diff options
| -rw-r--r-- | .gitignore | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | .gitlab-ci.yml | 49 | ||||
| -rw-r--r-- | .pc/.quilt_patches | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | .pc/.quilt_series | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | .pc/.version | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | NEWS | 13 | ||||
| -rw-r--r-- | data/simple-scan.appdata.xml.in | 18 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/changelog | 8 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/control | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/docs | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/files | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/gbp.conf | 1 | ||||
| -rwxr-xr-x | debian/rules | 13 | ||||
| -rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 19 | ||||
| -rw-r--r-- | help/nl/nl.po | 786 | ||||
| -rw-r--r-- | help/sv/figures/preferences.png | bin | 0 -> 60735 bytes | |||
| -rw-r--r-- | help/sv/figures/scan_toolbar.png | bin | 0 -> 40825 bytes | |||
| -rw-r--r-- | meson.build | 12 | ||||
| -rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ab.po | 1072 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hr.po | 59 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hy.po | 314 | ||||
| -rw-r--r-- | po/is.po | 271 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it.po | 429 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ka.po | 1078 | ||||
| -rw-r--r-- | po/lv.po | 447 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 460 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 21 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sv.po | 12 | ||||
| -rw-r--r-- | po/tr.po | 301 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | src/book-view.vala | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | src/scanner.vala | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | subprojects/libhandy.wrap | 2 | 
34 files changed, 3849 insertions, 1615 deletions
| diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..ffcdae7 --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1,3 @@ +_build/* +_install/* +subprojects/* diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml new file mode 100644 index 0000000..15a10c0 --- /dev/null +++ b/.gitlab-ci.yml @@ -0,0 +1,49 @@ +build:snap: +  image: ubuntudesktop/gnome-3-38-2004 +  before_script: +    - apt-get update +    - DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get install -q -y --no-install-recommends ca-certificates +  script: snapcraft +  artifacts: +    paths: ['./*.snap'] +    expire_in: 3 days + +build-ubuntu: +  image: ubuntu:rolling +  before_script: +    - apt-get update +    - DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get install -q -y --no-install-recommends meson valac gcc gettext itstool libfribidi-dev libgirepository1.0-dev libgtk-3-dev libgusb-dev libcolord-dev libpackagekit-glib2-dev libwebp-dev libsane-dev git ca-certificates +  script: +    - meson _build +    - ninja -C _build install + +build-fedora: +  image: fedora:latest +  before_script: +    - dnf install -y meson vala gettext itstool fribidi-devel gtk3-devel gobject-introspection-devel libgusb-devel colord-devel PackageKit-glib-devel libwebp-devel sane-backends-devel git +  script: +    - meson _build +    - ninja -C _build install + +build-arch: +  image: archlinux/base:latest +  before_script: +    - pacman -Syu --noconfirm meson vala gettext itstool fribidi gtk3 gobject-introspection libgusb colord libwebp sane git +  script: +    - meson _build +    - ninja -C _build install +  allow_failure: true + +include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml' + +flatpak: +  variables: +    MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json" +    FLATPAK_MODULE: "simple-scan" +    APP_ID: "org.gnome.SimpleScan" +    RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo" +    BUNDLE: "simple-scan-dev.flatpak" +  extends: '.flatpak' +  # Make CI pass while I figure things out +  allow_failure: true + diff --git a/.pc/.quilt_patches b/.pc/.quilt_patches deleted file mode 100644 index 6857a8d..0000000 --- a/.pc/.quilt_patches +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -debian/patches diff --git a/.pc/.quilt_series b/.pc/.quilt_series deleted file mode 100644 index c206706..0000000 --- a/.pc/.quilt_series +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -series diff --git a/.pc/.version b/.pc/.version deleted file mode 100644 index 0cfbf08..0000000 --- a/.pc/.version +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -2 @@ -1,3 +1,16 @@ +Overview of changes in simple-scan 42.5 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2022-09-19 + +  * Updated translations. + +Overview of changes in simple-scan 42.1 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2022-04-19 + +  * Clarify project license. +  * Updated translations. +  Overview of changes in simple-scan 42.0  ~~~~~~~~~~~~~~  Released: 2022-03-18 diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in index f72fb34..ce92f9c 100644 --- a/data/simple-scan.appdata.xml.in +++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in @@ -2,7 +2,7 @@  <component type="desktop">    <id>simple-scan.desktop</id>    <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license> -  <project_license>GPL-3.0+ and CC-BY-SA-3.0</project_license> +  <project_license>GPL-3.0+</project_license>    <name>Document Scanner</name>    <summary>Make a digital copy of your photos and documents</summary>    <description> @@ -23,8 +23,24 @@    <url type="homepage">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url>    <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues</url>    <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> +  <url type="vcs-browser">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url>    <developer_name>The GNOME Project</developer_name>    <releases> +    <release date="2022-09-19" version="42.5"> +      <description> +        <ul> +          <li>Updated translations.</li> +        </ul> +      </description> +    </release> +    <release date="2022-04-19" version="42.1"> +      <description> +        <ul> +          <li>Clarify project license.</li> +          <li>Updated translations.</li> +        </ul> +      </description> +    </release>      <release date="2022-03-18" version="42.0">        <description>          <ul> diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4cf1e14..af87629 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +simple-scan (42.5-1) unstable; urgency=medium + +  * New upstream release. +  * Adoption of most of the points from the bug "minor cleanup" +    (Closes: #904168). + + -- Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email>  Sun, 02 Oct 2022 15:09:48 +0200 +  simple-scan (42.0-1) unstable; urgency=medium    * New upstream release. diff --git a/debian/control b/debian/control index e16cb2c..005dec7 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -7,8 +7,9 @@ Rules-Requires-Root: no  Build-Depends:   cmake,   debhelper-compat (= 13), + dh-sequence-gnome, + dh-sequence-scour,   gettext, - gnome-pkg-tools,   itstool,   libcairo2-dev,   libcolord-dev, diff --git a/debian/docs b/debian/docs new file mode 100644 index 0000000..edc0071 --- /dev/null +++ b/debian/docs @@ -0,0 +1 @@ +NEWS diff --git a/debian/files b/debian/files new file mode 100644 index 0000000..f5a936a --- /dev/null +++ b/debian/files @@ -0,0 +1 @@ +simple-scan_42.5-1_source.buildinfo gnome optional diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf index d0c1355..cec628c 100644 --- a/debian/gbp.conf +++ b/debian/gbp.conf @@ -1,3 +1,2 @@  [DEFAULT]  pristine-tar = True -compression = xz diff --git a/debian/rules b/debian/rules index a5b6d0e..1c5e95b 100755 --- a/debian/rules +++ b/debian/rules @@ -37,18 +37,7 @@  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all  %: -	dh $@  --buildsystem=meson --with gnome,scour - -override_dh_installdocs: -	dh_installdocs --link-doc=simple-scan - -override_dh_installchangelogs: -	dh_installchangelogs NEWS +	dh $@  --with gnome,scour  override_dh_gnome_clean:  	dh_gnome_clean --no-control - -# Work around Ubuntu translations issue -override_dh_translations: -	ninja -C obj-$(DEB_HOST_GNU_TYPE) simple-scan-pot -	dh_translations diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 1ee9545..6fd4c75 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -4,20 +4,20 @@  # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar  # Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk  # Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020. -# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 22:10+0200\n"  "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"  "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"  "Language: fr\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Qualité</gui>."  #: C/brightness-contrast.page:35  msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."  msgstr "" -"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et, ou <gui>Contraste</" -"gui>." +"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et/ou <gui>Contraste</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:19 @@ -379,21 +378,18 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link:trail"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "text"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents" @@ -422,7 +418,8 @@ msgstr "Utilisation du document"  #: C/legal.xml:4  msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"  msgstr "" -"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transposé" +"Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 " +"non transposé"  #. (itstool) path: license/p  #: C/legal.xml:3 @@ -477,7 +474,7 @@ msgid ""  "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "  "press <gui style=\"button\">Print</gui>."  msgstr "" -"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et, ou prévisualisez le " +"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et/ou prévisualisez le "  "document, puis cliquez sur <gui style=\"button\">Imprimer</gui>."  #. (itstool) path: note/p diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 713dd8b..a0cc2a6 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -1,373 +1,413 @@  # Dutch translation for simple-scan  # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_"  msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -"  Justin https://launchpad.net/~jusgje" +msgstr "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022."  #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19  msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "" +msgstr "Automatische documentinvoer gebruiken"  #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21  msgid ""  "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "  "the pages from the feeder via one of following methods:"  msgstr "" +"Als uw scanner over automatische documentinvoer (ADF) beschikt kunt u alle " +"pagina’s van de invoer scannen op een van de volgende manieren:"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:26  msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Een sneltoets gebruiken"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:28  msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "De werkbalk gebruiken"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29  msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."  msgstr "" +"Klik op de pijl rechts naast de knop <gui style=\"button\">Scannen</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:38 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "" +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"button\">Alle pagina’s van invoer</gui>."  #. (itstool) path: item/media  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "@" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:"  msgstr "" +"Standaard worden beide zijden van een pagina ingescand indien uw scanner " +"deze mogelijkheid biedt. Om slechts één zijde in te scannen:" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28  msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."  msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui " +"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Wijzig de waarde <gui>Zijden scannen</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Sluit het dialoogvenster." + +#. (itstool) path: item/media  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60  msgctxt "_"  msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" -msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +msgstr "@"  #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Helderheid en contrast instellen"  #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21  msgid ""  "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "  "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" +msgstr "" +"Sommige scanners laten de gebruiker de helderheid en het contrast bij het " +"inscannen aanpassen. Als u scans te donker of te licht uitkomen kunt u deze " +"instellingen aanpassen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Kwaliteit</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."  msgstr "" +"Versleep de schuifbalken voor <gui>Helderheid</gui> en/of <gui>Contrast</" +"gui>."  #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19  msgid "Cropping" -msgstr "" +msgstr "Bijsnijden"  #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21  msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Dankzij de functie ‘Bijsnijden’ kunt u ook een deel van een ingescande " +"afbeelding gebruiken. U kunt het bijsnijden inschakelen voor- of nadat u een " +"pagina ingescand hebt, en u kunt de afmetingen van het kader voor bijsnijden " +"altijd aanpassen. Wanneer bijsnijden ingeschakeld is, zal er een filter over " +"de huidige pagina verschijnen, waarbij het ongebruikte gebied in het grijs " +"weergegeven wordt. U kunt bijsnijden inschakelen en de gewenste afmetingen " +"instellen op een van de volgende manieren:"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Rechterklik gebruiken"  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Rechterklik ergens op de pagina."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"menuitem\">Bijsnijden</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32  msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "  "the crop frame's dimensions by dragging its borders."  msgstr "" +"Kies een van de vaste kaders voor bijsnijden, of selecteer ‘Aangepast’ om de " +"afmetingen van het kader handmatig in te stellen door de randen ervan te " +"verslepen."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."  msgstr "" +"Klik en versleep het kader om het naar de gewenste positie te verplaatsen."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."  msgstr "" +"Versleep de randen van het kader om de gewenste afmetingen in te stellen."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40  msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar."  msgstr "" +"Druk op <gui style=\"button\">De geselecteerde pagina bijsnijden</gui> in de " +"werkbalk."  #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41  msgid ""  "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "  "methods."  msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" +"Dit doet hetzelfde als ‘Aangepast’ kiezen bij stap 2 van de voornoemde " +"manieren."  #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47  msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "" +msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande bijsnijding gebruiken."  #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19  msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "" +msgstr "De scanresolutie instellen"  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21  msgid ""  "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:"  msgstr "" +"De standaardresolutie voor documenttype <gui><em>Tekst</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch), en voor documenttype <gui><em>Afbeelding</em></gui> is 300 " +"dpi de standaard. Om deze instellingen te wijzigen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Wijzig de waarde <gui>Tekstresolutie</gui> of <gui>Afbeeldingsresolutie</" +"gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42  msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "  "are the same and are listed in the following table:"  msgstr "" +"De beschikbare scanresoluties voor beide documenttypes (Tekst en Afbeelding) " +"zijn gelijk en worden in de onderstaande tabel opgelijst:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47  msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Tekstresolutie</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Afbeeldingsresolutie</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52  msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "75 dpi (klad)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55  msgid "150 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "150 dpi (standaard)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56  msgid "150 dpi" -msgstr "" +msgstr "150 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59  msgid "300 dpi" -msgstr "" +msgstr "300 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60  msgid "300 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "300 dpi (standaard)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64  msgid "600 dpi" -msgstr "" +msgstr "600 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68  msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "1200 dpi (hoge resolutie)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72  msgid "2400 dpi" -msgstr "" +msgstr "2400 dpi"  #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76  msgid ""  "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "  "any resolution!"  msgstr "" +"<gui><em>Tekst</em></gui>documenten worden altijd in zwart-wit ingescand, " +"terwijl <gui><em>Afbeelding</em></gui>sdocumenten altijd in kleur ingescand " +"worden, onafhankelijk van de resolutie!"  #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19  msgid "Sending via Email" -msgstr "" +msgstr "Verzenden via e-mail"  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21  msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment."  msgstr "" +"Om het huidige document via e-mail te verzenden drukt u op de menuknop in de " +"rechterbovenhoek van het venster en selecteert u <gui style=\"menuitem\">E-" +"mailen</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> " +"drukken. Uw e-mailprogramma wordt dan geopend met een nieuw bericht waaraan " +"het ingescande document toegevoegd is als bijlage."  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr "" +"Als het documenttype ingesteld stond op ‘Tekst’, zal de e-mail een PDF-" +"bijlage voor elke pagina bevatten. Als het documenttype ingesteld stond op " +"‘Afbeelding’, zal de e-mail voor elke pagina een JPEG-bijlage bevatten."  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32  msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."  msgstr "" +"Bekijk <link xref=\"save\"/> voor meer informatie over bestandsformaten." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"  #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Handleiding voor Documentenscanner"  #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27  msgid "Scanning Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagina’s inscannen"  #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31  msgid "Modifying the Document" -msgstr "" +msgstr "Het document wijzigen"  #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35  msgid "Using the Document" -msgstr "" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Het document gebruiken"  #. (itstool) path: p/link  #: C/legal.xml:4  msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie"  #. (itstool) path: license/p  #: C/legal.xml:3  msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."  #. (itstool) path: license/p  #: C/legal.xml:6 @@ -376,356 +416,398 @@ msgid ""  "modify, and distribute the example code contained in this document under the "  "terms of your choosing, without restriction."  msgstr "" +"Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de " +"voorbeeldcode in deze documentatie te kopiëren, aan te passen en te " +"distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen."  #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19  msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken"  #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21  msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."  msgstr "" +"U kunt een ingescand document onmiddellijk afdrukken zonder het eerst op te " +"slaan. Dit is handig om kopieën van documenten of foto’s te maken."  #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26  msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Om een document af te drukken"  #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28  msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>."  msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui " +"style=\"menuitem\">Afdrukken</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq> drukken."  #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Kies uw gewenste afdrukinstellingen en/of bekijk een afdrukvoorbeeld voor " +"het document, en druk dan op <gui style=\"button\">Afdrukken</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37  msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing."  msgstr "" +"Bekijk de <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome." +"org/users/gnome-help/stable/printing\">de bureaubladhulp</link> voor " +"algemene informatie over afdrukken."  #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18  msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "" +msgstr "De afbeeldingskwaliteit instellen" +# Link te vervangen door Nederlandstalige Wikipedia als er ooit een vertaald artikel verschijnt - Nathan  #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"U kunt de afbeeldingskwaliteit die gebruikt wordt wanneer een scan omgezet " +"wordt naar een bestand aanpassen door deze instellingen in het " +"dialoogvenster Opslaan te wijzigen. Met een lage kwaliteit zal het bestand " +"klein zijn, maar kan de afbeelding wazig zijn. Een hoge kwaliteit behoudt " +"alle ingescande informatie, maar leidt dan weer tot een groter bestand. " +"Bekijk de <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression" +"\">Wikipedia-pagina over verlieslijdende compressie</link> (Engels) voor " +"meer informatie."  #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19  msgid "Reordering Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagina’s herschikken"  #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21  msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."  msgstr "" +"Om een pagina te verplaatsen rechterklikt u erop en kiest u <gui style=" +"\"menuitem\">Naar links verplaatsen</gui> of <gui style=\"menuitem\">Naar " +"rechts verplaatsen</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26  msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."  msgstr "" +"U kunt ook op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster drukken en " +"<gui style=\"menuitem\">Pagina’s herschikken</gui> selecteren."  #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19  msgid "Rotating a Page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina draaien"  #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21  msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"  msgstr "" +"U kunt een pagina draaien voor- of nadat u ze inscant. Momenteel zijn er " +"vier manieren waarop u dit kunt doen:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40  msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" +msgstr "Selecteer de pagina die u wilt draaien door erop te klikken."  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29  msgid ""  "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "  "direction."  msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "" +"Druk op een van de pijlen in de werkbalk om de pagina in de gewenste " +"richting te draaien."  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33  msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" +msgstr "Rechterklik op de pagina die u wilt draaien."  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 +#: C/rotate.page:34  msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>."  msgstr "" +"Selecteer <gui style=\"menuitem\">Linksom draaien</gui> of <gui style=" +"\"menuitem\">Rechtsom draaien</gui>."  #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39  msgid "Use Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen gebruiken"  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41  msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Druk op een van de volgende sneltoetsen:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44  msgid "<em>Command</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Opdracht</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45  msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Sneltoets</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48  msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Linksom draaien"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49  msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>[</key> (vierkant haakje openen)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52  msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Rechtsom draaien"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53  msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>]</key> (vierkant haakje sluiten)"  #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59  msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "" +msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande draaiing gebruiken."  #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19  msgid "Saving to a File" -msgstr "" +msgstr "Opslaan naar een bestand"  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23  msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)."  msgstr "" +"Druk op <gui style=\"button\">Document naar een bestand opslaan</gui> in de " +"bovenste balk van het venster (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq>)."  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28  msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field."  msgstr "" +"Kies een van de ondersteunde bestandstypes, of wijzig de bestandsextensie in " +"het vak <gui>Naam</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "" +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Opslaan</gui>."  #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39  msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Ondersteunde bestandstypes"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41  msgid "<em>Type</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Type</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42  msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Korte beschrijving</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45  msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46  msgid ""  "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "  "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "  "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "  "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "  "for more information."  msgstr "" +"Een PDF kan meerdere pagina’s bevatten, zoals een boek, en is gemakkelijk te " +"verspreiden. Slechts een handvol Linux-programma’s kunnen PDF-documenten " +"bewerken, dus wordt dit formaat voornamelijk aanbevolen voor " +"archiefdoeleinden. De grootte van het PDF-document is afhankelijk van de " +"<link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link href=" +"\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Portable_document_format\">Wikipedia-pagina " +"over PDF</link> voor meer informatie."  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53  msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54  msgid ""  "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "  "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "  "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG is het bestandsformaat dat door digitale camera’s gebruikt wordt om " +"foto’s op te slaan. Een JPEG-bestand is relatief klein, erg gemakkelijk te " +"verspreiden en geschikt om te uploaden naar socialenetwerksites. Bij de " +"meeste besturingssystemen wordt standaard een JPEG-bewerker meegeleverd. Als " +"u meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een JPEG-bestand voor elke pagina " +"aangemaakt worden. Gebruik dit bestandstype als u de ingescande afbeeldingen " +"wilt bewerken of uploaden. De grootte van het JPEG-bestand is afhankelijk " +"van de <link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link " +"href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedia-pagina over JPEG</" +"link> voor meer informatie."  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63  msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64  msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "  "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information."  msgstr "" +"PNG-bestanden ondersteunen verliesloze gegevenscompressie. Hierdoor kunnen " +"bestanden erg groot worden en niet geschikt zijn voor distributie. Als u " +"meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een PNG-bestand voor elke pagina " +"aangemaakt worden. Bekijk de <link href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_network_graphics\">Wikipedia-pagina over PNG</link> voor meer " +"informatie."  #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19  msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "" +msgstr "Een scanner selecteren"  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21  msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."  msgstr "" +"Als u meerdere scanapparaten hebt kunt u van apparaat wisselen op het " +"hoofdscherm."  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25  msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected."  msgstr "" +"Lokale scanners worden automatisch gedetecteerd telkens u " +"<app>Documentenscanner</app> opstart en telkens u een USB-scanner aansluit. " +"Als u een netwerkscanner aansluit zult u <app>Documentenscanner</app> " +"opnieuw moeten starten om de scanner te detecteren."  #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7  msgctxt "sort"  msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0"  #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21  msgid "Scanning a Page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina inscannen"  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23  msgid "To scan a document from your scanner:" -msgstr "" +msgstr "Om een document van uw scanner in te scannen:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27  msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" +msgstr "Verbind de scanner met uw computer en zet hem aan."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "" +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Open <app>Documentenscanner</app>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30  msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."  msgstr "" +"Selecteer het type document dat u wilt inscannen: <gui style=\"button" +"\">Tekst</gui> of <gui style=\"button\">Afbeelding</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32  msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)."  msgstr "" +"Klik op ‘Scannen’ in de werkbalk (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</" +"key></keyseq>)."  #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35  msgid ""  "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "  "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "  "end of the document."  msgstr "" +"De pagina zal weergegeven worden zoals ingescand. Om de scan op om het even " +"welk moment te stoppen drukt u op <key>Esc</key>. Elke pagina die u inscant " +"wordt aan het einde van het document geplaatst."  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."  msgstr "" +"Bekijk <link xref=\"dpi\"/> voor informatie hoe u de kwaliteit van een " +"ingescande pagina kunt wijzigen." diff --git a/help/sv/figures/preferences.png b/help/sv/figures/preferences.pngBinary files differ new file mode 100644 index 0000000..c40dfdb --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/preferences.png diff --git a/help/sv/figures/scan_toolbar.png b/help/sv/figures/scan_toolbar.pngBinary files differ new file mode 100644 index 0000000..2f3fb19 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/scan_toolbar.png diff --git a/meson.build b/meson.build index 51b9927..a2e488f 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,17 +1,11 @@  project ('simple-scan', ['vala', 'c'], -         version: '42.0', +         version: '42.5',           license: 'GPLv3+',           default_options: [               'warning_level=1',               'buildtype=debugoptimized',           ], -         meson_version: '>= 0.38.0') - -# FIXME Disable --disable-since-check after libhandy 1.6 is released -add_project_arguments ( -  '--disable-since-check', -  language: 'vala' -) +         meson_version: '>= 0.40.0')  gnome = import ('gnome')  i18n = import ('i18n') @@ -29,7 +23,7 @@ glib_dep = dependency ('glib-2.0', version: '>= 2.38')  gtk_dep = dependency ('gtk+-3.0', version: '>=3.24')  gmodule_dep = dependency ('gmodule-export-2.0')  gthread_dep = dependency ('gthread-2.0') -libhandy_dep = dependency ('libhandy-1', version: '>= 1.5.0', required: false) +libhandy_dep = dependency ('libhandy-1', version: '>= 1.6.0', required: false)  zlib_dep = dependency ('zlib')  cairo_dep = dependency ('cairo')  gdk_pixbuf_dep = dependency ('gdk-pixbuf-2.0') @@ -1,3 +1,4 @@ +ab  af  am  ar @@ -31,6 +32,7 @@ id  is  it  ja +ka  kk  km  ko diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po new file mode 100644 index 0000000..24ce3b0 --- /dev/null +++ b/po/ab.po @@ -0,0 +1,1072 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n" +"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n" +"Language: ab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +msgid "Document Scanner" +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "The GNOME Project" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:19 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: data/ui/app-window.ui:28 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: data/ui/app-window.ui:36 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: data/ui/app-window.ui:46 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: data/ui/app-window.ui:56 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: data/ui/app-window.ui:75 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: data/ui/app-window.ui:85 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:105 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: data/ui/app-window.ui:115 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: data/ui/app-window.ui:131 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: data/ui/app-window.ui:143 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: data/ui/app-window.ui:151 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:225 +msgid "_Single Page" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:272 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:366 +msgid "_Text" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:413 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:472 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:493 +msgid "S_top" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "_Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: data/ui/app-window.ui:640 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:714 +msgid "Refresh device list" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +msgid "Front" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +msgid "_Page Size" +msgstr "" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +msgid "_Brightness" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +msgid "_Contrast" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Ақәныҟәа аҵаҵӷәқәа " + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "" + +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:263 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "" + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: src/app-window.vala:462 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:482 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: src/app-window.vala:492 +msgid "All Files" +msgstr "Афаилқәа зегьы" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: src/app-window.vala:501 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: src/app-window.vala:507 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: src/app-window.vala:513 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (ахаҭабзиараҟны ацәыӡрақәа рыда)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:520 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:531 +msgid "File format:" +msgstr "" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:554 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:647 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:650 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:717 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: src/app-window.vala:737 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:761 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:797 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:840 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: src/app-window.vala:1111 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: src/app-window.vala:1123 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1285 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1308 +msgid "Combine sides" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1318 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1328 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: src/app-window.vala:1338 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/app-window.vala:1533 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1547 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1549 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1554 +msgid "translator-credits" +msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Message to indicate a Brother scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Brother scanner drivers +#: src/app-window.vala:1618 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1622 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." +msgstr "" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1624 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1628 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." +msgstr "" + +#. Message to indicate a HP scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1636 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1644 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate an Epson scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1648 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Epson scanner drivers +#: src/app-window.vala:1650 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1656 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." +msgstr "" + +#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "Install drivers" +msgstr "" + +#. Message in driver install dialog +#: src/app-window.vala:1694 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "" + +#. Label shown while installing drivers +#: src/app-window.vala:1707 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "" + +#. Label shown once drivers successfully installed +#: src/app-window.vala:1715 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1725 +#, c-format +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1731 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "" + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1738 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1859 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1913 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1931 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2107 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:71 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматикала" + +#: src/preferences-dialog.vala:108 +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: src/preferences-dialog.vala:110 +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Less" +msgstr "" + +#: src/preferences-dialog.vala:120 +msgid "More" +msgstr "Еиҳаны" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:318 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:321 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:324 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:901 +msgid "No scanners available.  Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:931 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Адокументқәа рхала рынашьҭара ҭацәуп " + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1369 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1382 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1758 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1773 +msgid "Scan in progress" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1957 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1968 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Инашәыгӡа «%s --help», адҵатә цәаҳәа алшарақәа зегьы рыхьӡынҵа аарԥшразы." @@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-20 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-20 19:49+0200\n"  "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"  "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"  "Language: hr\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -810,18 +810,17 @@ msgstr "Izgleda da imate Brother skener."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers  #: src/app-window.vala:1618  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." -"com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>."  msgstr "" -"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother." -"com\">Brother web stranici</a>." +"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother web stranici</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected  #: src/app-window.vala:1622  msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."  msgstr ""  "Izgleda da imate Canon skener, koji je podržan od strane <a href=\"http://"  "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE pozadinskog " @@ -837,8 +836,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Provjerite podržava li <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">SANE vaš skener</a>, u suprotnome prijavite problem na <a " -"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" -"devel\">SANE mailing listi</a>." +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing listi</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected  #: src/app-window.vala:1628 @@ -881,8 +880,8 @@ msgstr "Izgleda da imate Epson skener."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers  #: src/app-window.vala:1650  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." -"com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>."  msgstr ""  "Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"http://support."  "epson.com\">Epson web stranici</a>." @@ -895,11 +894,11 @@ msgstr "Izgleda da imate HP skener."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers  #: src/app-window.vala:1656  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." -"com\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>."  msgstr "" -"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark." -"com\">Lexmark web stranici</a>." +"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark web stranici</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers  #: src/app-window.vala:1660 @@ -1049,24 +1048,24 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Uvlakač dokumenata je prazan"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1079,12 +1078,12 @@ msgstr ""  "visokoj razlučivosti, veličina skeniranja je ograničena."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Nemoguće pokretanje skenera"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom" @@ -1189,11 +1188,11 @@ msgstr ""  #~ msgstr "_Skeniranje"  #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" -#~ "support\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>."  #~ msgstr "" -#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/" -#~ "support\">Samsung web stranici</a>." +#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung web stranici</a>."  #~ msgid "Scan Documents"  #~ msgstr "Skenirajte dokumente" @@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:55+0400\n"  "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Armenian <hy@li.org>\n" +"Language-Team: Armenian <info@armath.am>\n"  "Language: hy\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"  #. Button to submit authorization dialog  #: src/simple-scan.ui:24  msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "Լիազորել"  #. Label beside username entry  #: src/simple-scan.ui:102  msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Պաշարի օգտանունը՝"  #. Label beside password entry  #: src/simple-scan.ui:117  msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Գաղտնաբառ"  #. Combo box label for scanning both sides of a page  #: src/simple-scan.ui:188  msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgstr "Դիմային և հետին"  #. Combo box label for scanning the front side of a page  #: src/simple-scan.ui:192  msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Դեմ"  #. Combo box label for scanning the back side of a page  #: src/simple-scan.ui:196 @@ -52,84 +52,84 @@ msgstr "Ետ"  #: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6  msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Պարզ սկան"  #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)  #: src/simple-scan.ui:247  msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթուղթ"  #. Scan menu item  #: src/simple-scan.ui:266  msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Սկան"  #. Scan menu item to scan a single page from the scanner  #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner  #: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402  msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Մեկ էջ"  #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder  #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder  #: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411  msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր էջերը սնուցող ներդիրից"  #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed  #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed  #: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420  msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "Բազմակի էջեր հարթ մակերեսից"  #. Menu entry to stop current scan  #: src/simple-scan.ui:310  msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "Կանգնեցնել սկանը"  #: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435  msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Տեքստ"  #: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445  msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Լուսանկար"  #. Menu item to reorder pages  #. Title of dialog to reorder pages  #: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891  msgid "Reorder Pages" -msgstr "" +msgstr "Վերադասավորել էջերը"  #. Label on email menu item  #: src/simple-scan.ui:371  msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "Էլ֊Փոստ"  #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)  #: src/simple-scan.ui:436  msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Էջ"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)  #: src/simple-scan.ui:446  msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի ձախ"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise)  #: src/simple-scan.ui:456  msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի աջ"  #. Label for page crop submenu  #: src/simple-scan.ui:466  msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "Հատել"  #. Radio button for no crop  #: src/simple-scan.ui:476  msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Ոչ մեկը"  #. Radio button for cropping page to A4 size  #: src/simple-scan.ui:487 @@ -149,385 +149,387 @@ msgstr "A_6"  #. Radio button for cropping page to US letter size  #: src/simple-scan.ui:520  msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Ծրար"  #. Radio button for cropping to page to US legal size  #: src/simple-scan.ui:531  msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Օրինական"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch  #: src/simple-scan.ui:542  msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping to custom page size  #: src/simple-scan.ui:553  msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "Հատուկ"  #. Menu item to rotate the crop area  #: src/simple-scan.ui:571  msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "Պտտել հատածը"  #. Menu item to move the selected page to the left  #: src/simple-scan.ui:584  msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Շարժել դեպի ձախ"  #. Menu item to move the selected page to the right  #: src/simple-scan.ui:593  msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Շարժել դեպի աջ"  #. Label on help menu  #: src/simple-scan.ui:630  msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն"  #. Help|Contents menu  #: src/simple-scan.ui:638  msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "Բովանդակություն"  #. Tooltip for new document button  #: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891  msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Բացել նոր փաստաթուղթ"  #: src/simple-scan.ui:681  msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Նոր"  #. Tooltip for scan toolbar button  #: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842  msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել մեկ էջ սկաներից"  #. Label on scan toolbar item  #: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843  msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Սկան"  #. Tooltip for save toolbar button  #: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870  msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgstr "Պահել փաստաթուղթն, որպես նիշք"  #: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892  msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Պահել"  #. Tooltip for stop button  #: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830  msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Կանգնեցնել ընթացիկ սկանը"  #: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831  msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Կանգ"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button  #: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Պտտել էջը դեպի ձախ կողմ (ժամսլաքին հակառակ)"  #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item  #: src/simple-scan.ui:756  msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի ձախ"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button  #: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Պտտել էջը դեպի աջ կողմ (ժամսլաքի ուղղությամբ)"  #. Label on rotate page right (clockwise) item  #: src/simple-scan.ui:771  msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի աջ"  #: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969  msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Հատել նշված էջը"  #: src/simple-scan.ui:787  msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Հատել"  #. Title of preferences dialog  #: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898  msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Նախընտրանքներ"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1054  msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել աղբյուրը՝"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1085  msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի լուծաչափը՝"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1101  msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Լուսանկարի լուծաչափը"  #. Label beside scan side combo box  #: src/simple-scan.ui:1145  msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել կողմը՝"  #. Label beside page size combo box  #: src/simple-scan.ui:1175  msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgstr "Էջի չափը՝"  #. Label beside brightness scale  #: src/simple-scan.ui:1205  msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Պայծառություն՝"  #. Label beside contrast scale  #: src/simple-scan.ui:1235  msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Հակադրություն՝"  #. Label beside quality scale  #: src/simple-scan.ui:1266  msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Որակ՝"  #. Label beside page delay scale  #: src/simple-scan.ui:1297  msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +msgstr "Ուշացում էջերի միջև՝"  #: data/simple-scan.desktop.in:4  msgid "Document Scanner" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի սկան"  #: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7  msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել փաստաթղթերը"  #: data/simple-scan.desktop.in:6  msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +msgstr "սկան;սկաներ;հարթակ;adf"  #: data/simple-scan.desktop.in:8  msgid "scanner" -msgstr "" +msgstr "սկաներ"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9  msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of " +"a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export " +"them to pdf, or save them in a range of image formats."  msgstr "" +"Իսկապես պարզ միջոց է փաստաթղթեր և լուսանկարները սկանավորելու համար: Կարող եք " +"հատելլուսանկարի անորակ հատվածները կամ պտտել այն, եթե դրա ուղղությունը սխալ է: Կարող " +"եքտպել ձեր սկանավորումները, արտահանել դրանք, ոպրպես pdf կամ պահել դրանք մի շարք " +"պատկերայինձևաչափերով։"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Simple Scan-ն օգտագործում է SANE միջավայրը՝ սկաներների մեծ մասին աջակցելու համար:"  #. Error displayed when no scanners to scan with  #: src/scanner.vala:844  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Հասանելի սկաներ առկա չէ։ Խնդրում ենք միացնել սկաները։"  #. Error displayed when cannot connect to scanner  #: src/scanner.vala:874  msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում միացնալ սկաներին"  #. Error display when unable to start scan  #: src/scanner.vala:1227  msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվում մեկնարկել սկաները"  #. Error displayed when communication with scanner broken  #: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340  msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Առկա է սկաների միացման սխալ"  #. Help string for command line --version flag  #: src/simple-scan.vala:21  msgid "Show release version" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ թողարման տարբերակը"  #. Help string for command line --debug flag  #: src/simple-scan.vala:24  msgid "Print debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Տպիչի վրիպազերծման հաղորդագրությունը"  #: src/simple-scan.vala:26  msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Շտկել այն PDF նիշքերն, որոնք սականավորված են ծրագրի հին տարբերակով"  #. Title of error dialog when scan failed  #: src/simple-scan.vala:389  msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորումը ձախողվեց"  #. Arguments and description for --help text  #: src/simple-scan.vala:619  msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +msgstr "[Սարք...] - Սկանավորման պիտույք"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided  #: src/simple-scan.vala:630  #, c-format  msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Գործարկել '%s --help' հրամանների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար"  #: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935  msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Ելք"  #. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization  #: src/ui.vala:341  #, c-format  msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Օգտանունն ու գաղտնաբառը պահանջում են հասանելիություն '%s'֊ին"  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/ui.vala:389  msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Սկաներներ չեն հայտնաբերվել"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/ui.vala:391  msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք ստուգել, որ ձեր սկաները կապակցված և միացված է"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/ui.vala:396  msgid "Additional software needed" -msgstr "" +msgstr "Անհրաժեշտ է լրացուցիչ ծրագրեր"  #. Instructions to install driver software  #: src/ui.vala:398  msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք ձեր սկաների սարքավարը"  #. Save dialog: Dialog title  #: src/ui.vala:510  msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Պահել որպես..."  #: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723  msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղարկել"  #: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724  msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Պահել"  #. Default filename to use when saving document  #: src/ui.vala:522  msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորված Փաստաթուղթ.pdf"  #. Save dialog: Filter name to show only image files  #: src/ui.vala:528  msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Նկարի նիշքեր"  #. Save dialog: Filter name to show all files  #: src/ui.vala:534  msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր նիշքերը"  #. Save dialog: Label for saving in PDF format  #: src/ui.vala:543  msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (մեկից ավել էջերով փաստաթուղթ)"  #. Save dialog: Label for saving in JPEG format  #: src/ui.vala:549  msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (սեղմված)"  #. Save dialog: Label for saving in PNG format  #: src/ui.vala:555  msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (անկորուստ)"  #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)  #: src/ui.vala:564  msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Նիշքի ձևաչափը՝"  #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.  #: src/ui.vala:647  #, c-format  msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "“%s” անունով նիշք արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանո՞ւմ եք փոխարինել այն"  #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.  #: src/ui.vala:650  msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել"  #. Title of error dialog when save failed  #: src/ui.vala:698  msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց պահել նիշքը"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:721  msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե չպահեք, ապա փոփոխությունները վերջնականորեն կկորչեն"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:763  msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Պահե՞լ ընթացիկ փաստաթուղթը"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document  #: src/ui.vala:765  msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Հրաժարվել փոփոխություններից"  #. Error message display when unable to save image for preview  #: src/ui.vala:1056  msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "" +msgstr "ՉԻ ստացվում պահել նիշքը նախադիտման համար"  #. Error message display when unable to preview image  #: src/ui.vala:1068  msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում բացել հավելվածը նախադիտման համար"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog  #: src/ui.vala:1270  msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Միացնել կողմերը"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog  #: src/ui.vala:1280  msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Միացնել կողմերը (հետարկել)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog  #: src/ui.vala:1290  msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Հետարկել"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog  #: src/ui.vala:1300  msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Պահել անփոփոխ"  #. Error message displayed when unable to launch help browser  #: src/ui.vala:1504  msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում բացել օգնության նիշքը"  #. The license this software is under (GPL3+)  #: src/ui.vala:1525 @@ -544,17 +546,17 @@ msgid ""  "\n"  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"  "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" +msgstr "շ"  #. Title of about dialog  #: src/ui.vala:1528  msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Պարզ փաստաթղթի մասին"  #. Description of program  #: src/ui.vala:1531  msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Պարզ փաստաթղթի սականավորման գործիք"  #: src/ui.vala:1540  msgid "translator-credits" @@ -565,187 +567,195 @@ msgstr ""  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:1562  msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Պահե՞լ փաստաթուղթը փակելուց առաջ"  #. Button in dialog to quit and discard unsaved document  #: src/ui.vala:1564  msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Փակել առանց պահելու"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected  #: src/ui.vala:1632  msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Brother տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers  #: src/ui.vala:1634  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " +"website</a>."  msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected  #: src/ui.vala:1638  msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Samsung տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers  #: src/ui.vala:1640 +#, fuzzy  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +"website</a>."  msgstr "" +"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected  #: src/ui.vala:1644  msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք HP տեսակի սկաներ:"  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected  #: src/ui.vala:1649  msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Epson տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers  #: src/ui.vala:1651 +#, fuzzy  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " +"website</a>."  msgstr "" +"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://support.epson.com\">Epson֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers  #: src/ui.vala:1655  msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել սարքավարները"  #. Message in driver install dialog  #: src/ui.vala:1686  msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Տեղադրելուց հետո հարկավոր է վերամեկնարկել ծրագիրը"  #. Label shown while installing drivers  #: src/ui.vala:1698  msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +msgstr "Սարքավարների տեղադրում..."  #. Label shown once drivers successfully installed  #: src/ui.vala:1706  msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Սարքավարները հաջողությամբ տեղադրվել են"  #. Label shown if failed to install drivers  #: src/ui.vala:1716  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները(սխալի կոդ՝ %d)"  #. Label shown if failed to install drivers  #: src/ui.vala:1722  msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները։"  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)  #: src/ui.vala:1729  #, c-format  msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք %s փաթեթ(ներ)ը։"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1833  #, c-format  msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (լռելայն)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1836  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (սևագիր)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1839  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (բարձր լուծաչափ)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)  #: src/ui.vala:1842  #, c-format  msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi"  #: src/ui.vala:1885  msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Նոր փաստաթուղթ"  #: src/ui.vala:1890  msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթուղթ"  #: src/ui.vala:1893  msgid "Email..." -msgstr "" +msgstr "Էլ-փոստ..."  #: src/ui.vala:1894  msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Տպել..."  #: src/ui.vala:1902  msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն"  #: src/ui.vala:1903  msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Մեր մասին"  #: src/ui.vala:1904  msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Փակել"  #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner  #: src/ui.vala:1937  msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Փոխել սկաները"  #. Button in error infobar to prompt user to install drivers  #: src/ui.vala:1939  msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել սարքավարները"  #. Combo box value for automatic paper size  #: src/ui.vala:1945  msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Ինքնաբերաբար"  #: src/ui.vala:1995  msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Մուգ"  #: src/ui.vala:1997  msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Լուսավոր"  #: src/ui.vala:2005  msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Պակաս"  #: src/ui.vala:2007  msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Ավելին"  #: src/ui.vala:2015  msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Նվազագույն"  #: src/ui.vala:2017  msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն"  #: src/ui.vala:2068  msgid "Saving document..." -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի պահպանում..."  #: src/ui.vala:2242  #, c-format  msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "" +msgstr "Պահվում է %d էջը %d-ից" @@ -1,15 +1,15 @@  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021, 2022.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:02+0000\n"  "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" +"Language-Team: Icelandic\n"  "Language: is\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,12 +139,48 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá. Bætt verður \"_orig\" við" +" skráarheitið næst á undan skráarendingunni." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Skjalaskanni" @@ -267,7 +303,7 @@ msgstr "_Texti"  msgid "_Image"  msgstr "M_ynd" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "_Kjörstillingar" @@ -509,7 +545,33 @@ msgstr "_Birtustig"  msgid "_Contrast"  msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Eftirvinnsla" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Vir_kja eftirvinnslu" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skrifta" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Breytur í skriftu" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Halda upprunalegri skrá" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Loka" @@ -564,11 +626,11 @@ msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"  msgid "Save As…"  msgstr "Vista sem…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "Vi_sta" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "_Hætta við" @@ -642,141 +704,108 @@ msgid "Saving"  msgstr "Vista"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Tókst ekki að vista skrá"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Vista þetta skjal?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 +#: src/app-window.vala:799  msgid "_Discard Changes"  msgstr "_Henda breytingum"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:837 +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Hef samband við skanna…" -#: src/app-window.vala:908 +#: src/app-window.vala:911  msgid "Scan a single page from the scanner"  msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" -#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921  msgid "Scan multiple pages from the scanner"  msgstr "Skanna margar síður úr skannanum"  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1108 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1120 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages"  msgstr "Endurraða síðum"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1305 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Sameina hliðar"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1315 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Snúa við"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Halda óbreyttu"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1559 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1574 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta " -"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið af " -"\"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða (að þínu " -"vali) einhver síðari útgáfa.\n" -"\n" -"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR " -"ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá " -"nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n" -"\n" -"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu " -"forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu.org/licenses/" -">." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Um forritið Skjalaskanni" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1575  msgid "_Quit without Saving"  msgstr "Hætta án þess að _vista"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1618  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"  "\">Brother website</a>." @@ -785,7 +814,7 @@ msgstr ""  "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1622  msgid ""  "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="  "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -795,7 +824,7 @@ msgstr ""  "a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -808,13 +837,13 @@ msgstr ""  "listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -824,7 +853,7 @@ msgstr ""  "Samsung)."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." @@ -832,7 +861,7 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -841,12 +870,12 @@ msgstr ""  "\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1650  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"  "\">Epson website</a>." @@ -855,12 +884,12 @@ msgstr ""  "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1656  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"  "\">Lexmark website</a>." @@ -869,147 +898,147 @@ msgstr ""  "\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1692 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1739 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Set inn rekla…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1747 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1763 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1770 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages."  msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."  msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1857  msgid "_Email"  msgstr "_Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1890 +#: src/app-window.vala:1858  msgid "Pri_nt"  msgstr "Pre_nta" -#: src/app-window.vala:1891 +#: src/app-window.vala:1859  msgctxt "menu"  msgid "_Reorder Pages"  msgstr "Endu_rraða síðum" -#: src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1863  msgid "_Keyboard Shortcuts"  msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði" -#: src/app-window.vala:1896 +#: src/app-window.vala:1864  msgid "_Help"  msgstr "_Hjálp" -#: src/app-window.vala:1897 +#: src/app-window.vala:1865  msgid "_About Document Scanner"  msgstr "Um forritið Skj_alaskanni"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1905 +#: src/app-window.vala:1873  msgid "_New Document"  msgstr "_Nýtt skjal"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1924 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1933 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1945 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "Skera utan af valinni síðu"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1963 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "Eyða valinni síðu"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2137 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Hætta við" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Sjálfvirkt" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Dekkra" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Ljósara" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Minna" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Meira"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d pát (sjálfgefið)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d pát (uppkast)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d pát (háupplausn)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d pát" @@ -1069,28 +1098,56 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"  msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Mistókst að skanna"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Skönnun í gangi"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr ""  "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "  "skipanalínunnar." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta " +#~ "samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið " +#~ "af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða " +#~ "(að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n" +#~ "\n" +#~ "Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR " +#~ "ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. " +#~ "Sjá nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n" +#~ "\n" +#~ "Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu " +#~ "forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu." +#~ "org/licenses/>." +  #~ msgid "A_6"  #~ msgstr "A_6" @@ -2,14 +2,14 @@  # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009  # Copyright (c) 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2021. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2022.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 10:13+0200\n"  "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"  "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"  "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -146,12 +146,48 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indica se la post produzione è abilitata" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indica se la post produzione è abilitata." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Il percorso dello script di post produzione" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Il percorso dello script di post produzione." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indica se mantenere il file originale non processato" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indica se mantenere il file originale non processato. Il suffisso «_orig» " +"sarà aggiunto al nome del file immediatamente prima del file." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Acquisizione documenti" @@ -186,129 +222,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"  msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10  msgid "Rotate _Left"  msgstr "Ruota a _sinistra"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19  msgid "Rotate _Right"  msgstr "Ruota a _destra"  #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28  msgid "_Crop"  msgstr "_Ritaglia"  #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36  msgid "_None"  msgstr "_Nessuno"  #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46  msgid "A_4"  msgstr "A_4"  #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56  msgid "A_5"  msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" -  #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75  msgid "_Letter"  msgstr "_Lettera"  #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85  msgid "Le_gal"  msgstr "Le_gale"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95  msgid "4×6"  msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105  msgid "A_3"  msgstr "A_3"  #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115  msgid "_Custom"  msgstr "_Personalizzato"  #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131  msgid "_Rotate Crop"  msgstr "_Ruota ritaglio"  #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143  msgid "Move Left"  msgstr "Sposta a sinistra"  #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151  msgid "Move Right"  msgstr "Sposta a destra" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225  msgid "_Single Page"  msgstr "Pagina _singola" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272  msgid "All Pages From _Feeder"  msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319  msgid "_Multiple Pages From Flatbed"  msgstr "Pagine _multiple dallo scanner" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366  msgid "_Text"  msgstr "_Testo" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413  msgid "_Image"  msgstr "_Immagine" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "Preferen_ze"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472  msgid "Stop the current scan"  msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493  msgid "S_top"  msgstr "In_terrompi" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544  msgid "_Scan"  msgstr "Acqui_sisci"  #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640  msgid "Save document to a file"  msgstr "Salva il documento su un file"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714  msgid "Refresh device list"  msgstr "Ricarica l'elenco dei dispositivi" @@ -438,100 +464,122 @@ msgid "Quit"  msgstr "Esce"  #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52  msgid "Scanning"  msgstr "Acquisizione"  #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56  msgid "Scan _Sides"  msgstr "Acquisizione _lati"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66  msgid "Front"  msgstr "Fronte"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76  msgid "Back"  msgstr "Retro"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86  msgid "Both"  msgstr "Entrambi"  #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104  msgid "_Page Size"  msgstr "Dimensione _pagina"  #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120  msgid "_Delay in Seconds"  msgstr "_Ritardare di secondi"  #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121  msgid "Interval to scan multiple pages"  msgstr "Intervallo per l'acquisizione di oiù pagine"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131  msgid "0"  msgstr "0"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141  msgid "3"  msgstr "3"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152  msgid "6"  msgstr "6"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163  msgid "10"  msgstr "10"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174  msgid "15"  msgstr "15"  #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195  msgid "Quality"  msgstr "Qualità"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199  msgid "_Text Resolution"  msgstr "Risoluzione _testo"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214  msgid "_Image Resolution"  msgstr "Risoluzione _immagine"  #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229  msgid "_Brightness"  msgstr "_Luminosità"  #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247  msgid "_Contrast"  msgstr "_Contrasto" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post produzione" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Abilitare la post produzione" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argomenti dello _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Mantenere il file originale" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Chiudi" @@ -553,7 +601,6 @@ msgstr "Pronto per l'acquisizione"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed"  msgid "Additional Software Needed"  msgstr "Software aggiuntivo necessario" @@ -568,13 +615,11 @@ msgstr ""  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected"  msgid "No Scanners Detected"  msgstr "Nessuno scanner rilevato"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"  msgid "Please check your scanner is connected and powered on."  msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso." @@ -588,11 +633,11 @@ msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?"  msgid "Save As…"  msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "A_nnulla" @@ -666,114 +711,91 @@ msgid "Saving"  msgstr "Salvataggio"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Salvataggio file non riuscito"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Salvare il documento corrente?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Scarta le modifiche" +#: src/app-window.vala:799 +#| msgid "Discard Changes" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Scarta le modifiche"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Connessione allo scanner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Acquisisce più pagine dallo scanner" +  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr ""  "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages"  msgstr "Riordino delle pagine"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Unisci lati"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Unisci lati (inverso)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Inverso"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Mantieni non modificato"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" -"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come\n" -"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 3 della\n" -"licenza, o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -"\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" -"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la\n" -"GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" -"\n" -"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" -"con questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/" -">." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -781,40 +803,43 @@ msgstr ""  "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Salvare il documento prima di uscire?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Esci senza salvare" +#: src/app-window.vala:1575 +#| msgid "Quit without Saving" +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Uscire senza salvare"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>."  msgstr ""  "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"  "support.brother.com\">sito web di Brother</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622  msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>."  msgstr "" -"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE Pixma</a>." +"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE " +"Pixma</a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -827,13 +852,13 @@ msgstr ""  "listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +868,7 @@ msgstr ""  "delle stampanti Samsung)"  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP." @@ -851,7 +876,7 @@ msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -860,201 +885,207 @@ msgstr ""  "support.hp.com\">sito web di HP</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>."  msgstr ""  "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"  "support.epson.com\">sito web di Epson</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>."  msgstr ""  "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"  "support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Installare i driver"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr ""  "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare "  "l'applicazione."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Installazione driver…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Driver installati con successo."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Installazione driver non riuscita."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages."  msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s."  msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" +#: src/app-window.vala:1857 +#| msgid "Email" +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Sta_mpa" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 +#| msgctxt "menu" +#| msgid "Reorder Pages"  msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Riordina pagine" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Riordina pagine" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: src/app-window.vala:1863 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" +#: src/app-window.vala:1864 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: src/app-window.vala:1865 +#| msgid "About Document Scanner" +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Informazioni su Acquisizione documenti"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -#| msgid "Scanned Document" -msgid "New Document" -msgstr "Nuovo documento" +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "New Document" +msgid "_New Document" +msgstr "_Nuovo documento"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "Elimina la pagina selezionata"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Annulla" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Impossibile codificare la pagina %i"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Automatico" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Più scura" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Più chiara" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Minore" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Maggiore"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d dpi (predefinita)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d dpi (bozza)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1067,12 +1098,12 @@ msgstr ""  "scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" @@ -1091,22 +1122,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"  msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Acquisizione non riuscita"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Acquisizione in corso"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..4efe444 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,1078 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-29 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-17 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +msgid "Document Scanner" +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "პროექტი „GNOME“" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:19 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: data/ui/app-window.ui:28 +msgid "_Crop" +msgstr "_ამოჭრა" + +#. Radio button for no crop +#: data/ui/app-window.ui:36 +msgid "_None" +msgstr "არ_ცერთი" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: data/ui/app-window.ui:46 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: data/ui/app-window.ui:56 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: data/ui/app-window.ui:75 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: data/ui/app-window.ui:85 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:105 +msgid "A_3" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: data/ui/app-window.ui:115 +msgid "_Custom" +msgstr "_ხელით" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: data/ui/app-window.ui:131 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: data/ui/app-window.ui:143 +msgid "Move Left" +msgstr "მარცხნივ გაწევა" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: data/ui/app-window.ui:151 +msgid "Move Right" +msgstr "მარჯვნივ გაწევა" + +#: data/ui/app-window.ui:225 +msgid "_Single Page" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:272 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:366 +msgid "_Text" +msgstr "_ტექსტი" + +#: data/ui/app-window.ui:413 +msgid "_Image" +msgstr "_ასლი" + +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +msgid "_Preferences" +msgstr "გამართვა" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:472 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:493 +msgid "S_top" +msgstr "" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "_Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: data/ui/app-window.ui:640 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:714 +msgid "Refresh device list" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_პაროლი:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "სკანირება" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "ძირითადი" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "დახმარების ჩვენება" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "მენიუს გახსნა" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "გასვლა" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +msgid "Scanning" +msgstr "სკანირება" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +msgid "Front" +msgstr "წინა" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +msgid "Back" +msgstr "უკან" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +msgid "Both" +msgstr "ორივე" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +msgid "_Page Size" +msgstr "" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_დაყოვნების დრო წამებში" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Quality" +msgstr "ხარისხი" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +msgid "_Brightness" +msgstr "სიკა_შკაშე" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +msgid "_Contrast" +msgstr "კონ_ტრასტი" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +msgid "_Close" +msgstr "_დახურვა" + +#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "" + +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:263 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "" + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: src/app-window.vala:462 +msgid "Save As…" +msgstr "შენახვა, როგორც…" + +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +msgid "_Save" +msgstr "_შენახვა" + +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 +msgid "_Cancel" +msgstr "_გაუქმება" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:482 +msgid "Image Files" +msgstr "გამოსახულების ფაილები" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: src/app-window.vala:492 +msgid "All Files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: src/app-window.vala:501 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: src/app-window.vala:507 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: src/app-window.vala:513 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:520 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:531 +msgid "File format:" +msgstr "" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:554 +msgid "Compression:" +msgstr "შეკუმშვა:" + +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:647 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" +msgstr "ფაილი %s უკვე არსებობს. გნებავთ გადავაწერო?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:650 +msgid "_Replace" +msgstr "_შეცვლა" + +#: src/app-window.vala:717 +msgid "Saving" +msgstr "შენახვა" + +#. Title of error dialog when save failed +#: src/app-window.vala:737 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:761 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:797 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_ცვლილებების გაუქმება" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:840 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: src/app-window.vala:1111 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: src/app-window.vala:1123 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1285 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1308 +msgid "Combine sides" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1318 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1328 +msgid "Reverse" +msgstr "პირიქით" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: src/app-window.vala:1338 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/app-window.vala:1533 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1547 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1549 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1554 +msgid "translator-credits" +msgstr "თემური დოღონაძე" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_დახურვა შენახვის გარეშე" + +#. Message to indicate a Brother scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Brother scanner drivers +#: src/app-window.vala:1618 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1622 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1624 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1628 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." +msgstr "" + +#. Message to indicate a HP scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1636 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1644 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate an Epson scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1648 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Epson scanner drivers +#: src/app-window.vala:1650 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "" + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1656 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" + +#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "Install drivers" +msgstr "" + +#. Message in driver install dialog +#: src/app-window.vala:1694 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "" + +#. Label shown while installing drivers +#: src/app-window.vala:1707 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "" + +#. Label shown once drivers successfully installed +#: src/app-window.vala:1715 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1725 +#, c-format +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1731 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "" + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1738 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1859 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" + +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1913 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1931 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2107 +msgid "Cancel" +msgstr "შეწყვეტა" + +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:71 +msgid "Automatic" +msgstr "ავტომატური" + +#: src/preferences-dialog.vala:108 +msgid "Darker" +msgstr "მუქი" + +#: src/preferences-dialog.vala:110 +msgid "Lighter" +msgstr "ღია" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Less" +msgstr "ნაკლები" + +#: src/preferences-dialog.vala:120 +msgid "More" +msgstr "მეტი" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:318 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:321 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:324 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:901 +msgid "No scanners available.  Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:931 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1369 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1382 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "ვერსიის ჩვენება" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1758 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1773 +msgid "Scan in progress" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1957 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1968 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "გაშვების ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად გაუშვით \"%s --help\"." @@ -3,13 +3,13 @@  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.  #  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 06:41+0300\n"  "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"  "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"  "Language: lv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"  " 2);\n" @@ -143,12 +143,48 @@ msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni. Datnes nosaukumam pirms" +" paplašinājuma tiks pievienots “_orig”." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Dokumentu skenētājs" @@ -171,7 +207,7 @@ msgstr ""  msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."  msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27  msgid "The GNOME Project"  msgstr "GNOME projekts" @@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"  msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10  msgid "Rotate _Left"  msgstr "Pagriezt pa _kreisi"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19  msgid "Rotate _Right"  msgstr "Pag_riezt pa labi"  #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28  msgid "_Crop"  msgstr "_Kadrēt"  #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36  msgid "_None"  msgstr "_Bez"  #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46  msgid "A_4"  msgstr "A_4"  #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56  msgid "A_5"  msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" -  #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75  msgid "_Letter"  msgstr "_Vēstules forma"  #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85  msgid "Le_gal"  msgstr "Le_gāls"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95  msgid "4×6"  msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105  msgid "A_3"  msgstr "A_3"  #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115  msgid "_Custom"  msgstr "_Pielāgots"  #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131  msgid "_Rotate Crop"  msgstr "Pag_riezt kadrējumu"  #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143  msgid "Move Left"  msgstr "Pārvietot pa kreisi"  #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151  msgid "Move Right"  msgstr "Pārvietot pa labi" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225  msgid "_Single Page"  msgstr "_Viena lapa" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272  msgid "All Pages From _Feeder"  msgstr "Visas lapas no _padeves" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319  msgid "_Multiple Pages From Flatbed"  msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366  msgid "_Text"  msgstr "_Teksts" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413  msgid "_Image"  msgstr "_Attēls" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "_Iestatījumi"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472  msgid "Stop the current scan"  msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493  msgid "S_top"  msgstr "Ap_turēt" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544  msgid "_Scan"  msgstr "_Skenēt"  #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640  msgid "Save document to a file"  msgstr "Saglabāt dokumentu datnē"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714  msgid "Refresh device list"  msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu" @@ -433,100 +459,122 @@ msgid "Quit"  msgstr "Iziet"  #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52  msgid "Scanning"  msgstr "Skenēšana"  #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56  msgid "Scan _Sides"  msgstr "_Skenēt puses"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66  msgid "Front"  msgstr "Priekšpuse"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76  msgid "Back"  msgstr "Aizmugure"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86  msgid "Both"  msgstr "Abas"  #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104  msgid "_Page Size"  msgstr "La_pas izmērs"  #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120  msgid "_Delay in Seconds"  msgstr "Aizture sekun_dēs"  #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121  msgid "Interval to scan multiple pages"  msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131  msgid "0"  msgstr "0"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141  msgid "3"  msgstr "3"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152  msgid "6"  msgstr "6"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163  msgid "10"  msgstr "10"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174  msgid "15"  msgstr "15"  #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195  msgid "Quality"  msgstr "Kvalitāte"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199  msgid "_Text Resolution"  msgstr "_Teksta izšķirtspēja"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214  msgid "_Image Resolution"  msgstr "Attēla _izšķirtspēja"  #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229  msgid "_Brightness"  msgstr "_Gaišums"  #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247  msgid "_Contrast"  msgstr "_Kontrasts" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pēcapstrāde" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "I_eslēgt pēcapstrādi" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skripts" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Skripta argumenti" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Paturēt oriģinālo datni" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Aizvērt" @@ -548,7 +596,6 @@ msgstr "Gatavs skenēt"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed"  msgid "Additional Software Needed"  msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra" @@ -562,13 +609,11 @@ msgstr ""  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected"  msgid "No Scanners Detected"  msgstr "Nav atrasts neviens skeneris"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"  msgid "Please check your scanner is connected and powered on."  msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts." @@ -582,11 +627,11 @@ msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt  msgid "Save As…"  msgstr "Saglabāt kā…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "_Saglabāt" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "At_celt" @@ -660,109 +705,90 @@ msgid "Saving"  msgstr "Saglabā"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Neizdevās saglabāt datni"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Saglabāt šo dokumentu?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Izmest izmaiņas" +#: src/app-window.vala:799 +#| msgid "Discard Changes" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Atmest izmaiņas"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Sazinās ar skeneri…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Ieskenēt vairākas lapas no skenera" +  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages"  msgstr "Pārkārtot lapas"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Apvienot puses"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Apvienot puses (apgriezti)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Pagriezt"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Paturēt nemainīti"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " -"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko " -"publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai " -"(pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta " -"cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām " -"KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku " -"informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.Jums vajadzēja saņemt " -"GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmu; ja jūs to " -"nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Par Dokumentu skenētāju" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Launchpad Contributions:\n" @@ -772,22 +798,23 @@ msgstr ""  "  Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Iziet nesaglabājot" +#: src/app-window.vala:1575 +#| msgid "Quit without Saving" +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Iziet nesaglabājot"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"  "\">Brother website</a>." @@ -796,7 +823,7 @@ msgstr ""  "tīmekļa vietnē</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622  msgid ""  "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="  "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -805,7 +832,7 @@ msgstr ""  "project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -818,13 +845,13 @@ msgstr ""  "sane-devel\">SANE vēstkopā</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -833,7 +860,7 @@ msgstr ""  "vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris." @@ -841,7 +868,7 @@ msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -850,12 +877,12 @@ msgstr ""  "vietnē</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"  "\">Epson website</a>." @@ -864,12 +891,12 @@ msgstr ""  "vietnē</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"  "\">Lexmark website</a>." @@ -878,38 +905,38 @@ msgstr ""  "tīmekļa vietnē</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Instalēt draiverus"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Instalē draiverus…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!"  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -917,132 +944,137 @@ msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne."  msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes."  msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-pasts" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-pasts" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Drukāt" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 +#| msgctxt "menu" +#| msgid "Reorder Pages"  msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Pārkārtot lapas" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Pā_rkārtot lapas" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" +#: src/app-window.vala:1863 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatūras saīsnes" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" +#: src/app-window.vala:1865 +#| msgid "About Document Scanner" +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "P_ar Dokumentu skenētāju"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Jauns dokuments" +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "New Document" +msgid "_New Document" +msgstr "Jau_ns dokuments"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "Dzēst izvēlēto lapu"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Atcelt" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Nevar iekodēt lapu %i"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Automātiski" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Tumšāks" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Gaišāks" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Mazāk" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Vairāk"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d dpi (noklusējuma)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d dpi (melraksts)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1055,12 +1087,12 @@ msgstr ""  "izmanto augstu izšķirtspēju."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1331 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri" @@ -1079,28 +1111,67 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"  msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Neizdevās skenēt"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Notiek skenēšana"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr ""  "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "  "sarakstu." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " +#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko " +#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 " +#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta " +#~ "cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez " +#~ "šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM " +#~ "garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē." +#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " +#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pasts" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukāt" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Palīdzība" +  #~ msgid "Start Again…"  #~ msgstr "Startēt atkal…" @@ -1170,15 +1241,9 @@ msgstr ""  #~ msgid "_Stop Scan"  #~ msgstr "Apturēt _skenēšanu" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-pasts" -  #~ msgid "_Page"  #~ msgstr "La_pa" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Palīdzība" -  #~ msgid "_Contents"  #~ msgstr "_Saturs" @@ -2,24 +2,24 @@  # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.  # -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020. +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2020, 2022.  # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017, 2018, 2021.  # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 10:42+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"  "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"  "Language: nl\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -150,12 +150,49 @@ msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Het pad naar het postprocessingscript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Het pad naar het postprocessingscript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden. Het " +"achtervoegsel ‘_orig’ zal aan het eind van de bestandsnaam, vóór de " +"bestandsextensie toegevoegd worden." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Documentenscanner" @@ -180,7 +217,7 @@ msgstr ""  "Deze toepassing gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "  "gebruiken." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27  msgid "The GNOME Project"  msgstr "Het Gnome-project" @@ -190,129 +227,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"  msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10  msgid "Rotate _Left"  msgstr "_Linksom draaien"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19  msgid "Rotate _Right"  msgstr "_Rechtsom draaien"  #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28  msgid "_Crop"  msgstr "_Bijsnijden"  #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36  msgid "_None"  msgstr "_Geen"  #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46  msgid "A_4"  msgstr "A_4"  #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56  msgid "A_5"  msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" -  #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75  msgid "_Letter"  msgstr "VS _Letter"  #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85  msgid "Le_gal"  msgstr "VS Le_gal"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95  msgid "4×6"  msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105  msgid "A_3"  msgstr "A_3"  #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115  msgid "_Custom"  msgstr "_Aangepast"  #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131  msgid "_Rotate Crop"  msgstr "Bijsnijden d_raaien"  #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143  msgid "Move Left"  msgstr "Naar links verplaatsen"  #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151  msgid "Move Right"  msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225  msgid "_Single Page"  msgstr "_Enkele pagina" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272  msgid "All Pages From _Feeder"  msgstr "Alle pagina’s van in_voer" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319  msgid "_Multiple Pages From Flatbed"  msgstr "_Meerdere pagina’s van vlakbed" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366  msgid "_Text"  msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413  msgid "_Image"  msgstr "_Afbeelding" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "_Voorkeuren"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472  msgid "Stop the current scan"  msgstr "De huidige scan stoppen" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493  msgid "S_top"  msgstr "S_toppen" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Een enkele pagina scannen" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544  msgid "_Scan"  msgstr "_Scannen"  #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640  msgid "Save document to a file"  msgstr "Document naar een bestand opslaan"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714  msgid "Refresh device list"  msgstr "Apparatenlijst vernieuwen" @@ -442,100 +469,121 @@ msgid "Quit"  msgstr "Afsluiten"  #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52  msgid "Scanning"  msgstr "Scannen"  #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56  msgid "Scan _Sides"  msgstr "Zijden _scannen"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66  msgid "Front"  msgstr "Voorzijde"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76  msgid "Back"  msgstr "Achterzijde"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86  msgid "Both"  msgstr "Beide"  #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104  msgid "_Page Size"  msgstr "_Paginagrootte"  #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120  msgid "_Delay in Seconds"  msgstr "_Vertraging in seconden"  #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121  msgid "Interval to scan multiple pages"  msgstr "Interval bij het scannen van meerdere pagina's"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131  msgid "0"  msgstr "0"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141  msgid "3"  msgstr "3"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152  msgid "6"  msgstr "6"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163  msgid "10"  msgstr "10"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174  msgid "15"  msgstr "15"  #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195  msgid "Quality"  msgstr "Kwaliteit"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199  msgid "_Text Resolution"  msgstr "_Tekstresolutie"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214  msgid "_Image Resolution"  msgstr "Afbeeld_ingsresolutie"  #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229  msgid "_Brightness"  msgstr "_Helderheid"  #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247  msgid "_Contrast"  msgstr "_Contrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprocessing" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Postprocessing inschak_elen" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Scriptparameters" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Oorspron_kelijk bestand behouden" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Sluiten" @@ -557,7 +605,6 @@ msgstr "Klaar om te scannen"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed"  msgid "Additional Software Needed"  msgstr "Extra software nodig" @@ -572,15 +619,13 @@ msgstr ""  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected"  msgid "No Scanners Detected"  msgstr "Geen scanners gevonden"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"  msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld." +msgstr "Controleer of uw scanner aangesloten en ingeschakeld is."  #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.  #: src/app-window.vala:388 @@ -592,11 +637,11 @@ msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?"  msgid "Save As…"  msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "_Annuleren" @@ -670,117 +715,91 @@ msgid "Saving"  msgstr "Bezig met opslaan"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Bestand opslaan mislukt"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Huidige document opslaan?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen negeren" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen _verwerpen"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Contact maken met scanner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Een enkele pagina scannen" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Meerdere pagina’s scannen" +  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages" -msgstr "Bladzijden herschikken" +msgstr "Pagina’s herschikken"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Zijden samenvoegen"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Omgekeerd"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Onveranderd laten"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Kon hulpbestand niet openen" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder\n" -"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" -"door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n" -"(naar uw keuze) een latere versie.\n" -"\n" -"Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar " -"ZONDER\n" -"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n" -"ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n" -"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" -"\n" -"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n" -"ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Over Documentenscanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr "" -"Nathan Follens\n" +"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"  "Justin van Steijn\n"  "\n"  "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" @@ -807,22 +826,22 @@ msgstr ""  "  rob https://launchpad.net/~rvdb"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Document opslaan voor afsluiten?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Afsluiten zonder opslaan" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Afsluiten zonder opslaan"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"  "\">Brother website</a>." @@ -831,7 +850,7 @@ msgstr ""  "brother.com\">Brother-website</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622  msgid ""  "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="  "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -841,7 +860,7 @@ msgstr ""  "a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -854,13 +873,13 @@ msgstr ""  "listinfo/sane-devel\">SANE-mailinglijst</a> (Engelstalig)."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -869,7 +888,7 @@ msgstr ""  "com\">HP-website</a> (HP heeft de printerafdeling van Samsung overgenomen)."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." @@ -877,7 +896,7 @@ msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -886,12 +905,12 @@ msgstr ""  "com\">HP-website</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"  "\">Epson website</a>." @@ -900,12 +919,12 @@ msgstr ""  "epson.com\">Epson-website</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "U lijkt een Lexmark-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"  "\">Lexmark website</a>." @@ -914,172 +933,172 @@ msgstr ""  "lexmark.com\">Lexmark-website</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Stuurprogramma’s installeren"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Stuurprogramma’s worden geïnstalleerd…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Stuurprogramma’s met succes geïnstalleerd!"  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt (foutcode %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages."  msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."  msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mailen" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Afdrukke_n" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859  msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Bladzijden herschikken" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Pagina’s he_rschikken" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snel_toetsen" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Over Documentenscanner"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nieuw document" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nieuw document"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Annuleren" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Automatisch" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Donkerder" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Lichter" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Minder" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Meer"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d dpi (standaard)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d dpi (klad)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d dpi (hoge resolutie)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr ""  "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "  "gebruiken."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Documentinvoer leeg"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1092,12 +1111,12 @@ msgstr ""  "scangrootte beperkt wanneer u met een hoge resolutie scant."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Kan de scan niet starten"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -1118,28 +1137,73 @@ msgstr ""  "herstellen"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Scannen is mislukt"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Scan in uitvoering"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr ""  "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare "  "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen " +#~ "onder\n" +#~ "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" +#~ "door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n" +#~ "(naar uw keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ "Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar " +#~ "ZONDER\n" +#~ "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n" +#~ "ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n" +#~ "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n" +#~ "ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Afdrukken" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" +  #~ msgid "Start Again…"  #~ msgstr "Opnieuw starten…" @@ -1209,15 +1273,9 @@ msgstr ""  #~ msgid "_Stop Scan"  #~ msgstr "_Scannen staken" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mailen" -  #~ msgid "_Page"  #~ msgstr "_Pagina" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" -  #~ msgid "_Contents"  #~ msgstr "_Inhoud" @@ -10,18 +10,18 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 19:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-17 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-19 12:13+0300\n"  "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"  "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"  "Language: ru\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"  "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"  "X-DL-Team: ru\n"  "X-DL-Module: simple-scan\n"  "X-DL-Branch: master\n" @@ -1054,24 +1054,24 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Не удалось подключиться к сканеру"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Автоподача документов пуста"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""  "разрешении размер сканирования ограничен."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Не удалось начать сканирование"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Ошибка связи со сканером" @@ -1127,4 +1127,3 @@ msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования"  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций." - @@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-05 23:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-18 13:31+0200\n"  "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"  "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"  "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""  "Detta program använder ramverket SANE för att hantera de flesta bildläsare "  "som finns på marknaden." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27  msgid "The GNOME Project"  msgstr "GNOME-projektet" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "_Lösenord:"  #: data/ui/help-overlay.ui:12  msgctxt "shortcut window"  msgid "Scanning" -msgstr "Skannar" +msgstr "Skanning"  #: data/ui/help-overlay.ui:17  msgctxt "shortcut window" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Avsluta"  #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings  #: data/ui/preferences-dialog.ui:52  msgid "Scanning" -msgstr "Skannar" +msgstr "Skanning"  #. Label beside scan side combo box  #: data/ui/preferences-dialog.ui:56 @@ -1,6 +1,6 @@  # Turkish translation for simple-scan  # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (C) 2010-2021 simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2010-2022 simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.  #  # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2017-2018. @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-23 10:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:21+0300\n"  "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"  "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."  msgstr ""  "Bu uygulama var olan birçok tarayıcı desteği için SANE altyapısını kullanır." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27  msgid "The GNOME Project"  msgstr "GNOME Projesi" @@ -1052,24 +1052,24 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen tarayıcı bağlayın."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Belge besleyici boş"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr ""  "tarama alanını kısıtlar."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Tarama başlatılamadı"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" @@ -1127,286 +1127,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.  msgstr ""  "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --"  "help” komutunu çalıştırın." - -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgstr "" -#~ "Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n" -#~ "Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n" -#~ "veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n" -#~ "GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; \n" -#~ "hatta TİCARETE UYGUNLUK\n" -#~ "veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n" -#~ "kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" -#~ "Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " -#~ "olmalısınız.\n" -#~ "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-posta" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Yazdır" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Tercihler" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Yardım" - -#~ msgid "_Delay" -#~ msgstr "_Gecikme" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "Düz yataktan çoklu sayfa" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Saniye" - -#~ msgid "_Scanning" -#~ msgstr "_Tarama" - -#~ msgid "Start Again…" -#~ msgstr "Yeniden Başlat…" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web " -#~ "sitesinde</a> bulunabilir." - -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "Belgeleri Tara" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resim taramaları için çözünürlük" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Resimleri tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden " -#~ "çözünürlük." - -#~ msgid "Photo Resolution" -#~ msgstr "Resim Çözünürlüğü" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Durdur" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Tarayıcı" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Basit Tarama" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Basit Tarama Hakkında" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Fotoğraf" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Belge" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "T_ara" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Taramayı Durdur" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Sayfa" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_İçindekiler" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Kaydet" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Hakkında" - -#~ msgid "Saving document…" -#~ msgstr "Belge kaydediliyor…" - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "Ön ve Arka taraf" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Sola Döndür" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Sağa Döndür" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Kırp" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Ta_rama Kaynağı:" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Belge" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "E-Posta..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "Sürücüleri _Kur" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "En Çok" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Usage:\n" -#~ "  %s [AYGIT...] - Tarama aracı" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n" -#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n" -#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n" -#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ Seçenekleri: \n" -#~ "  --class=SINIF                   Pencere yöneticisi tarafından " -#~ "kullanılan program sınıfı\n" -#~ "  --name=İSİM                     Pencere yöneticisi tarafından " -#~ "kullanılacak program ismi\n" -#~ " --screen=EKRAN                  Kullanılacak X ekranı\n" -#~ "  --sync                          X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" -#~ " --gtk-module=MODULLER          Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" -#~ "  --g-fatal-warnings              Tüm uyarıları ölümcül yapar" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Dosyalar eksik" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n" -#~ "  -v, --version                   Show release version\n" -#~ "  -h, --help                      Show help options\n" -#~ "  --help-all                      Show all help options\n" -#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Yardım Seçenekleri:\n" -#~ "  -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n" -#~ "  -v, --version Sürüm numarasını göster\n" -#~ "  -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n" -#~ "  -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n" -#~ "  --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Tarama yönü" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: " -#~ "'yukarıdan aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'" - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan " -#~ "sayfaya göre güncellenir." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden " -#~ "çözünürlüğü." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan " -#~ "sayfaya göre güncellenir." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için " -#~ "'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve  tarama sonrası " -#~ "işlemleri belirler." - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Dosya _Türünü Seç" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' " -#~ "'ön taraf' 'arka taraf'" - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "Uygulama penceresi ekranı kapladığında DOĞRU (TRUE)" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Tarayıcının taranmış sayfa boyunca yönü." @@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-14 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:10+0300\n"  "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"  "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"  "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"  "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -143,45 +144,39 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82  msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "" -"Чи увімкнено остаточну обробку" +msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83  msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "" -"Чи увімкнено остаточну обробку." +msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87  msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "" -"Шлях до скрипту остаточної обробки" +msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88  msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "" -"Шлях до скрипту остаточної обробки." +msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92  msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "" -"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки" +msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93  msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "" -"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки." +msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97  msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "" -"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл" +msgstr "Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98  msgid ""  "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "  "filename will be added to the filename immediately before the file extension."  msgstr "" -"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде " +"додано «_orig» одразу перед суфіксом назви."  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated @@ -197,6 +192,10 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"  msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +#| "parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print " +#| "your scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats."  msgid ""  "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "  "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -559,33 +558,28 @@ msgstr "_Контрастність"  #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings  #: data/ui/preferences-dialog.ui:267 -#| msgid "Compression:"  msgid "Postprocessing"  msgstr "Остаточна обробка"  #. Switch to enable postprocessing  #: data/ui/preferences-dialog.ui:271  msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "" -"_Увімкнути остаточну обробку" +msgstr "_Увімкнути остаточну обробку"  #. Label beside postprocesing script name entry  #: data/ui/preferences-dialog.ui:294  msgid "_Script" -msgstr "" -"С_крипт" +msgstr "С_крипт"  #. Label beside postprocesing arguments entry  #: data/ui/preferences-dialog.ui:317  msgid "_Script arguments" -msgstr "" -"_Аргументи скрипту" +msgstr "_Аргументи скрипту"  #. Label beside keep keep original file radio  #: data/ui/preferences-dialog.ui:340  msgid "_Keep original file" -msgstr "" -"З_берегти початковий файл" +msgstr "З_берегти початковий файл"  #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close" @@ -1066,26 +1060,26 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d т/д"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr ""  "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "  "комп’ютером."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Лоток із документами є порожнім"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1098,12 +1092,12 @@ msgstr ""  "сканування при високих значення роздільної здатності."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Не вдалося розпочати сканування"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" diff --git a/src/book-view.vala b/src/book-view.vala index df2beb4..e16dc92 100644 --- a/src/book-view.vala +++ b/src/book-view.vala @@ -204,6 +204,7 @@ public class BookView : Gtk.Box              selected_page_view.selected = true;          selected_page_view = page; +        redraw();          if (selected_page_view == null)              return; @@ -444,6 +445,8 @@ public class BookView : Gtk.Box              pages.append (get_nth_page (i));          var ruler_color = get_style_context ().get_color (get_state_flags ()); +        Gdk.RGBA ruler_color_selected = {}; +        ruler_color_selected.parse("#3584e4");  /* Gnome Blue 3 */          /* Render each page */          foreach (var page in pages) @@ -457,7 +460,7 @@ public class BookView : Gtk.Box              context.save ();              context.translate (-x_offset, 0); -            page.render (context, ruler_color); +            page.render (context, page == selected_page_view ? ruler_color_selected : ruler_color);              context.restore ();              if (page.selected) diff --git a/src/scanner.vala b/src/scanner.vala index 495ee9d..9fd141c 100644 --- a/src/scanner.vala +++ b/src/scanner.vala @@ -1455,7 +1455,6 @@ public class Scanner : Object              page_number++;              pass_number = 0; -            notify_event (new NotifyPageDone (job.id));              state = ScanState.START;              return;          } diff --git a/subprojects/libhandy.wrap b/subprojects/libhandy.wrap index 0858ba7..a9bfb9b 100644 --- a/subprojects/libhandy.wrap +++ b/subprojects/libhandy.wrap @@ -1,4 +1,4 @@  [wrap-git]  directory=libhandy  url=https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy.git -revision=tags/1.5.0 +revision=tags/1.6.3 | 
