summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r--help/cs/cs.po80
1 files changed, 50 insertions, 30 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b308c08..66db2b5 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -247,7 +247,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</gui>."
+"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:42
@@ -316,8 +317,8 @@ msgid ""
"any resolution!"
msgstr ""
"Dokumenty typu <gui><em>Text</em></gui> jsou vždy skenované v odstínech "
-"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy "
-"skenované v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení."
+"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy skenované "
+"v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení."
#. (itstool) path: page/title
#: C/email.page:19
@@ -335,8 +336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem zmáčkněte tlačítko nabídky v "
"pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">E-mail</gui>. "
-"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key>"
-"</keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat "
+"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat "
"naskenovaný dokument jako přílohu."
#. (itstool) path: page/p
@@ -355,23 +356,41 @@ msgstr ""
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "Více o souborových formátech viz <link xref=\"save\"/>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Příručka ke skenování dokumentů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Skenování stránek"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Úpravy dokumentu"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Používání dokumentu"
@@ -423,8 +442,8 @@ msgid ""
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
-"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:34
@@ -442,9 +461,9 @@ msgid ""
"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
-"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help"
-"</link>"
+"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop "
+"help</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:18
@@ -482,8 +501,8 @@ msgid ""
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
"Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte <gui "
-"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout "
-"doprava</gui>."
+"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem"
+"\">Posunout doprava</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -491,8 +510,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte <gui "
-"style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>."
+"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte "
+"<gui style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:19
@@ -533,8 +552,8 @@ msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem"
-"\">Otočit doprava</gui>."
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style="
+"\"menuitem\">Otočit doprava</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -594,8 +613,8 @@ msgid ""
"keyseq>)."
msgstr ""
"Zmáčkněte na horní liště okna tlačítko <gui style=\"button\">Uložit dokument "
-"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"S</key></keyseq>"
+"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:28
@@ -693,9 +712,9 @@ msgstr ""
"Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. To může vést velké soubory, "
"které jsou nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu "
"naskenovaného obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z "
-"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://cs."
-"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o formátu "
-"PNG</link>."
+"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://"
+"cs.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o "
+"formátu PNG</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:19
@@ -755,8 +774,8 @@ msgid ""
"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> nebo "
-"<gui style=\"button\">Obrázek</gui>."
+"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> "
+"nebo <gui style=\"button\">Obrázek</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:32
@@ -782,3 +801,4 @@ msgstr ""
#: C/scanning.page:40
msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr "Jak změnit kvalitu skenované stránky popisuje <link xref=\"dpi\"/>."
+