diff options
Diffstat (limited to 'help/ca')
| -rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 78 | 
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
| diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index cd6e4bc..66cf419 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018"  #. (itstool) path: page/title  #: C/adf.page:9  msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "Utilitzant un alimentador automàtic de documents" +msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents"  #. (itstool) path: page/p  #: C/adf.page:11 @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Utilitzar una drecera de teclat"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:18  msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "Prémer<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"  #. (itstool) path: steps/title  #: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28  msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilitzar un Menú" +msgstr "Utilitzar un menú"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:25 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:9  msgid "Cropping" -msgstr "Escapçant" +msgstr "Escapçar"  #. (itstool) path: page/p  #: C/crop.page:11 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""  " used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "  "via one of the following methods:"  msgstr "" -"La funció d'escapçar <app>Escaneig Simple</app> permet utilitzar només la part" +"La funció d'escapçar <app>Escaneig senzill</app> permet utilitzar només la part"  " d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després "  "d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de"  " retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la " @@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "  "the crop frame's dimensions by dragging its borders."  msgstr "" -"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar «Personalitzat» per " +"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per "  "establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els "  "marges." @@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust"  " the frame's dimensions by dragging its borders."  msgstr "" -"Triar un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu \"Personalitzat\" per " +"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per "  "ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores."  #. (itstool) path: steps/title @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Utilitzant la barra d'eines"  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:35  msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Feu clic al botó  \"<gui>Escapça</gui>\" a la barra d'eines." +msgstr "Feu clic al botó «<gui>Escapça</gui>» a la barra d'eines."  #. (itstool) path: note/p  #: C/crop.page:36 @@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""  "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "  "methods."  msgstr "" -"És el mateix que triar \"Personalitzat\" al pas 2 dels mètodes abans " +"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans "  "esmentats."  #. (itstool) path: item/p @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: page/title  #: C/email.page:9  msgid "Sending via Email" -msgstr "Enviant per correu electrònic" +msgstr "Enviar per correu electrònic"  #. (itstool) path: page/p  #: C/email.page:11 @@ -339,9 +339,9 @@ msgid ""  "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "  "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr "" -"Si el tipus de document s'ha definit com a \"Text\", el correu electrònic " +"Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic "  "tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pàgina. Contràriament, si el tipus de" -" document s'ha definit com a \"Foto\", el correu electrònic tindrà un fitxer" +" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer"  " adjunt JPEG per a cada pàgina."  #. (itstool) path: page/p @@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"  #. (itstool) path: page/title  #: C/index.page:17  msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual simple d'escaneig" +msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig senzill"  #. (itstool) path: section/title  #: C/index.page:20  msgid "Scanning Pages" -msgstr "Escanejant pàgines" +msgstr "Escanejar pàgines"  #. (itstool) path: section/title  #: C/index.page:24  msgid "Modifying the Document" -msgstr "Modificant el document" +msgstr "Modificar el document"  #. (itstool) path: section/title  #: C/index.page:28  msgid "Using the Document" -msgstr "Utilitzant el document" +msgstr "Utilitzar el document"  #. (itstool) path: p/link  #: C/legal.xml:4 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: page/title  #: C/print.page:9  msgid "Printing" -msgstr "Imprimint" +msgstr "Imprimir"  #. (itstool) path: page/p  #: C/print.page:11 @@ -423,9 +423,9 @@ msgid ""  "makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of "  "documents or photos."  msgstr "" -"L'<app>Escaneig simple</app> permet imprimir un document escanejat " +"L'<app>Escaneig senzill</app> permet imprimir un document escanejat "  "directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el " -"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig simple</app> és molt convenient per" +"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig senzill</app> és molt convenient per"  " fer còpies de documents o fotografies."  #. (itstool) path: steps/title @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""  "Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o "  "utilitzar l'accés directe del teclat "  "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Això obrirà el quadre de " -"diàleg \"Imprimeix\"." +"diàleg «Imprimeix»."  #. (itstool) path: item/p  #: C/print.page:25 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: page/title  #: C/reorder.page:9  msgid "Reordering Pages" -msgstr "Reordenant pàgines" +msgstr "Reordenar pàgines"  #. (itstool) path: page/p  #: C/reorder.page:11 @@ -503,12 +503,12 @@ msgid ""  msgstr ""  "Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després "  "triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la " -"dreta</em></gui> des del menú \"Pàgina\"." +"dreta</em></gui> des del menú «Pàgina»."  #. (itstool) path: page/title  #: C/rotate.page:9  msgid "Rotating a Page" -msgstr "Rotant una pàgina" +msgstr "Girar una pàgina"  #. (itstool) path: page/p  #: C/rotate.page:11 @@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""  "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "  "a page:"  msgstr "" -"A l'<app>'Escaneig Simple</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina " +"A l'<app>Escaneig senzill</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina "  "abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer "  "girar una pàgina:" @@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar."  #: C/rotate.page:24  msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."  msgstr "" -"Al menú contextual, seleccioneu \"Gireu a l'esquerra\" o \"Gireu a la " -"dreta\"." +"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " +"dreta»."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:30  msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."  msgstr "" -"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o " -"«Gireu cap a la dreta»." +"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o " +"«Gira a la dreta»."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:34  msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Utilitzant dreceres" +msgstr "Utilitzar dreceres"  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:36 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior."  #. (itstool) path: page/title  #: C/save.page:9  msgid "Saving to a File" -msgstr "Desant a un fitxer" +msgstr "Desar a un fitxer"  #. (itstool) path: item/p  #: C/save.page:13 @@ -629,8 +629,8 @@ msgid ""  "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "  "simply change the extension in the \"Name\" field."  msgstr "" -"Des del quadre de diàleg \"Desa com\", seleccioneu un dels tipus de fitxers" -" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp \"Nom\"." +"Des del quadre de diàleg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers" +" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»."  #. (itstool) path: item/p  #: C/save.page:23 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: page/title  #: C/scanner.page:9  msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Seleccionant un escàner" +msgstr "Seleccionar un escàner"  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanner.page:11 @@ -768,10 +768,10 @@ msgid ""  "need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."  msgstr ""  "Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia " -"l'<app>Escaneig Simple</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un" +"l'<app>Escaneig senzill</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"  " escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'<app>Escaneig " -"Simple</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig " -"Simple</app> perquè es detecti." +"senzill</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig " +"senzill</app> perquè es detecti."  #. (itstool) path: info/title  #: C/scanning.page:6 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "0"  #. (itstool) path: page/title  #: C/scanning.page:10  msgid "Scanning a Page" -msgstr "Escanejant una pàgina" +msgstr "Escanejar una pàgina"  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanning.page:12 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:17  msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Obriu l'<app>Escaneig Simple</app>." +msgstr "Obriu l'<app>Escaneig senzill</app>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:18 @@ -827,7 +827,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol"  " moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que " -"s'escaneja es situa al final del document." +"s'escaneja se situa al final del document."  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanning.page:29 | 
