MIME 类型有:image/jpeg, image/png, " +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 压缩质é‡" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "JPEG 压缩质é‡" +msgstr "JPEG 压缩质é‡ã€‚" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "æ¯é¡µé—´å»¶è¿Ÿçš„毫秒数" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "æ¯é¡µé—´å»¶è¿Ÿçš„毫秒数。" @@ -127,392 +141,355 @@ msgstr "æ¯é¡µé—´å»¶è¿Ÿçš„毫秒数。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫æ易" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "文档扫æ仪" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫æ文档" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "将您的照片与文档数å—化åŽä¿å˜åœ¨è®¡ç®—机里" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "简å•çš„文档和照片扫æ软件。如果图片显示有误,您å¯ä»¥æ ¹æ®éœ€è¦é€šè¿‡è£å‰ªã€æ—‹è½¬ç‰æ–¹" "å¼è°ƒæ•´ç…§ç‰‡ã€‚您也å¯ä»¥æ‰“å°æ‰«æ件ã€å¯¼å‡º PDF æ ¼å¼ã€æˆ–者ä¿å˜ä¸ºå›¾ç‰‡ã€‚" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "扫æ易使用 SANE 框架支æŒå¤§å¤šæ•°çŽ°æœ‰çš„扫æ仪。" +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "æ¤åº”用使用 SANE 框架以支æŒå¤§å¤šæ•°çŽ°æœ‰çš„扫æ仪。" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "文档扫æ仪" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 项目" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫æ;扫æ仪;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831 -msgid "Single _Page" -msgstr "å•é¡µ(_P)" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "ä¼ é€æ¥çš„所有页é¢(_F)" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "æ¥è‡ªæ‰«æ床的多个页é¢(_M)" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874 -msgid "Photo" -msgstr "照片" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫æ(_A)" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "åœæ¢æ‰«æ(_S)" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "é‡æ–°æŽ’åºé¡µé¢" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "电å邮件(_E)" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "页é¢(_P)" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "å‘左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "å‘å³æ—‹è½¬(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "剪è£(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "æ— (_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" +msgstr "信纸(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" +msgstr "法律专用纸(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:397 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:408 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:426 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋转剪è£(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:439 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:448 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "å³ç§»" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:485 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#: src/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "å•é¡µ(_S)" -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:493 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "ä¼ é€æ¥çš„所有页é¢(_F)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫æ仪扫æ一个å•é¡µ" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "æ¥è‡ªå¹³æ¿æ‰«æ仪的多个页é¢(_M)" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727 -msgid "Scan" -msgstr "扫æ" +#: src/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "文本(_T)" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档ä¿å˜ä¸ºæ–‡ä»¶" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "图åƒ(_I)" -#: src/app-window.ui:551 -msgid "Save" -msgstr "ä¿å˜" +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "åœæ¢å½“å‰æ‰«æ" -#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708 -msgid "Stop" -msgstr "åœæ¢" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "åœæ¢(_S)" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:622 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "æ£åœ¨æŽ¢æµ‹æ‰«æ仪…" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫æ仪扫æ一个å•é¡µ" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "扫æ(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档ä¿å˜ä¸ºæ–‡ä»¶" -#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "å…³é—(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "访问“%sâ€éœ€è¦ç”¨æˆ·å和密ç " +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "æ£åœ¨æŽ¢æµ‹æ‰«æ仪…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "扫æ准备就绪" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "需è¦å®‰è£…其他软件" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." -msgstr "您需è¦ä¸ºæ‚¨çš„扫æ仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" +msgstr "您需è¦ä¸ºæ‚¨çš„扫æ仪 <a href=\"install-firmware\">安装驱动软件</a> 。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "没有å‘现扫æ仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:285 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫æ仪已ç»è¿žæŽ¥å¹¶ä¸”打开" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "有一本自动ä¿å˜çš„书,是å¦æ‰“开它?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:300 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" -msgstr "ä¿å˜ä¸ºâ€¦" - -#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 -msgid "_Cancel" -msgstr "å–消(_C)" +msgstr "å¦å˜ä¸ºâ€¦" -#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "ä¿å˜(_S)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:312 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "扫æ的文件.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "å–消(_C)" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "扫æ的文档" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:318 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "图åƒæ–‡ä»¶" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNGï¼ˆæ— æŸï¼‰" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:356 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(压缩)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:366 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "æ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼š" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:378 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" -msgstr "压缩模å¼ï¼š" +msgstr "压缩:" + +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最å°å°ºå¯¸" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完整细节" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "文件“%sâ€å·²å˜åœ¨ã€‚è¦æ›¿æ¢è¯¥æ–‡ä»¶å—?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:475 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "替æ¢(_R)" -#: src/app-window.vala:514 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "æ£åœ¨ä¿å˜" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:529 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶é”™è¯¯" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œå˜æ›´å°†æ°¸ä¹…丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "ä¿å˜å½“å‰æ–‡æ¡£ï¼Ÿ" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:595 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:694 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "æ£åœ¨è®¿é—®æ‰«æ仪…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:804 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "æ— æ³•ä¿å˜ç”¨ä»¥é¢„览的图åƒ" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:816 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å›¾åƒé¢„览软件" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页é¢é‡æ–°æŽ’åº" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1001 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "åˆå¹¶é¡µ" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1011 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "åˆå¹¶é¡µ(åå‘)" +msgstr "åˆå¹¶é¡µï¼ˆåå‘)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "åå‘" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1031 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "ä¿æŒä¸å˜" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å¸®åŠ©æ–‡ä»¶" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -538,19 +515,20 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1285 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "关于扫æ易" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "关于文档扫æ仪" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫æ工具" -#: src/app-window.vala:1297 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.\n" +"Yuchen Guo <egyc@live.com>, 2020.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" @@ -571,162 +549,214 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1319 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出å‰ä¿å˜æ–‡æ¡£ï¼Ÿ" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且ä¸ä¿å˜" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫æ仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1370 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"该驱动程åºå¯åœ¨ <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" +"该驱动程åºå¯åœ¨ <a href=\"http://support.brother.com\"> Brother 网站</a>获得。" + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"您似乎有一个佳能扫æ仪,它目å‰ç”±<a href=\"http://www.sane-project.org/man/" +"sane-pixma.5.html\">Pixma SANE åŽç«¯</a>æ供支æŒã€‚" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"请检查您的<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">扫æ仪是å¦ç”± SANE æ供支æŒ</a>;若ä¸å—支æŒï¼Œè¯·å‘ <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE 邮件列表</a>报告" +"问题。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫æ仪。" +msgstr "您似乎有一个三星扫æ仪。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"该驱动程åºå¯åœ¨<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" +"该驱动程åºå¯åœ¨<a href=\"http://support.hp.com\">æƒ æ™®ç½‘ç«™</a>èŽ·å¾—ï¼ˆæƒ æ™®å·²æŽ¥ç®¡" +"三星的打å°ä¸šåŠ¡ï¼‰ã€‚" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "您似乎有一个 HP 扫æ仪。" +msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæœ‰ä¸€ä¸ªæƒ æ™®æ‰«æ仪。" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "该驱动程åºå¯åœ¨<a href=\"http://support.hp.com\">æƒ æ™®ç½‘ç«™</a>获得。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "您似乎有一个 Epson 扫æ仪。" +msgstr "您似乎有一个爱普生扫æ仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1387 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" "该驱动程åºå¯åœ¨<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "您似乎有一个 Lexmark 扫æ仪。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"该驱动程åºå¯åœ¨ <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark 网站</a>获得。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "安装完æˆåŽï¼Œéœ€è¦é‡æ–°å¯åŠ¨æ‰«æ易。" +#: src/app-window.vala:1713 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "安装完æˆåŽï¼Œéœ€è¦é‡æ–°å¯åŠ¨æ¤åº”用。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1434 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "æ£åœ¨å®‰è£…驱动程åºâ€¦" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1442 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "æˆåŠŸå®‰è£…驱动程åºï¼" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1452 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "æ— æ³•å®‰è£…é©±åŠ¨ç¨‹åº(错误ç %d)。" +msgstr "æ— æ³•å®‰è£…é©±åŠ¨ç¨‹åºï¼ˆé”™è¯¯ç %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1458 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需è¦å®‰è£… %s 软件包。" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "电å邮件" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "Print" +msgstr "打å°" + +#: src/app-window.vala:1874 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页é¢é‡æ–°æŽ’åº" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快æ·é”®" -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/app-window.vala:1592 -msgid "About" -msgstr "关于" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1600 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" -msgstr "é‡æ–°æ‰«æ…" +msgstr "é‡æ¥â€¦" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "å·¦æ—‹é¡µé¢ (逆时针)" +msgstr "左旋页é¢ï¼ˆé€†æ—¶é’ˆï¼‰" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "å³æ—‹é¡µé¢ (顺时针)" +msgstr "å³æ—‹é¡µé¢ï¼ˆé¡ºæ—¶é’ˆï¼‰" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "è£å‰ªé€‰ä¸çš„页é¢" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "åˆ é™¤é€‰ä¸çš„页é¢" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1815 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "å–消" #. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 +#: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" msgstr "认è¯(_A)" #. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 +#: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" msgstr "资æºç”¨æˆ·å(_U):" #. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 +#: src/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" msgstr "密ç (_P):" @@ -820,168 +850,207 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "将当å‰é¡µé¢å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 -msgid "_Scanner" -msgstr "扫æ仪(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "显示帮助" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "打开èœå•" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "键盘快æ·é”®" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "退出" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 -msgid "Scan Sides" -msgstr "扫æé¢" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "扫æé¢(_S)" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 -msgid "Page Size" -msgstr "页é¢å¤§å°" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "页é¢å¤§å°(_P)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "æ£é¢" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "背é¢" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "åŒé¢" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "延迟(_D)" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "æ¥è‡ªæ‰«æ床的多个页é¢" +msgstr "æ¥è‡ªå¹³æ¿æ‰«æ仪的多个页é¢" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Scanning" -msgstr "æ£åœ¨æ‰«æ" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "扫æ(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "æ–‡å—分辨率(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "图åƒåˆ†è¾¨çŽ‡(_P)" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "图片分辨率(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 -msgid "Contrast" -msgstr "对比度" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "对比度(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 -msgid "Quality" -msgstr "è´¨é‡" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "è´¨é‡(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "ç¨æµ…" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "较少" -#: src/preferences-dialog.vala:130 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:442 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (默认)" +msgstr "%d dpi(默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:445 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (è‰ç¨¿)" +msgstr "%d dpi(è‰ç¨¿ï¼‰" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:448 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (高分辨率)" +msgstr "%d dpi(高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:451 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有å¯ç”¨çš„扫æ仪。请连接一个扫æ仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°æ‰«æ仪" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1288 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "文档进纸器为空" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"没有足够的内å˜ä»¥è¿›è¡Œæ‰«æ。\n" +"请å°è¯•åœ¨<tt>首选项</tt>èœå•ä¸é™ä½Ž<tt>分辨率</tt>或<tt>页é¢å°ºå¯¸</tt>。æŸäº›æ‰«æ" +"仪在进行高分辨率扫ææ—¶å¯æ”¯æŒçš„扫æ尺寸有é™ã€‚" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "æ— æ³•å¼€å§‹æ‰«æ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫æ仪通信错误" @@ -996,32 +1065,92 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "显示调试信æ¯" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "ä¿®å¤æ—§ç‰ˆæ‰«æ易生æˆçš„ PDF 文件" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "ä¿®å¤æ—§ç‰ˆåº”用生æˆçš„ PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "扫æ失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "æ£åœ¨æ‰«æ" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫æ工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "è¿è¡Œâ€œ%s --helpâ€æ¥æŸ¥çœ‹å¯ç”¨å‘½ä»¤è¡Œé€‰é¡¹çš„完整列表。" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "退出" +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "该驱动程åºå¯åœ¨<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "照片扫æ分辨率" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "扫æ照片时使用的分辨率(点/英寸)。" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "扫æ文档" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "åœæ¢" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "扫æ仪(_S)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "图åƒåˆ†è¾¨çŽ‡(_P)" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "扫æ易" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "照片" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "文档(_D)" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "扫æ(_A)" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "åœæ¢æ‰«æ(_S)" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "电å邮件(_E)" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "页é¢(_P)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ä¿å˜" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "关于扫æ易" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "æ£é¢å’ŒèƒŒé¢" @@ -1050,15 +1179,9 @@ msgstr "è¿è¡Œâ€œ%s --helpâ€æ¥æŸ¥çœ‹å¯ç”¨å‘½ä»¤è¡Œé€‰é¡¹çš„完整列表。" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "电å邮件..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打å°..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "安装驱动(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "最å°å€¼" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "最大值" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bab1270..637e867 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 23:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:34+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -108,19 +108,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "儲å˜æª”案的目錄。é è¨æ˜¯ã€Œæ–‡ä»¶ã€ç›®éŒ„。" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "用來儲å˜å½±åƒæª”çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"用來儲å˜å½±åƒæª”çš„ MIME 類型。支æ´çš„ MIME 類型範例:image/jpegã€image/pngã€" +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 壓縮å“質" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG 壓縮å“質。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "æ¯é 之間的延é²æ¯«ç§’" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "æ¯é 之間的延é²æ¯«ç§’數。" @@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "æ¯é 之間的延é²æ¯«ç§’數。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "文件掃æ" @@ -280,198 +292,207 @@ msgid "_Scan" msgstr "掃æ(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "將文件儲å˜è‡³æª”案" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%sâ€" msgstr "è‹¥è¦å˜å–「%sã€å‰‡å¿…é ˆæ供使用者å稱與密碼" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "æ£åœ¨æœå°‹æŽƒæ器…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "準備掃æ" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "需è¦é¡å¤–軟體" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需è¦ç‚ºæ‚¨çš„掃æ器<a href=\"install-firmware\">安è£é©…動程å¼</a>。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "沒有åµæ¸¬åˆ°æŽƒæ器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "請檢查您的掃æ器是å¦é€£æŽ¥ï¼Œä¸¦ä¸”是å¦é–‹å•Ÿé›»æº" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動å˜æª”的書本已經å˜åœ¨ã€‚您是å¦å¸Œæœ›é–‹å•Ÿå®ƒï¼Ÿ" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "å¦å˜ç‚ºâ€¦" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "儲å˜(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "å–消(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "掃æ的文件.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "掃æ的文件" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "å½±åƒæª”" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多é 文件)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(壓縮)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(無æ)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(壓縮)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "æª”æ¡ˆæ ¼å¼ï¼š" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "壓縮:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最å°å¤§å°" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完整細節" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?" msgstr "「%sã€æª”å已經å˜åœ¨ã€‚您是å¦å¸Œæœ›å–代該檔案?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "å–代(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "儲å˜" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "儲å˜æª”案失敗" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您ä¸å„²å˜ï¼Œæ‰€åšè®Šæ›´å°‡æœƒæ°¸é 失去。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "是å¦å„²å˜ç›®å‰æ–‡ä»¶ï¼Ÿ" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "æ£åœ¨è¯çµ¡æŽƒæ器…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "無法儲å˜å½±åƒä»¥ä¾›é 覽" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "無法開啟影åƒé 覽應用程å¼" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "é‡æ–°æŽ’列é é¢" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "åˆä½µé‚Šç·£" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "åˆä½µé‚Šç·£ (相å次åº)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "å轉" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "ç¶æŒä¸è®Š" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "無法開啟幫助文件檔案" +msgstr "無法開啟幫助說明檔案" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -497,16 +518,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>。" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" -msgstr "關於文件掃æ" +msgstr "關於《文件掃æ》" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "簡易文件掃æ工具" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -520,55 +541,89 @@ msgstr "" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "在çµæŸå‰è¦å„²å˜æ–‡ä»¶å—Žï¼Ÿ" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "直接退出而ä¸å„²å˜" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæœ‰ä¸€å° Brother 掃æ器。" +msgstr "您似乎有一臺 Brother 掃æ器。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"您å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æ‰¾åˆ°é€™å°æŽƒæ器的驅動程å¼ï¼š<a href=\"http://support.brother.com" +"您å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æ‰¾åˆ°é€™è‡ºæŽƒæ器的驅動程å¼ï¼š<a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother 網站</a>。" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"您似乎有一臺 Canon 掃æ器,<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-" +"pixma.5.html\">Pixma SANE 後端</a>有支æ´ã€‚" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"請檢查您的è£ç½®æ˜¯å¦ç‚º <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE 支æ´çš„掃æ器</a>,å¦å‰‡è«‹å›žå ±è°é¡Œçµ¦ <a href=\"https://" +"alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE 郵éžè«–壇</" +"a>。" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæœ‰ä¸€å° Samsung 掃æ器。" +msgstr "您似乎有一臺 Samsung 掃æ器。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"您å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æ‰¾åˆ°é€™å°æŽƒæ器的驅動程å¼ï¼š<a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung 網站</a>。" +"æ¤è£ç½®çš„驅動程å¼å¯ä»¥åœ¨ <a href=\"http://support.hp.com\">HP 網站</a> 上找到" +"(HP 併購了 Samsung 三星的列å°äº‹æ¥ï¼‰ã€‚" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæœ‰ä¸€å° HP 掃æ器。" +msgstr "您似乎有一臺 HP 掃æ器。" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"æ¤è£ç½®çš„驅動程å¼å¯ä»¥åœ¨ <a href=\"http://support.hp.com\">HP 網站</a> 上找到。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæœ‰ä¸€å° Epson 掃æ器。" +msgstr "您似乎有一臺 Epson 掃æ器。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -576,99 +631,113 @@ msgstr "" "æ¤è£ç½®çš„驅動程å¼å¯ä»¥åœ¨ <a href=\"http://support.epson.com\">Epson 網站</a> 上" "找到。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "您似乎有一臺 Lexmark 掃æ器。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"您å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æ‰¾åˆ°é€™è‡ºæŽƒæ器的驅動程å¼ï¼š<a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark 網站</a>。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "安è£é©…動程å¼" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "一旦安è£ï¼Œæ‚¨å°‡éœ€è¦é‡æ–°å•Ÿå‹•æ¤æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ã€‚" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "æ£åœ¨å®‰è£é©…動程å¼â€¦" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "æˆåŠŸå®‰è£é©…動程å¼ï¼" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "驅動程å¼å®‰è£å¤±æ•— (錯誤碼 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "驅動程å¼å®‰è£å¤±æ•—。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "æ‚¨å¾—å…ˆå®‰è£ %s 軟體包。" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "é›»å郵件" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "列å°" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "é‡æ–°æŽ’列é é¢" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "å好è¨å®š" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "éµç›¤æ·å¾‘éµ" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "求助" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "å†æ¬¡é–‹å§‹â€¦" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "å°‡é é¢å‘左旋轉 (逆時é‡æ–¹å‘)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "å°‡é é¢å‘å³æ—‹è½‰ (é †æ™‚é‡æ–¹å‘)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "è£åˆ‡æ‰€é¸çš„é é¢" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "刪除所é¸é é¢" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "å–消" @@ -790,10 +859,15 @@ msgstr "顯示說明" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "é–‹å•Ÿé¸å–®" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "éµç›¤å¿«æ·éµ" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -950,17 +1024,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃æ器" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "空的文件é€ç´™åŒ£" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"記憶體ä¸è¶³ä»¥åŸ·è¡ŒæŽƒæ。\n" +"請嘗試é™ä½Žã€Œ<tt>å好è¨å®š</tt>ã€é¸å–®ä¸çš„「<tt>解æžåº¦</tt>ã€æˆ–「<tt>é é¢å¤§å°</" +"tt>ã€ã€‚有些掃æ器在執行高解æžåº¦æŽƒæ時,能掃æ的尺寸大å°æœƒå—到é™åˆ¶ã€‚" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃æ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃æ器æºé€šæ™‚發生錯誤" @@ -979,26 +1067,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "ä¿®æ£ç”±èˆŠç‰ˆæœ¬æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ç”¢ç”Ÿçš„ PDF 檔案" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "掃æ失敗" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "掃æ進行ä¸" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[è£ç½®...] — 掃æ公用程å¼" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --helpã€ä¾†æŸ¥çœ‹æ‰€æœ‰å‘½ä»¤åˆ—å¯ç”¨é¸é …的完整清單。" +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "您å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æ‰¾åˆ°é€™å°æŽƒæ器的驅動程å¼ï¼š<a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung 網站</a>。" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "相片掃æ的解æžåº¦" @@ -1086,9 +1181,6 @@ msgstr "執行「%s --helpã€ä¾†æŸ¥çœ‹æ‰€æœ‰å‘½ä»¤åˆ—å¯ç”¨é¸é …的完整清單 #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "安è£é©…動程å¼(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "最å°" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "最大" diff --git a/simple-scan.doap b/simple-scan.doap index 8b7a2f4..644d8a3 100644 --- a/simple-scan.doap +++ b/simple-scan.doap @@ -22,4 +22,11 @@ <gnome:userid>rancell</gnome:userid> </foaf:Person> </maintainer> + <maintainer> + <foaf:Person> + <foaf:name>Bartosz Kosiorek</foaf:name> + <foaf:mbox rdf:resource="mailto:gang65@poczta.onet.pl" /> + <gnome:userid>bkosiorek</gnome:userid> + </foaf:Person> + </maintainer> </Project> diff --git a/src/app-window.ui b/src/app-window.ui index e0e16c0..6f42a51 100644 --- a/src/app-window.ui +++ b/src/app-window.ui @@ -670,6 +670,7 @@ <property name="can_focus">False</property> <property name="receives_default">False</property> <property name="use_underline">True</property> + <accelerator key="F10" signal="activate"/> <child> <object class="GtkImage"> <property name="visible">True</property> diff --git a/src/app-window.vala b/src/app-window.vala index 30adac9..67f10a8 100644 --- a/src/app-window.vala +++ b/src/app-window.vala @@ -188,6 +188,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow public signal void start_scan (string? device, ScanOptions options); public signal void stop_scan (); + public signal void redetect (); public AppWindow () { @@ -224,7 +225,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", error_title); dialog.add_button (_("_Close"), 0); - dialog.format_secondary_text ("%s", error_text); + dialog.format_secondary_markup ("%s", error_text); dialog.run (); dialog.destroy (); } @@ -245,7 +246,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow private void update_scan_status () { - scan_button.set_sensitive(false); + scan_button.sensitive = false; if (!have_devices) { status_primary_label.set_text (/* Label shown when searching for scanners */ @@ -255,12 +256,13 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow } else if (get_selected_device () != null) { - scan_button.set_sensitive(true); + scan_button.sensitive = true; status_primary_label.set_text (/* Label shown when detected a scanner */ _("Ready to Scan")); status_secondary_label.set_text (get_selected_device_label ()); status_secondary_label.visible = false; device_combo.visible = true; + device_combo.sensitive = true; } else if (this.missing_driver != null) { @@ -449,7 +451,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow directory = settings.get_string ("save-directory"); if (directory == null || directory == "") - directory = Environment.get_user_special_dir (UserDirectory.DOCUMENTS); + directory = GLib.Filename.to_uri(Environment.get_user_special_dir (UserDirectory.DOCUMENTS)); var save_dialog = new Gtk.FileChooserNative (/* Save dialog: Dialog title */ _("Save As…"), @@ -458,12 +460,15 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow _("_Save"), _("_Cancel")); save_dialog.local_only = false; + + var save_format = settings.get_string ("save-format"); if (book_uri != null) save_dialog.set_uri (book_uri); else { - save_dialog.set_current_folder (directory); - /* Default filename to use when saving document */ - save_dialog.set_current_name (_("Scanned Document.pdf")); + save_dialog.set_current_folder_uri (directory); + /* Default filename to use when saving document. */ + /* To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" */ + save_dialog.set_current_name (_("Scanned Document") + "." + mime_type_to_extension (save_format)); } /* Filter to only show images by default */ @@ -489,31 +494,32 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in PDF format */ 0, _("PDF (multi-page document)"), - 1, ".pdf", + 1, "application/pdf", -1); file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in JPEG format */ 0, _("JPEG (compressed)"), - 1, ".jpg", + 1, "image/jpeg", -1); file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in PNG format */ 0, _("PNG (lossless)"), - 1, ".png", + 1, "image/png", -1); #if HAVE_WEBP file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for sabing in WEBP format */ 0, _("WebP (compressed)"), - 1, ".webp", + 1, "image/webp", -1); #endif var box = new Gtk.Box (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); box.visible = true; + box.spacing = 10; save_dialog.set_extra_widget (box); /* Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) */ @@ -528,29 +534,47 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow file_type_combo.add_attribute (renderer, "text", 0); box.add (file_type_combo); + if (file_type_store.get_iter_first (out iter)) + { + do + { + string mime_type; + file_type_store.get (iter, 1, out mime_type, -1); + if (mime_type == save_format) + file_type_combo.set_active_iter (iter); + } while (file_type_store.iter_next (ref iter)); + } + /* Label in save dialog beside compression slider */ var quality_label = new Gtk.Label (_("Compression:")); box.add (quality_label); var quality_adjustment = new Gtk.Adjustment (75, 0, 100, 1, 10, 0); var quality_scale = new Gtk.Scale (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, quality_adjustment); - quality_scale.width_request = 200; + quality_scale.width_request = 250; quality_scale.draw_value = false; - quality_scale.add_mark (0, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); + var minimum_size_label = "<small>%s</small>".printf (_("Minimum size")); + quality_scale.add_mark (quality_adjustment.lower, Gtk.PositionType.BOTTOM, minimum_size_label); quality_scale.add_mark (75, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); quality_scale.add_mark (90, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); - quality_scale.add_mark (100, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); + var full_detail_label = "<small>%s</small>".printf (_("Full detail")); + quality_scale.add_mark (quality_adjustment.upper, Gtk.PositionType.BOTTOM, full_detail_label); quality_adjustment.value = settings.get_int ("jpeg-quality"); quality_adjustment.value_changed.connect (() => { settings.set_int ("jpeg-quality", (int) quality_adjustment.value); }); box.add (quality_scale); - file_type_combo.set_active (0); + /* Quality not applicable to PNG */ + quality_scale.visible = quality_label.visible = (save_format != "image/png"); + file_type_combo.changed.connect (() => { - var extension = ""; + var mime_type = ""; Gtk.TreeIter i; if (file_type_combo.get_active_iter (out i)) - file_type_store.get (i, 1, out extension, -1); + { + file_type_store.get (i, 1, out mime_type, -1); + settings.set_string ("save-format", mime_type); + } var filename = save_dialog.get_current_name (); @@ -558,11 +582,11 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow var extension_index = filename.last_index_of_char ('.'); if (extension_index >= 0) filename = filename.slice (0, extension_index); - filename = filename + extension; + filename = filename + "." + mime_type_to_extension (mime_type); save_dialog.set_current_name (filename); /* Quality not applicable to PNG */ - quality_scale.visible = quality_label.visible = (extension != ".png"); + quality_scale.visible = quality_label.visible = (mime_type != "image/png"); }); while (true) @@ -574,25 +598,20 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow return null; } - var extension = ""; + var mime_type = ""; Gtk.TreeIter i; if (file_type_combo.get_active_iter (out i)) - file_type_store.get (i, 1, out extension, -1); + file_type_store.get (i, 1, out mime_type, -1); var uri = save_dialog.get_uri (); var extension_index = uri.last_index_of_char ('.'); if (extension_index < 0) - uri += extension; + uri += "." + mime_type_to_extension (mime_type); /* Check the file(s) don't already exist */ var files = new List<File> (); - var format = uri_to_format (uri); -#if HAVE_WEBP - if (format == "jpeg" || format == "png" || format == "webp") -#else - if (format == "jpeg" || format == "png") -#endif + if (mime_type == "image/jpeg" || mime_type == "image/png" || mime_type == "image/webp") { for (var j = 0; j < book.n_pages; j++) files.append (make_indexed_file (uri, j, book.n_pages)); @@ -602,7 +621,8 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow if (check_overwrite (save_dialog.transient_for, files)) { - settings.set_string ("save-directory", save_dialog.get_current_folder ()); + var directory_uri = uri.substring (0, uri.last_index_of ("/") + 1); + settings.set_string ("save-directory", directory_uri); save_dialog.destroy (); return uri; } @@ -633,19 +653,47 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow return true; } - private string uri_to_format (string uri) + private string? mime_type_to_extension (string mime_type) { - var uri_lower = uri.down (); - if (uri_lower.has_suffix (".pdf")) + if (mime_type == "application/pdf") return "pdf"; - else if (uri_lower.has_suffix (".png")) + else if (mime_type == "image/jpeg") + return "jpg"; + else if (mime_type == "image/png") return "png"; -#if HAVE_WEBP - else if (uri_lower.has_suffix (".webp")) + else if (mime_type == "image/webp") return "webp"; -#endif else - return "jpeg"; + return null; + } + + private string? extension_to_mime_type (string extension) + { + var extension_lower = extension.down (); + if (extension_lower == "pdf") + return "application/pdf"; + else if (extension_lower == "jpg") + return "image/jpeg"; + else if (extension_lower == "png") + return "image/png"; + else if (extension_lower == "webp") + return "image/webp"; + else + return null; + } + + private string uri_to_mime_type (string uri) + { + var extension_index = uri.last_index_of_char ('.'); + if (extension_index < 0) + return "image/jpeg"; + var extension = uri.substring (extension_index + 1); + + var mime_type = extension_to_mime_type (extension); + if (mime_type == null) + return "image/jpeg"; + + return mime_type; } private async bool save_document_async () @@ -658,7 +706,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow debug ("Saving to '%s'", uri); - var format = uri_to_format (uri); + var mime_type = uri_to_mime_type (uri); var cancellable = new Cancellable (); var progress_bar = new CancellableProgressBar (_("Saving"), cancellable); @@ -667,7 +715,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow save_button.sensitive = false; try { - yield book.save_async (format, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, (fraction) => + yield book.save_async (mime_type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, (fraction) => { progress_bar.set_fraction (fraction); }, cancellable); @@ -748,6 +796,9 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow if (scanning) stop_scan (); + have_devices = false; + /* Refresh list of devices to detect network scanners, and fix issues with disconnected scanners */ + redetect (); clear_document (); }); } @@ -773,6 +824,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow { status_primary_label.set_text (/* Label shown when scan started */ _("Contacting scanner…")); + device_combo.sensitive = false; start_scan (get_selected_device (), options); } @@ -1428,11 +1480,21 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow try { var dir = DirUtils.make_tmp ("simple-scan-XXXXXX"); - var type = document_hint == "text" ? "pdf" : "jpeg"; - var file = File.new_for_path (Path.build_filename (dir, "scan." + type)); - yield book.save_async (type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, null, null); + string mime_type, filename; + if (document_hint == "text") + { + mime_type = "application/pdf"; + filename = "scan.pdf"; + } + else + { + mime_type = "image/jpeg"; + filename = "scan.jpg"; + } + var file = File.new_for_path (Path.build_filename (dir, filename)); + yield book.save_async (mime_type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, null, null); var command_line = "xdg-email"; - if (type == "pdf") + if (mime_type == "application/pdf") command_line += " --attach %s".printf (file.get_path ()); else { @@ -1574,16 +1636,31 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow /* Instructions on how to install Brother scanner drivers */ instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."); break; + case "pixma": + /* Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected */ + message = _("You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."); + /* Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers */ + instructions = _("Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."); + break; case "samsung": /* Message to indicate a Samsung scanner has been detected */ message = _("You appear to have a Samsung scanner."); - /* Instructions on how to install Samsung scanner drivers */ - instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."); + /* Instructions on how to install Samsung scanner drivers. + Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."); break; case "hpaio": + case "smfp": /* Message to indicate a HP scanner has been detected */ message = _("You appear to have an HP scanner."); - packages_to_install = { "libsane-hpaio" }; + if (missing_driver == "hpaio") + packages_to_install = { "libsane-hpaio" }; + else + /* Instructions on how to install HP scanner drivers. + smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, + for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. + It require custom drivers, not available in hpaio package */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>."); break; case "epkowa": /* Message to indicate an Epson scanner has been detected */ @@ -1591,6 +1668,12 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow /* Instructions on how to install Epson scanner drivers */ instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."); break; + case "lexmark_nscan": + /* Message to indicate an Lexmark scanner has been detected */ + message = _("You appear to have an Lexmark scanner."); + /* Instructions on how to install Lexmark scanner drivers */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>."); + break; } var dialog = new Gtk.Dialog.with_buttons (/* Title of dialog giving instructions on how to install drivers */ _("Install drivers"), this, Gtk.DialogFlags.MODAL, _("_Close"), Gtk.ResponseType.CLOSE); @@ -1601,6 +1684,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow label.visible = true; label.xalign = 0f; label.vexpand = true; + label.use_markup = true; dialog.get_content_area ().add (label); var instructions_box = new Gtk.Box (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); @@ -1780,7 +1864,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow app.set_accels_for_action ("app.print", { "<Ctrl>P" }); app.set_accels_for_action ("app.help", { "F1" }); app.set_accels_for_action ("app.quit", { "<Ctrl>Q" }); - app.set_accels_for_action ("win.show-help-overlay", { "<Ctrl>F1" }); + app.set_accels_for_action ("win.show-help-overlay", { "<Ctrl>question" }); var gear_menu = new Menu (); var section = new Menu (); diff --git a/src/book.vala b/src/book.vala index 6db2952..798fe98 100644 --- a/src/book.vala +++ b/src/book.vala @@ -136,10 +136,10 @@ public class Book : Object return pages.index (page); } - public async void save_async (string t, int q, File f, ProgressionCallback? p, Cancellable? c) throws Error + public async void save_async (string mime_type, int quality, File file, ProgressionCallback? progress_cb, Cancellable? cancellable = null) throws Error { var book_saver = new BookSaver (); - yield book_saver.save_async (this, t, q, f, p, c); + yield book_saver.save_async (this, mime_type, quality, file, progress_cb, cancellable); } } @@ -160,7 +160,7 @@ private class BookSaver * distributes all encode tasks to other threads then yield so * the ui can continue operating. The method then return once saving * is completed, cancelled, or failed */ - public async void save_async (Book book, string type, int quality, File file, ProgressionCallback? progression_callback, Cancellable? cancellable) throws Error + public async void save_async (Book book, string mime_type, int quality, File file, ProgressionCallback? progression_callback, Cancellable? cancellable) throws Error { var timer = new Timer (); @@ -184,20 +184,20 @@ private class BookSaver /* Configure an encoder */ ThreadPoolFunc<EncodeTask>? encode_delegate = null; - switch (type) + switch (mime_type) { - case "jpeg": + case "image/jpeg": encode_delegate = encode_jpeg; break; - case "png": + case "image/png": encode_delegate = encode_png; break; #if HAVE_WEBP - case "webp": + case "image/webp": encode_delegate = encode_webp; break; #endif - case "pdf": + case "application/pdf": encode_delegate = encode_pdf; break; } @@ -205,16 +205,16 @@ private class BookSaver /* Configure a writer */ ThreadFunc<Error?>? write_delegate = null; - switch (type) + switch (mime_type) { - case "jpeg": - case "png": + case "image/jpeg": + case "image/png": #if HAVE_WEBP - case "webp": + case "image/webp": #endif write_delegate = write_multifile; break; - case "pdf": + case "application/pdf": write_delegate = write_pdf; break; } diff --git a/src/help-overlay.ui b/src/help-overlay.ui index b1a0127..105d876 100644 --- a/src/help-overlay.ui +++ b/src/help-overlay.ui @@ -136,7 +136,14 @@ <child> <object class="GtkShortcutsShortcut"> <property name="visible">1</property> - <property name="accelerator"><ctrl>F1</property> + <property name="accelerator">F10</property> + <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Open menu</property> + </object> + </child> + <child> + <object class="GtkShortcutsShortcut"> + <property name="visible">1</property> + <property name="accelerator"><ctrl>question</property> <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Keyboard shortcuts</property> </object> </child> diff --git a/src/page-view.vala b/src/page-view.vala index 91a2c82..90a8071 100644 --- a/src/page-view.vala +++ b/src/page-view.vala @@ -45,7 +45,9 @@ public class PageView : Object } } - private int border_width = 1; + private int ruler_width = 8; + + private int border_width = 2; /* True if image needs to be regenerated */ private bool update_image = true; @@ -508,12 +510,12 @@ public class PageView : Object private int get_preview_width () { - return width_ - border_width * 2; + return width_ - (border_width + ruler_width) * 2; } private int get_preview_height () { - return height_ - border_width * 2; + return height_ - (border_width + ruler_width) * 2; } private void update_page_view () @@ -569,10 +571,10 @@ public class PageView : Object var cy = page.crop_y; var cw = page.crop_width; var ch = page.crop_height; - var dx = page_to_screen_x (cx); - var dy = page_to_screen_y (cy); - var dw = page_to_screen_x (cw); - var dh = page_to_screen_y (ch); + var dx = page_to_screen_x (cx) + border_width + ruler_width; + var dy = page_to_screen_y (cy) + border_width + ruler_width; + var dw = page_to_screen_x (cw) + border_width + ruler_width; + var dh = page_to_screen_y (ch) + border_width + ruler_width; var ix = x - dx; var iy = y - dy; @@ -633,7 +635,7 @@ public class PageView : Object selected_crop_x = page.crop_x; selected_crop_y = page.crop_y; selected_crop_w = page.crop_width; - selected_crop_h = page.crop_height;; + selected_crop_h = page.crop_height; } } @@ -831,19 +833,79 @@ public class PageView : Object context.set_line_width (1); context.translate (x_offset, y_offset); + /* Draw image */ + context.translate (border_width + ruler_width, border_width + ruler_width); + Gdk.cairo_set_source_pixbuf (context, image, 0, 0); + context.paint (); + /* Draw page border */ context.set_source_rgb (0, 0, 0); context.set_line_width (border_width); - context.rectangle ((double)border_width / 2, - (double)border_width / 2, - width_ - border_width, - height_ - border_width); + + context.rectangle (0, + 0.0, + w, + h); context.stroke (); - /* Draw image */ - context.translate (border_width, border_width); - Gdk.cairo_set_source_pixbuf (context, image, 0, 0); - context.paint (); + /* Draw horizontal ruler */ + context.set_line_width (1); + var ruler_tick = 0; + var line = 0.0; + var big_ruler_tick = 5; + + while (ruler_tick <= page.width) + { + line = page_to_screen_x (ruler_tick) + 0.5; + if (big_ruler_tick == 5) + { + context.move_to (line, 0); + context.line_to (line, -ruler_width); + context.move_to (line, h); + context.line_to (line, h + ruler_width); + big_ruler_tick = 0; + } + else + { + context.move_to (line, -2); + context.line_to (line, -5); + context.move_to (line, h + 2); + context.line_to (line, h + 5); + } + ruler_tick = ruler_tick + page.dpi/5; + big_ruler_tick = big_ruler_tick + 1; + } + context.stroke (); + + /* Draw vertical ruler */ + ruler_tick = 0; + line = 0.0; + big_ruler_tick = 5; + while (ruler_tick <= page.height) + { + line = page_to_screen_y (ruler_tick) + 0.5; + + if (big_ruler_tick == 5) + { + context.move_to (0, line); + context.line_to (-ruler_width, line); + + context.move_to (w, line); + context.line_to (w + ruler_width, line); + big_ruler_tick = 0; + } + else + { + context.move_to (-2, line); + context.line_to (-5, line); + + context.move_to (w + 2, line); + context.line_to (w + 5, line); + } + ruler_tick = ruler_tick + page.dpi/5; + big_ruler_tick = big_ruler_tick + 1; + } + context.stroke (); /* Draw scan line */ if (page.is_scanning && page.scan_line > 0) @@ -907,9 +969,19 @@ public class PageView : Object context.fill (); /* Show new edge */ - context.rectangle (dx - 1.5, dy - 1.5, dw + 3, dh + 3); context.set_source_rgb (1.0, 1.0, 1.0); + context.move_to (-border_width, dy - 1.5); + context.line_to (border_width + w, dy - 1.5); + context.move_to (-border_width, dy + dh + 1.5); + context.line_to (border_width + w, dy + dh + 1.5); + context.stroke (); + + context.move_to (dx - 1.5, -border_width); + context.line_to (dx - 1.5, border_width + h); + context.move_to (dx + dw + 1.5, -border_width); + context.line_to (dx + dw + 1.5, border_width + h); context.stroke (); + context.rectangle (dx - 0.5, dy - 0.5, dw + 1, dh + 1); context.set_source_rgb (0.0, 0.0, 0.0); context.stroke (); diff --git a/src/scanner.vala b/src/scanner.vala index dc58f14..becb9fa 100644 --- a/src/scanner.vala +++ b/src/scanner.vala @@ -429,7 +429,7 @@ public class Scanner : Object return false; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_AUTO, null, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_AUTO) -> %s", (int) option_index, Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_AUTO, %s=auto) -> %s", (int) option_index, option.name, Sane.status_to_string (status)); if (status != Sane.Status.GOOD) warning ("Error setting default option %s: %s", option.name, Sane.strstatus(status)); @@ -443,7 +443,7 @@ public class Scanner : Object Sane.Bool v = (Sane.Bool) value; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v, null); result = (bool) v; - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s) -> (%s, %s)", (int) option_index, value ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE", Sane.status_to_string (status), result ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE"); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%s) -> (%s, %s)", (int) option_index, option.name, value ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE", Sane.status_to_string (status), result ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE"); } private void set_int_option (Sane.Handle handle, Sane.OptionDescriptor option, Sane.Int option_index, int value, out int result) @@ -480,7 +480,7 @@ public class Scanner : Object } var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %d) -> (%s, %d)", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), (int) v); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%d) -> (%s, %d)", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), (int) v); result = (int) v; } @@ -520,7 +520,7 @@ public class Scanner : Object v_fixed = Sane.FIX (v); var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v_fixed, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %f) -> (%s, %f)", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), Sane.UNFIX (v_fixed)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%f) -> (%s, %f)", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), Sane.UNFIX (v_fixed)); result = Sane.UNFIX (v_fixed); } @@ -550,9 +550,9 @@ public class Scanner : Object var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &option.range.max, null); if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=%f) -> (%s)", (int) option_index, Sane.UNFIX (option.range.max), Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=option.range.max=%f) -> (%s)", (int) option_index, option.name, Sane.UNFIX (option.range.max), Sane.status_to_string (status)); else - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=%d) -> (%s)", (int) option_index, (int) option.range.max, Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=option.range.max=%d) -> (%s)", (int) option_index, option.name, (int) option.range.max, Sane.status_to_string (status)); } private bool set_string_option (Sane.Handle handle, Sane.OptionDescriptor option, Sane.Int option_index, string value, out string result) @@ -568,7 +568,7 @@ public class Scanner : Object s[i] = '\0'; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, s, null); result = (string) s; - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, \"%s\") -> (%s, \"%s\")", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), result); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=\"%s\") -> (%s, \"%s\")", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), result); return status == Sane.Status.GOOD; } @@ -918,7 +918,6 @@ public class Scanner : Object option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_SCAN_SOURCE, out index); if (option == null) { - debug ("SCAN_SOURCE not available, trying alternative \"doc-source\""); option = get_option_by_name (handle, "doc-source", out index); /* Samsung unified driver. LP: #892915 */ } if (option != null) @@ -932,7 +931,7 @@ public class Scanner : Object "FlatBed", "Normal", Sane.I18N ("Normal"), - "Document Table" /* Epson scanners, eg. ET-3760 */ + "Document Table" /* Epson scanners, eg. ET-3760 */ }; string[] adf_sources = @@ -1135,7 +1134,12 @@ public class Scanner : Object else set_option_to_max (handle, option, index); } - + if (job.page_width == 0) /* #90 Fix automatic mode for Epson scanners */ + { + option = get_option_by_name (handle, "scan-area", out index); + if (option != null) + set_string_option (handle, option, index, "Maximum", null); + } /* Set page size */ option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_PAGE_WIDTH, out index); if (option != null && job.page_width > 0.0) @@ -1147,40 +1151,34 @@ public class Scanner : Object option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_BRIGHTNESS, out index); if (option != null) { - if (job.brightness != 0) + if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) { - if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - { - var brightness = scale_fixed (-100, 100, option, job.brightness); - set_fixed_option (handle, option, index, brightness, null); - } - else if (option.type == Sane.ValueType.INT) - { - var brightness = scale_int (-100, 100, option, job.brightness); - set_int_option (handle, option, index, brightness, null); - } - else - warning ("Unable to set brightness, please file a bug"); + var brightness = scale_fixed (-100, 100, option, job.brightness); + set_fixed_option (handle, option, index, brightness, null); } + else if (option.type == Sane.ValueType.INT) + { + var brightness = scale_int (-100, 100, option, job.brightness); + set_int_option (handle, option, index, brightness, null); + } + else + warning ("Unable to set brightness, please file a bug"); } option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_CONTRAST, out index); if (option != null) { - if (job.contrast != 0) + if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) { - if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - { - var contrast = scale_fixed (-100, 100, option, job.contrast); - set_fixed_option (handle, option, index, contrast, null); - } - else if (option.type == Sane.ValueType.INT) - { - var contrast = scale_int (-100, 100, option, job.contrast); - set_int_option (handle, option, index, contrast, null); - } - else - warning ("Unable to set contrast, please file a bug"); + var contrast = scale_fixed (-100, 100, option, job.contrast); + set_fixed_option (handle, option, index, contrast, null); + } + else if (option.type == Sane.ValueType.INT) + { + var contrast = scale_int (-100, 100, option, job.contrast); + set_int_option (handle, option, index, contrast, null); } + else + warning ("Unable to set contrast, please file a bug"); } /* Test scanner options (hoping will not effect other scanners...) */ @@ -1294,6 +1292,16 @@ public class Scanner : Object /* Error displayed when no documents at the start of scanning */ _("Document feeder empty")); } + else if (status == Sane.Status.NO_MEM) + { + fail_scan (status, + /* Out of memory error message with help instruction. + Message written in Pango text markup language, + A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font */ + _("Insufficient memory to perform scan.\n" + + "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. " + + "For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted.")); + } else if (status == Sane.Status.DEVICE_BUSY) { /* If device is busy don't interrupt, but keep waiting for scanner */ diff --git a/src/simple-scan.vala b/src/simple-scan.vala index 771dc82..3f495e5 100644 --- a/src/simple-scan.vala +++ b/src/simple-scan.vala @@ -54,6 +54,7 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application book = app.book; app.start_scan.connect (scan_cb); app.stop_scan.connect (cancel_cb); + app.redetect.connect (redetect_cb); scanner = Scanner.get_instance (); scanner.update_devices.connect (update_scan_devices_cb); @@ -542,6 +543,217 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application 0x04f960a9, /* ADS-1600W */ }; + /* Taken from backend/pixma/pixma_mp150.c pixma_mp730.c pixma_mp750.c pixma_mp800.c in the pixma SANE backend repository */ + /* Canon Pixma IDs extracted using the following Python script + import sys + for f in sys.argv: + for l in open(f, "r").readlines(): + tokens=l.split () + if len (tokens) >= 3 and tokens[0].startswith("#define") and tokens[1].endswith("_PID") and tokens[2].startswith("0x") and not tokens[2].endswith("ffff"): + print ( "0x04a9" + tokens[2][2:] + ", /* " + tokens[1][:-4] + " * /") + */ + private const uint32 pixma_devices[] = { + 0x04a91709, /* MP150 */ + 0x04a9170a, /* MP170 */ + 0x04a9170b, /* MP450 */ + 0x04a9170c, /* MP500 */ + 0x04a91712, /* MP530 */ + 0x04a91714, /* MP160 */ + 0x04a91715, /* MP180 */ + 0x04a91716, /* MP460 */ + 0x04a91717, /* MP510 */ + 0x04a91718, /* MP600 */ + 0x04a91719, /* MP600R */ + 0x04a9172b, /* MP140 */ + 0x04a9171c, /* MX7600 */ + 0x04a91721, /* MP210 */ + 0x04a91722, /* MP220 */ + 0x04a91723, /* MP470 */ + 0x04a91724, /* MP520 */ + 0x04a91725, /* MP610 */ + 0x04a91727, /* MX300 */ + 0x04a91728, /* MX310 */ + 0x04a91729, /* MX700 */ + 0x04a9172c, /* MX850 */ + 0x04a9172e, /* MP630 */ + 0x04a9172f, /* MP620 */ + 0x04a91730, /* MP540 */ + 0x04a91731, /* MP480 */ + 0x04a91732, /* MP240 */ + 0x04a91733, /* MP260 */ + 0x04a91734, /* MP190 */ + 0x04a91735, /* MX860 */ + 0x04a91736, /* MX320 */ + 0x04a91737, /* MX330 */ + 0x04a9173a, /* MP250 */ + 0x04a9173b, /* MP270 */ + 0x04a9173c, /* MP490 */ + 0x04a9173d, /* MP550 */ + 0x04a9173e, /* MP560 */ + 0x04a9173f, /* MP640 */ + 0x04a91741, /* MX340 */ + 0x04a91742, /* MX350 */ + 0x04a91743, /* MX870 */ + 0x04a91746, /* MP280 */ + 0x04a91747, /* MP495 */ + 0x04a91748, /* MG5100 */ + 0x04a91749, /* MG5200 */ + 0x04a9174a, /* MG6100 */ + 0x04a9174d, /* MX360 */ + 0x04a9174e, /* MX410 */ + 0x04a9174f, /* MX420 */ + 0x04a91750, /* MX880 */ + 0x04a91751, /* MG2100 */ + 0x04a91752, /* MG3100 */ + 0x04a91753, /* MG4100 */ + 0x04a91754, /* MG5300 */ + 0x04a91755, /* MG6200 */ + 0x04a91757, /* MP493 */ + 0x04a91758, /* E500 */ + 0x04a91759, /* MX370 */ + 0x04a9175B, /* MX430 */ + 0x04a9175C, /* MX510 */ + 0x04a9175D, /* MX710 */ + 0x04a9175E, /* MX890 */ + 0x04a9175A, /* E600 */ + 0x04a91763, /* MG4200 */ + 0x04a9175F, /* MP230 */ + 0x04a91765, /* MG6300 */ + 0x04a91760, /* MG2200 */ + 0x04a91761, /* E510 */ + 0x04a91762, /* MG3200 */ + 0x04a91764, /* MG5400 */ + 0x04a91766, /* MX390 */ + 0x04a91767, /* E610 */ + 0x04a91768, /* MX450 */ + 0x04a91769, /* MX520 */ + 0x04a9176a, /* MX720 */ + 0x04a9176b, /* MX920 */ + 0x04a9176c, /* MG2400 */ + 0x04a9176d, /* MG2500 */ + 0x04a9176e, /* MG3500 */ + 0x04a9176f, /* MG6500 */ + 0x04a91770, /* MG6400 */ + 0x04a91771, /* MG5500 */ + 0x04a91772, /* MG7100 */ + 0x04a91774, /* MX470 */ + 0x04a91775, /* MX530 */ + 0x04a91776, /* MB5000 */ + 0x04a91777, /* MB5300 */ + 0x04a91778, /* MB2000 */ + 0x04a91779, /* MB2300 */ + 0x04a9177a, /* E400 */ + 0x04a9177b, /* E560 */ + 0x04a9177c, /* MG7500 */ + 0x04a9177e, /* MG6600 */ + 0x04a9177f, /* MG5600 */ + 0x04a91780, /* MG2900 */ + 0x04a91788, /* E460 */ + 0x04a91787, /* MX490 */ + 0x04a91789, /* E480 */ + 0x04a9178a, /* MG3600 */ + 0x04a9178b, /* MG7700 */ + 0x04a9178c, /* MG6900 */ + 0x04a9178d, /* MG6800 */ + 0x04a9178e, /* MG5700 */ + 0x04a91792, /* MB2700 */ + 0x04a91793, /* MB2100 */ + 0x04a91794, /* G3000 */ + 0x04a91795, /* G2000 */ + 0x04a9179f, /* TS9000 */ + 0x04a91800, /* TS8000 */ + 0x04a91801, /* TS6000 */ + 0x04a91802, /* TS5000 */ + 0x04a9180b, /* MG3000 */ + 0x04a9180c, /* E470 */ + 0x04a9181e, /* E410 */ + 0x04a9181d, /* G4000 */ + 0x04a91822, /* TS6100 */ + 0x04a91825, /* TS5100 */ + 0x04a91827, /* TS3100 */ + 0x04a91828, /* E3100 */ + 0x04a9178f, /* MB5400 */ + 0x04a91790, /* MB5100 */ + 0x04a91820, /* TS9100 */ + 0x04a91823, /* TR8500 */ + 0x04a91824, /* TR7500 */ + 0x04a9185c, /* TS9500 */ + 0x04a91912, /* LIDE400 */ + 0x04a91913, /* LIDE300 */ + 0x04a91821, /* TS8100 */ + 0x04a9183a, /* G2010 */ + 0x04a9183b, /* G3010 */ + 0x04a9183d, /* G4010 */ + 0x04a9183e, /* TS9180 */ + 0x04a9183f, /* TS8180 */ + 0x04a91840, /* TS6180 */ + 0x04a91841, /* TR8580 */ + 0x04a91842, /* TS8130 */ + 0x04a91843, /* TS6130 */ + 0x04a91844, /* TR8530 */ + 0x04a91845, /* TR7530 */ + 0x04a91846, /* XK50 */ + 0x04a91847, /* XK70 */ + 0x04a91854, /* TR4500 */ + 0x04a91855, /* E4200 */ + 0x04a91856, /* TS6200 */ + 0x04a91857, /* TS6280 */ + 0x04a91858, /* TS6230 */ + 0x04a91859, /* TS8200 */ + 0x04a9185a, /* TS8280 */ + 0x04a9185b, /* TS8230 */ + 0x04a9185d, /* TS9580 */ + 0x04a9185e, /* TR9530 */ + 0x04a91863, /* G7000 */ + 0x04a91865, /* G6000 */ + 0x04a91866, /* G6080 */ + 0x04a91869, /* GM4000 */ + 0x04a91873, /* XK80 */ + 0x04a9188b, /* TS5300 */ + 0x04a9188c, /* TS5380 */ + 0x04a9188d, /* TS6300 */ + 0x04a9188e, /* TS6380 */ + 0x04a9188f, /* TS7330 */ + 0x04a91890, /* TS8300 */ + 0x04a91891, /* TS8380 */ + 0x04a91892, /* TS8330 */ + 0x04a91893, /* XK60 */ + 0x04a91894, /* TS6330 */ + 0x04a918a2, /* TS3300 */ + 0x04a918a3, /* E3300 */ + 0x04a9261f, /* MP10 */ + 0x04a9262f, /* MP730 */ + 0x04a92630, /* MP700 */ + 0x04a92635, /* MP5 */ + 0x04a9263c, /* MP360 */ + 0x04a9263d, /* MP370 */ + 0x04a9263e, /* MP390 */ + 0x04a9263f, /* MP375R */ + 0x04a9264c, /* MP740 */ + 0x04a9264d, /* MP710 */ + 0x04a9265d, /* MF5730 */ + 0x04a9265e, /* MF5750 */ + 0x04a9265f, /* MF5770 */ + 0x04a92660, /* MF3110 */ + 0x04a926e6, /* IR1020 */ + 0x04a91706, /* MP750 */ + 0x04a91708, /* MP760 */ + 0x04a91707, /* MP780 */ + 0x04a9170d, /* MP800 */ + 0x04a9170e, /* MP800R */ + 0x04a91713, /* MP830 */ + 0x04a9171a, /* MP810 */ + 0x04a9171b, /* MP960 */ + 0x04a91726, /* MP970 */ + 0x04a91901, /* CS8800F */ + 0x04a9172d, /* MP980 */ + 0x04a91740, /* MP990 */ + 0x04a91908, /* CS9000F */ + 0x04a9174b, /* MG8100 */ + 0x04a91756, /* MG8200 */ + 0x04a9190d, /* CS9000F_MII */ + }; + /* Taken from uld/noarch/oem.conf in the Samsung SANE driver */ private const uint32 samsung_devices[] = { 0x04e83425, 0x04e8341c, 0x04e8342a, 0x04e8343d, 0x04e83456, 0x04e8345a, 0x04e83427, 0x04e8343a, 0x04e83428, 0x04e8343b, 0x04e83455, 0x04e83421, 0x04e83439, 0x04e83444, 0x04e8343f, 0x04e8344e, 0x04e83431, 0x04e8345c, 0x04e8344d, 0x04e83462, 0x04e83464, 0x04e83461, 0x04e83460, 0x04e8340e, 0x04e83435, 0x04e8340f, 0x04e83441, 0x04e8344f, 0x04e83413, 0x04e8341b, 0x04e8342e, 0x04e83426, 0x04e8342b, 0x04e83433, 0x04e83440, 0x04e83434, 0x04e8345b, 0x04e83457, 0x04e8341f, 0x04e83453, 0x04e8344b, 0x04e83409, 0x04e83412, 0x04e83419, 0x04e8342c, 0x04e8343c, 0x04e83432, 0x04e8342d, 0x04e83430, 0x04e8342f, @@ -549,6 +761,10 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application 0x04e8347c, 0x04e8347e, 0x04e83481, 0x04e83482, 0x04e83331, 0x04e83332, 0x04e83483, 0x04e83484, 0x04e83485, 0x04e83478, 0x04e83325, 0x04e83327, 0x04e8346f, 0x04e83477, 0x04e83324, 0x04e83326, 0x04e83486, 0x04e83487, 0x04e83489 }; + /* Taken from uld/noarch/oem.conf in the HP/Samsung SANE driver + These devices are rebranded Samsung Multifunction Printers. */ + private const uint32 smfp_devices[] = { 0x03F0AA2A, 0x03F0CE2A, 0x03F0C02A, 0x03F0EB2A, 0x03F0F22A }; + /* Taken from /usr/share/hplip/data/models/models.dat in the HPAIO driver */ private const uint32 hpaio_devices[] = { 0x04f92311, /* HP Officejet d125xi All-in-One Printer */ @@ -1236,6 +1452,68 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application /* Taken from epkowa.desc from iscan-data package for Epson driver */ private const uint32 epkowa_devices[] = { 0x04b80101, 0x04b80102, 0x04b80103, 0x04b80104, 0x04b80105, 0x04b80106, 0x04b80107, 0x04b80108, 0x04b80109, 0x04b8010a, 0x04b8010b, 0x04b8010c, 0x04b8010d, 0x04b8010e, 0x04b8010f, 0x04b80110, 0x04b80112, 0x04b80114, 0x04b80116, 0x04b80118, 0x04b80119, 0x04b8011a, 0x04b8011b, 0x04b8011c, 0x04b8011d, 0x04b8011e, 0x04b8011f, 0x04b80120, 0x04b80121, 0x04b80122, 0x04b80126, 0x04b80128, 0x04b80129, 0x04b8012a, 0x04b8012b, 0x04b8012c, 0x04b8012d, 0x04b8012e, 0x04b8012f, 0x04b80130, 0x04b80131, 0x04b80133, 0x04b80135, 0x04b80136, 0x04b80137, 0x04b80138, 0x04b8013a, 0x04b8013b, 0x04b8013c, 0x04b8013d, 0x04b80142, 0x04b80143, 0x04b80144, 0x04b80147, 0x04b8014a, 0x04b8014b, 0x04b80151, 0x04b80153, 0x04b80801, 0x04b80802, 0x04b80805, 0x04b80806, 0x04b80807, 0x04b80808, 0x04b8080a, 0x04b8080c, 0x04b8080d, 0x04b8080e, 0x04b8080f, 0x04b80810, 0x04b80811, 0x04b80813, 0x04b80814, 0x04b80815, 0x04b80817, 0x04b80818, 0x04b80819, 0x04b8081a, 0x04b8081c, 0x04b8081d, 0x04b8081f, 0x04b80820, 0x04b80821, 0x04b80827, 0x04b80828, 0x04b80829, 0x04b8082a, 0x04b8082b, 0x04b8082e, 0x04b8082f, 0x04b80830, 0x04b80831, 0x04b80833, 0x04b80834, 0x04b80835, 0x04b80836, 0x04b80837, 0x04b80838, 0x04b80839, 0x04b8083a, 0x04b8083c, 0x04b8083f, 0x04b80841, 0x04b80843, 0x04b80844, 0x04b80846, 0x04b80847, 0x04b80848, 0x04b80849, 0x04b8084a, 0x04b8084c, 0x04b8084d, 0x04b8084f, 0x04b80850, 0x04b80851, 0x04b80852, 0x04b80853, 0x04b80854, 0x04b80855, 0x04b80856, 0x04b8085c, 0x04b8085d, 0x04b8085e, 0x04b8085f, 0x04b80860, 0x04b80861, 0x04b80862, 0x04b80863, 0x04b80864, 0x04b80865, 0x04b80866, 0x04b80869, 0x04b8086a, 0x04b80870, 0x04b80871, 0x04b80872, 0x04b80873, 0x04b80878, 0x04b80879, 0x04b8087b, 0x04b8087c, 0x04b8087d, 0x04b8087e, 0x04b8087f, 0x04b80880, 0x04b80881, 0x04b80883, 0x04b80884, 0x04b80885, 0x04b8088f, 0x04b80890, 0x04b80891, 0x04b80892, 0x04b80893, 0x04b80894, 0x04b80895, 0x04b80896, 0x04b80897, 0x04b80898, 0x04b80899, 0x04b8089a, 0x04b8089b, 0x04b8089c, 0x04b8089d, 0x04b8089e, 0x04b8089f, 0x04b808a0, 0x04b808a1, 0x04b808a5, 0x04b808a6, 0x04b808a8, 0x04b808a9, 0x04b808aa, 0x04b808ab, 0x04b808ac, 0x04b808ad, 0x04b808ae, 0x04b808af, 0x04b808b0, 0x04b808b3, 0x04b808b4, 0x04b808b5, 0x04b808b6, 0x04b808b7, 0x04b808b8, 0x04b808b9, 0x04b808bd, 0x04b808be, 0x04b808bf, 0x04b808c0, 0x04b808c1, 0x04b808c3, 0x04b808c4, 0x04b808c5, 0x04b808c6, 0x04b808c7, 0x04b808c8, 0x04b808c9, 0x04b808ca, 0x04b808cd, 0x04b808d0 }; + + /* Taken from /usr/local/lexmark/unix_scan_drivers/etc/lexmark_nscan.conf */ + /* Lexmark IDs extracted using command: + * grep -r "usb .* /usr" --no-filename --only-matching | sed 's/usb //' | sed 's/ 0x//' | sed 's/ \/usr/,/' + */ + private const uint32 lexmark_nscan_devices[] = { + 0x043d0279, + 0x043d027a, + 0x043d01D6, + 0x043d01D7, + 0x043d01D8, + 0x043d01DC, + 0x043d01DE, + 0x043d01E0, + 0x043d01FA, + 0x043d01FB, + 0x043d01FC, + 0x043d01FD, + 0x043d01FE, + 0x043d01FF, + 0x043d01F4, + 0x043d0120, + 0x043d0121, + 0x043d0128, + 0x043d014F, + 0x043d0149, + 0x043d0152, + 0x043d0168, + 0x043d0169, + 0x043d016A, + 0x043d012D, + 0x043d01C4, + 0x043d01C5, + 0x043d01C6, + 0x043d01CF, + 0x043d01D0, + 0x043d01D1, + 0x043d01DB, + 0x043d01ED, + 0x043d01F1, + 0x043d01F5, + 0x043d0222, + 0x043d0223, + 0x043d0227, + 0x043d0228, + 0x043d022A, + 0x043d022B, + 0x043d022F, + 0x043d0230, + 0x043d0231, + 0x043d0234, + 0x043d0235, + 0x043d0244, + 0x043d0245, + 0x043d0246, + 0x043d0247, + 0x043d0248, + 0x043d024A, + 0x043d024E, + 0x043d024F + }; + /* Brother IDs extracted using the following Python * * import sys @@ -1273,9 +1551,12 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application add_devices (driver_map, brscan2_devices, "brscan2"); add_devices (driver_map, brscan3_devices, "brscan3"); add_devices (driver_map, brscan4_devices, "brscan4"); + add_devices (driver_map, pixma_devices, "pixma"); add_devices (driver_map, samsung_devices, "samsung"); + add_devices (driver_map, smfp_devices, "smfp"); add_devices (driver_map, hpaio_devices, "hpaio"); add_devices (driver_map, epkowa_devices, "epkowa"); + add_devices (driver_map, lexmark_nscan_devices, "lexmark_nscan"); var devices = usb_context.get_devices (); for (var i = 0; i < devices.length; i++) { @@ -1547,6 +1828,12 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application scanner.cancel (); } + private void redetect_cb (AppWindow ui) + { + scanner.redetect (); + } + + private static void log_cb (string? log_domain, LogLevelFlags log_level, string message) { string prefix; @@ -1695,7 +1982,7 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application } catch (Error e) { - stderr.printf ("Error fixing PDF file: %s", e.message); + stderr.printf ("Error fixing PDF file: %s\n", e.message); return Posix.EXIT_FAILURE; } return Posix.EXIT_SUCCESS; @@ -1715,6 +2002,11 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application DirUtils.create_with_parents (path, 0700); path = Path.build_filename (Environment.get_user_cache_dir (), "simple-scan", "simple-scan.log", null); log_file = FileStream.open (path, "w"); + if (log_file == null ) + { + stderr.printf ("Error: Unable to open %s file for writing\n", path); + return Posix.EXIT_FAILURE; + } Log.set_default_handler (log_cb); debug ("Starting %s %s, PID=%i", args[0], VERSION, Posix.getpid ()); |