diff options
Diffstat (limited to 'help/cs')
| -rw-r--r-- | help/cs/adf.page | 51 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/brightness-contrast.page | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/crop.page | 44 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 463 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/cs.stamp | 0 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/dpi.page | 56 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/email.page | 17 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/index.page | 33 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/legal.xml | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/print.page | 29 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/quality.page | 16 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/reorder.page | 20 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/rotate.page | 56 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/save.page | 69 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/scanner.page | 19 | ||||
| -rw-r--r-- | help/cs/scanning.page | 32 | 
16 files changed, 280 insertions, 644 deletions
| diff --git a/help/cs/adf.page b/help/cs/adf.page deleted file mode 100644 index 886aa68..0000000 --- a/help/cs/adf.page +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="adf" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#acquire"/> -    </info> - -	<title>Použití automatického podavače dokumentů</title> - -    <p> -    If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF)  -    you can scan all the pages from the feeder via one of following methods: -    </p> -      <steps> -	<title/> -	<title>Use a Keyboard Shortcut</title> -	<item> -	  <p>Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq></p> -	</item>       -      </steps> -       -      <steps> -	<title>Use a Menu</title> -	<item> -	  <p>Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> -	  <gui>Scan</gui><gui>All Pages From Feeder</gui></guiseq>. -	  </p> -	</item> -      </steps> -       -      <steps> -	<title>Use the Toolbar Buttons</title> -	<item> -	  <p>Click on the arrow to the right of the "Scan" button.</p> -	</item> -	<item> -	  <p>Choose "All Pages From Feeder".</p> -	  <media type="image" src="figures/scan_toolbar.png"/> -	</item> -      </steps> -     -     -    <note style="tip"> -    <p> -    By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this capability. -    You can choose single side scanning from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. -    </p> -    <media type="image" src="figures/preferences.png"/> -    </note> -     -</page> diff --git a/help/cs/brightness-contrast.page b/help/cs/brightness-contrast.page deleted file mode 100644 index 19be070..0000000 --- a/help/cs/brightness-contrast.page +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="brightness-contrast" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#acquire"/> -    </info> - -	<title>Setting brightness and Contrast</title> - -    <p> -    Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when scanning. -    If your scans come out too dark or too light you can adjust these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. -    </p> -</page> diff --git a/help/cs/crop.page b/help/cs/crop.page deleted file mode 100644 index e3981a5..0000000 --- a/help/cs/crop.page +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="crop" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#modify"/> -    </info> -   -	<title>Ořezávání</title> - -    <p> -    The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part of a scanned image. You can -    enable crop either before or after scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop -    frame. When crop is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being used shown -    in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following methods: -    </p> -     -    <steps> -      <title>Use a Right Click</title> -      <item><p>Right click anywhere on the image area and select "Crop".</p></item> -      <item><p>Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually -	set the crop frame's dimensions by dragging its borders.</p></item> -      <item><p>Click and hold the frame, then move it to the desired position.</p></item> -    </steps> -     -    <steps> -      <title>Use a Menu</title> -      <item><p>Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu.</p></item> -      <item><p>Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually adjust the frame's dimensions by dragging its borders.</p></item> -      <item><p>Click and hold the frame, then move it to the desired position.</p></item> -    </steps> -     -    <steps> -      <title>Use the Toolbar</title> -      <item><p>Click the "<gui>Crop</gui>" button in the toolbar.</p> -	    <note style="tip"><p>This is the same as choosing "Custom" in step 2 of the -	      aforementioned methods.</p></note></item>       -      <item><p>Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position.</p></item> - -    </steps> -     -    <note><p> -    Each new scanned page will use the previous crop. -    </p></note> -</page> diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index cf692bf..f9927ad 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,81 +1,29 @@ -# Czech translation for simple-scan -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 00:25+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_"  msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -"  Dominik Bednář https://launchpad.net/~b-f-hero\n" -"  Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n" -"  Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 -msgid "Scanning Pages" -msgstr "Skenování stránek" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 -msgid "Modifying the Document" -msgstr "Úprava dokumentu" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 -msgid "Using the Document" -msgstr "Využití dokumentu" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"  #. (itstool) path: page/title  #: C/adf.page:9  msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "Použití automatického podavače dokumentů" +msgstr "Používání automatického podavače"  #. (itstool) path: page/p  #: C/adf.page:11 @@ -83,23 +31,24 @@ msgid ""  "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "  "the pages from the feeder via one of following methods:"  msgstr "" +"V případě, že má váš skener automatický podavač (ADF – Automatic Document " +"Feeder), můžete naskenovat všechny listy vložené v podavači naráz jedním z " +"následujících postupů:"  #. (itstool) path: steps/title  #: C/adf.page:17  msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Použití klávesové zkratky"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:19  msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 +#: C/adf.page:24 C/crop.page:27 C/rotate.page:28  msgid "Use a Menu" -msgstr "" +msgstr "Použití nabídky"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:26 @@ -107,34 +56,37 @@ msgid ""  "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "  "Feeder</gui></guiseq>."  msgstr "" +"Přejděte na <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui><gui>Všechny " +"stránky z podavače</gui></guiseq>."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/adf.page:33  msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Použití tlačítek z nástrojové lišty"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:35  msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na šipku vedle tlačítka <gui>Skenovat</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:38  msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "" +msgstr "Zvolte „Všechny stránky z podavače“."  #. (itstool) path: item/media  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:20  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' "  "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"  msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"  #. (itstool) path: note/p  #: C/adf.page:45 @@ -143,6 +95,9 @@ msgid ""  "capability. You can choose single side scanning from the "  "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."  msgstr "" +"Standardně se při použití této funkce naskenují obě strany listu. Skenování " +"jen jedné strany můžete navolit v nabídce <guiseq><gui>Dokument</" +"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."  #. (itstool) path: note/media  #. (itstool) path: page/media @@ -150,18 +105,17 @@ msgstr ""  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:49 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"  msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"  #. (itstool) path: page/title  #: C/brightness-contrast.page:9  msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "" +msgstr "Nastavení jasu a kontrastu"  #. (itstool) path: page/p  #: C/brightness-contrast.page:11 @@ -171,6 +125,10 @@ msgid ""  "settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "  "menu."  msgstr "" +"Některé skenery umožňují během skenování přizpůsobit jas a kontrast. Pokud " +"jsou naskenované stránky příliš tmavé nebo příliš světlé, můžete si upravit " +"nastavení přes nabídku <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Předvolby</gui></" +"guiseq>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:9 @@ -187,16 +145,23 @@ msgid ""  "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "  "via one of the following methods:"  msgstr "" +"Funkce ořezávání v <app>Jednoduchém skenování</app> umožňuje použít jen část " +"naskenovaného obrázku. Ořezání můžete zapnout buď před nebo po naskenování " +"stránky a vždy můžete změnit rozměry ořezového rámu. Když je ořezávání " +"zapnuté, objeví se přes aktuální stránku maska, díky které je část, která se " +"zahodí, zašedlá. Zapnout ořezávání a nastavit požadované rozměry můžete " +"následujícími způsoby:"  #. (itstool) path: steps/title  #: C/crop.page:19  msgid "Use a Right Click" -msgstr "" +msgstr "Použití pravého tlačítka"  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:20  msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."  msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem kdekoliv v oblasti obrázku a vyberte „Oříznout“."  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:21 @@ -204,17 +169,20 @@ msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "  "the crop frame's dimensions by dragging its borders."  msgstr "" +"Zvolte jeden z pevně daných ořezových rámů, nebo vyberte „Vlastní“ a " +"nastavte si jeho rozměry ručně tažením jeho okrajů."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30  msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."  msgstr "" +"Klikněte na rám, zůstaňte tlačítko držet a přesuňte rám na požadované místo."  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:28  msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."  msgstr "" +"Přejděte do nabídky <guiseq><gui>Stránka</gui><gui>Oříznout</gui></guiseq>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:29 @@ -222,16 +190,18 @@ msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "  "the frame's dimensions by dragging its borders."  msgstr "" +"Zvolte jeden z pevně daných ořezových rámů, nebo vyberte „Vlastní“ a " +"přizpůsobte si jeho rozměry ručně tažením jeho okrajů."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/crop.page:34  msgid "Use the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Použití nástrojové lišty"  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:35  msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Oříznout</gui> na nástrojové liště."  #. (itstool) path: note/p  #: C/crop.page:36 @@ -239,31 +209,38 @@ msgid ""  "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "  "methods."  msgstr "" +"Je to to stejné, jako když u shora zmíněných metod zvolíte v kroku 2 " +"„Vlastní“."  #. (itstool) path: item/p  #: C/crop.page:38  msgid ""  "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."  msgstr "" +"Přetáhněte okraje rámu tak, abyste dosáhli požadovaných rozměrů a umístění."  #. (itstool) path: note/p  #: C/crop.page:42  msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "" +msgstr "Nově naskenované stránky vždy použijí předchozí ořezání."  #. (itstool) path: page/title  #: C/dpi.page:9  msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "Nastavení rozlišení" +msgstr "Nastavení rozlišení skeneru"  #. (itstool) path: page/p  #: C/dpi.page:11  msgid ""  "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "  "(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."  msgstr "" +"Výchozí rozlišení pro dokument typu <gui><em>Text</em></gui> je 150 dpi " +"(bodů na palec) a pro dokument typu <gui><em>Fotografie</em></gui> 300 dpi. " +"Toto nastavení můžete změnit přes nabídku <guiseq><gui>Dokument</" +"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."  #. (itstool) path: page/p  #: C/dpi.page:18 @@ -271,60 +248,58 @@ msgid ""  "The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "  "are the same and are listed in the following table:"  msgstr "" +"Dostupná rozlišení skenování pro oba typy dokumentů (text a fotografie) jsou " +"stejná a jsou uvedená v následující tabulce:"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:23  msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Rozlišení textu</em>"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:24  msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Rozlišení fotografie</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28  msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "75 dpi (náčrt)"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:31  msgid "150 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "150 dpi (výchozí)"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:32  msgid "150 dpi" -msgstr "" +msgstr "150 dpi"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:35  msgid "300 dpi" -msgstr "" +msgstr "300 dpi"  #. (itstool) path: td/p  #: C/dpi.page:36  msgid "300 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "300 dpi (výchozí)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40  msgid "600 dpi" -msgstr "" +msgstr "600 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44  msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "1200 dpi (vysoké rozlišení)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48  msgid "2400 dpi" -msgstr "" +msgstr "2400 dpi"  #. (itstool) path: note/p  #: C/dpi.page:52 @@ -333,48 +308,95 @@ msgid ""  "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "  "any resolution!"  msgstr "" +"Dokumenty typu <gui><em>Text</em></gui> jsou vždy skenované v odstínech " +"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Fotografie</em></gui> jsou vždy " +"skenované v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení."  #. (itstool) path: page/title  #: C/email.page:9  msgid "Sending via Email" -msgstr "Odeslání emailem" +msgstr "Odeslání přes e-mail"  #. (itstool) path: page/p  #: C/email.page:11  msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment."  msgstr "" -"Pro odeslání stávajícího dokumentu emailem použijte nabídku " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Emailový program otevře " -"novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze." +"Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem použijte nabídku " +"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>). Otevře se poštovní program s novou zprávou, " +"která bude obsahovat naskenovaný dokument jako přílohu."  #. (itstool) path: page/p  #: C/email.page:16  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr "" +"Pokud byl typ dokumentu nastaven na „Text“, bude mít e-mail jednu přílohu " +"PDF pro všechny stránky. Naopak, pokud byl typ dokumentu nastaven na " +"„Fotografie“, bude mít e-mail jednotlivé přílohy JPEG pro každou ze stránek."  #. (itstool) path: page/p  #: C/email.page:21  msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "Více o souborových formátech viz <link xref=\"save\"/>." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"  msgstr "" -"Pro více informací o souborových formátech navštivte <link xref=\"save\"/>." +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Příručka k Jednoduchému " +"skenování" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Skenování stránek" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Úpravy dokumentu" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Používání dokumentu"  #. (itstool) path: p/link  #: C/legal.xml:4  msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"  #. (itstool) path: license/p  #: C/legal.xml:3  msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Tato práce je zveřejněna pod licencí <_:link-1/>." +msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."  #. (itstool) path: license/p  #: C/legal.xml:6 @@ -383,9 +405,9 @@ msgid ""  "modify, and distribute the example code contained in this document under the "  "terms of your choosing, without restriction."  msgstr "" -"Držitelé práv udělují zvláštní výjimku ke kopírování, úpravě a distribuci " -"vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. " -"Bez omezení." +"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení " +"kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za " +"podmínek, které si sami zvolíte, bez dalších omezení."  #. (itstool) path: page/title  #: C/print.page:9 @@ -400,11 +422,15 @@ msgid ""  "<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "  "or photos."  msgstr "" +"<app>Jednoduché skenování</app> vám umožňuje tisk naskenovaného dokumentu " +"přímo ze svého rozhraní, aniž byste museli dokument nejprve uložit. To dělá " +"z <app>Jednoduchého skenování</app> nástroj vhodný pro kopírování dokumentů " +"a fotografií."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/print.page:17  msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Když chcete vytisknout dokument"  #. (itstool) path: item/p  #: C/print.page:19 @@ -413,6 +439,9 @@ msgid ""  "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "  "will open the \"Print\" dialog box."  msgstr "" +"Přejděte do nabídky <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> nebo " +"použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +"Tím se otevře dialogové okno „Tisk“."  #. (itstool) path: item/p  #: C/print.page:25 @@ -420,29 +449,37 @@ msgid ""  "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "  "Print Preview the document, then press the \"Print\" button."  msgstr "" +"V dialogovém okně „Tisk“ vyberte požadované nastavení tisku, případně se " +"podívejte na náhled tisku, a pak zmáčkněte tlačítko <gui>Tisk</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/quality.page:9  msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Nastavení kvality obrázku"  #. (itstool) path: page/p  #: C/quality.page:11  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Změnou nastavení v dialogovém okně pro ukládání si můžete přizpůsobit " +"kvalitu obrázku, která se použije když je sken převáděn do souboru. " +"Nastavení nízké kvality vede k malé velikosti souborů, ale projeví se " +"rozmazáním nebo kostičkováním obrázku. Vysoká kvalita zachová všechny " +"naskenované detaily, ale za cenu větší velikosti souboru. Více informací " +"najdete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Ztr%C3%A1tov" +"%C3%A1_komprese\">stránce Wikipedie o ztrátové komprimaci</link>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/reorder.page:9  msgid "Reordering Pages" -msgstr "Změna pořadí stránek" +msgstr "Uspořádání stránek"  #. (itstool) path: page/p  #: C/reorder.page:11 @@ -450,6 +487,9 @@ msgid ""  "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "  "or <gui><em>Move Right</em></gui>."  msgstr "" +"Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte " +"<gui><em>Posunout doleva</em></gui> nebo <gui><em>Posunout doprava</em></" +"gui>."  #. (itstool) path: page/p  #: C/reorder.page:16 @@ -458,11 +498,14 @@ msgid ""  "<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "  "\"Page\" menu."  msgstr "" +"Případně můžete stránku nejprve vybrat a pak v nabídce <gui>Stránka</gui> " +"zvolit <gui><em>Posunout doprava</em></gui> nebo <gui><em>Posunout doleva</" +"em></gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/rotate.page:9  msgid "Rotating a Page" -msgstr "" +msgstr "Otočení stránky"  #. (itstool) path: page/p  #: C/rotate.page:11 @@ -471,18 +514,19 @@ msgid ""  "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "  "a page:"  msgstr "" +"V <app>Jednoduchém skenování</app> můžete změnit otočení stránky buď před " +"jejím naskenováním, nebo až po něm. V současnosti existují čtyři způsoby, " +"jak stránku otočit:"  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:17  msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Použití tlačítek na nástrojové liště"  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35  msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" +msgstr "Vyberte stránku, kterou chcete otočit tím, že na ni jednou kliknete."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:19 @@ -490,72 +534,75 @@ msgid ""  "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "  "direction."  msgstr "" +"Zmáčkněte jednu ze šipek na nástrojové liště pro otočení stránky ve směru " +"šipky."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:22  msgid "Use Right Click" -msgstr "" +msgstr "Použití pravého kliknutí"  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:23  msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na stránku, kterou chcete otočit."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:24  msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" +msgstr "V kontextové nabídce vyberte „Otočit doleva“ nebo „Otočit doprava“."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:30 -msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."  msgstr "" +"Klikněte na nabídku „Stránka“ a vyberte „Otočit doleva“ nebo „Otočit " +"doprava“."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:34  msgid "Use Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Použití klávesových zkratek"  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:36  msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Zmáčkněte jednu z následujících klávesových zkratek:"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:39  msgid "<em>Command</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Příkaz</em>"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:40  msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Klávesová zkratka</em>"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:43  msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "otočit doleva"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:44  msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>[</key> (levá hranatá závorka)"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:47  msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "otočit doprava"  #. (itstool) path: td/p  #: C/rotate.page:48  msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>]</key> (pravá hranatá závorka)"  #. (itstool) path: note/p  #: C/rotate.page:54  msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "" +msgstr "Nově naskenované stránky vždy použijí předchozí otočení."  #. (itstool) path: page/title  #: C/save.page:9 @@ -568,6 +615,9 @@ msgid ""  "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "  "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."  msgstr "" +"Přejděte do nabídky <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Uložit jako</gui></" +"guiseq> (nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)."  #. (itstool) path: item/p  #: C/save.page:18 @@ -575,31 +625,33 @@ msgid ""  "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "  "simply change the extension in the \"Name\" field."  msgstr "" +"V dialogovém okně vyberte jeden z podporovaných typů souborů, nebo jen " +"změňte příponu v poli <gui>Název</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/save.page:23  msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "" +msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>Uložit</gui>."  #. (itstool) path: table/title  #: C/save.page:29  msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Podporované typy souborů"  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:31  msgid "<em>Type</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Typ</em>"  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:32  msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Stručný popis</em>"  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:35  msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF"  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:36 @@ -611,6 +663,12 @@ msgid ""  "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "  "for more information."  msgstr "" +"PDF může obsahovat více stránek, podobně jako kniha, a jednoduše se tak " +"předává ostatním. Jen velmi málo programů umí dokumenty PDF přímo upravovat, " +"proto je tento formát vhodný především pro archivaci. Velikost dokumentu PDF " +"je ovlivněna <link xref=\"quality\">kvalitou obrázků</link>. Více informací " +"najdete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Document_Format\">stránce Wikipedie o formátu PDF</link>."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:43 @@ -625,11 +683,20 @@ msgid ""  "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG je formát souboru používaný digitálními fotoaparáty k ukládání obrázků. " +"Soubory JPEG jsou relativně malé, snadno se předávají ostatním a jsou vhodné " +"pro nahrávání na sociální sítě, ale za cenu ztráty kvality naskenovaného " +"obrázku. Většina operačních systémů má v základu nějaký editor pro úpravy " +"obrázků JPEG. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou samostatný " +"soubor JPEG. Tento formát použijte, když chcete naskenované obrázky " +"upravovat nebo nahrávat na Internet. Velikost souboru JPEG je ovlivněna " +"<link xref=\"quality\">kvalitou obrázku</link>. Více informací najdete na " +"<link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/JPEG\">stránce Wikipedie o " +"formátu JPEG</link>."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:53 @@ -641,30 +708,41 @@ msgstr "PNG"  msgid ""  "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "  "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information."  msgstr "" +"Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. Tím pádem jsou velké a nevhodné " +"pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu naskenovaného obrázku. " +"Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z nich samostatný soubor " +"PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o formátu PNG</link>."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:61  msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF"  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:62  msgid ""  "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "  "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"information."  msgstr "" +"Soubory TIFF obsahují surová data ze skeneru. Tím pádem jsou velké a " +"nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu naskenovaného " +"obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z nich " +"samostatný soubor TIFF. Více informací najdete na <link href=\"https://cs." +"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">stránce Wikipedie o formátu " +"TIFF</link>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/scanner.page:9  msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Vybrat scanner" +msgstr "Výběr skeneru"  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanner.page:11 @@ -672,6 +750,8 @@ msgid ""  "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "  "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."  msgstr "" +"V případě, že máte více skenovacích zařízení, můžete změnit výběr přes " +"nabídku <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanner.page:15 @@ -681,6 +761,11 @@ msgid ""  "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "  "need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."  msgstr "" +"Místní skenery se vyhledají automaticky při každém spuštění aplikace " +"<app>Jednoduché skenování</app> a skenery USB při každém jejich připojení. " +"Pokud ale připojíte síťový skener až ve chvíli, když již <app>Jednoduché " +"skenování</app> běží, musíte aplikaci <app>Jednoduché skenování</app> " +"restartovat, aby skener objevila."  #. (itstool) path: info/title  #: C/scanning.page:6 @@ -691,22 +776,22 @@ msgstr "0"  #. (itstool) path: page/title  #: C/scanning.page:10  msgid "Scanning a Page" -msgstr "Skenovat stránku" +msgstr "Skenování stránky"  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanning.page:12  msgid "To scan a document from your scanner:" -msgstr "Skenování dokumentu ze skeneru:" +msgstr "Když chcete skenerem naskenovat dokument:"  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:16  msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" +msgstr "Připojte skener ke svému počítači a zapněte jej."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:17  msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Otevřte <app>Jednoduché skenování</app>." +msgstr "Otevřete aplikaci <app>Jednoduché skenování</app>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:18 @@ -714,13 +799,17 @@ msgid ""  "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "  "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."  msgstr "" +"Klikněte na šipku vedle tlačítka „Skenovat“ a zvolte typ dokumentu, který " +"skenujete: <em>Fotografie</em> nebo <em>Text</em>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:21  msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)."  msgstr "" +"Klikněte na tlačítko „Skenovat“ na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."  #. (itstool) path: note/p  #: C/scanning.page:24 @@ -729,13 +818,21 @@ msgid ""  "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "  "end of the document."  msgstr "" +"Při skenování se bude průběžně objevovat skenovaná stránka. Skenování můžete " +"kdykoliv zastavit zmáčknutím klávesy <key>Esc</key>. Nově naskenovaná " +"stránka je vždy umístěna na konec dokumentu."  #. (itstool) path: page/p  #: C/scanning.page:29  msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" +"Typ dokumentu se dá změnit také přes nabídku <guiseq><gui>Dokument</" +"gui><gui>Skenovat</gui></guiseq>. Pro rychlé skenování v odstínech šedi " +"vyberte <gui><em>Text</em></gui>, pro skenování ve vysoké kvalitě a barvě " +"pak <gui><em>Fotografie</em></gui>. Více podrobností a dalších voleb viz " +"<link xref=\"dpi\"/>." diff --git a/help/cs/cs.stamp b/help/cs/cs.stamp deleted file mode 100644 index e69de29..0000000 --- a/help/cs/cs.stamp +++ /dev/null diff --git a/help/cs/dpi.page b/help/cs/dpi.page deleted file mode 100644 index 56d5564..0000000 --- a/help/cs/dpi.page +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="dpi" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#acquire"/> -    </info> -   -	<title>Nastavení rozlišení</title> - -    <p> -    The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi (dots per inch) -    and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. You can change these settings -    from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. -    </p> -    <media type="image" src="figures/preferences.png"/> -     -    <p>The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) are the same -    and are listed in the following table:</p> -     -    <table frame="bottom left right" rules="rows cols" shade="rows"> -	<tr> -		<td><p><em>Text Resolution</em></p></td> -		<td><p><em>Photo Resolution</em></p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>75 dpi (draft)</p></td> -		<td><p>75 dpi (draft)</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>150 dpi (default)</p></td> -		<td><p>150 dpi</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>300 dpi</p></td> -		<td><p>300 dpi (default)</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>600 dpi</p></td> -		<td><p>600 dpi</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>1200 dpi (high resolution)</p></td> -		<td><p>1200 dpi (high resolution)</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>2400 dpi</p></td> -		<td><p>2400 dpi</p></td> -	</tr> -    </table> -     -    <note style="important"><p><gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black -      and white, while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at any -      resolution!</p> -    </note> - -</page> diff --git a/help/cs/email.page b/help/cs/email.page deleted file mode 100644 index 4f86008..0000000 --- a/help/cs/email.page +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="email" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#use"/> -    </info> -   -	<title>Odeslání emailem</title> - -    <p>Pro odeslání stávajícího dokumentu emailem použijte nabídku <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Emailový program otevře novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze.</p> -    <p> -    If the document type was set to "Text" the email will have a PDF attachment for each page.  -    Conversely, if the document type was set to "Photo", the email will have a JPEG -    attachment for each page.     -    </p> -    <p>Pro více informací o souborových formátech navštivte <link xref="save"/>.</p> -</page> diff --git a/help/cs/index.page b/help/cs/index.page deleted file mode 100644 index 515b650..0000000 --- a/help/cs/index.page +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="index" xml:lang="cs"> - -	<info> -		<credit type="author"> -			<name>Robert Ancell</name> -			<email>robert.ancell@gmail.com</email> -		</credit> -		<credit type="author"> -			<name>Ali Shtarbanov</name> -			<email>ametedinov@gmail.com</email> -		</credit> -		<include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/> -	</info> - -	<title><media type="image" src="figures/icon.png"/> Simple Scan Manual</title> -     -    <section id="acquire" style="2column"> -        <title>Skenování stránek</title> -    </section> - -    <section id="modify" style="2column"> -        <title>Úprava dokumentu</title> -    </section> - -    <section id="use" style="2column"> -        <title>Využití dokumentu</title> -    </section> - -    <section id="shortcuts" style="2column"> -	<title>Simple Scan Shortcuts</title> -    </section> -</page> diff --git a/help/cs/legal.xml b/help/cs/legal.xml deleted file mode 100644 index b3e8860..0000000 --- a/help/cs/legal.xml +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<license xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"> -<p>Tato práce je zveřejněna pod licencí <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</link>.</p> -<p>Držitelé práv udělují zvláštní výjimku ke kopírování, úpravě a distribuci vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. Bez omezení.</p> -</license> diff --git a/help/cs/print.page b/help/cs/print.page deleted file mode 100644 index c0674d9..0000000 --- a/help/cs/print.page +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="print" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#use"/> -    </info> -   -	<title>Tisk</title> - -    <p> -    <app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the its -    interface, without having to save the document first. This feature makes <app>Simple -    Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents or photos.  -    </p> -    <steps> -      <title>To Print a Document</title> -      <item> -	<p>Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> -	</guiseq> menu or use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. -	This will open the "Print" dialog box. -	</p> -      </item> -      <item> -	<p>From the "Print" dialog box choose your desired printing settings and/or Print Preview -	the document, then press the "Print" button. -	</p> -      </item> -     </steps> -</page> diff --git a/help/cs/quality.page b/help/cs/quality.page deleted file mode 100644 index 78d9bf5..0000000 --- a/help/cs/quality.page +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="quality" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#use"/> -    </info> - -	<title>Setting the Image Quality</title> - -    <p> -    You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to a file by changing this setting in the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. -    Using a low quality will result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. -    A high quality will keep all the scanned information but require a larger file size. -    See the <link href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression">Lossy compression Wikipedia page</link> for more information. -    </p>     -</page> diff --git a/help/cs/reorder.page b/help/cs/reorder.page deleted file mode 100644 index 7844507..0000000 --- a/help/cs/reorder.page +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="reorder" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#modify"/> -    </info> -   -	<title>Změna pořadí stránek</title> - -    <p> -    To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> or  -    <gui><em>Move Right</em></gui>. -    </p>  -     -    <p> -    Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing  -    <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "Page" menu. -    </p>  - -</page> diff --git a/help/cs/rotate.page b/help/cs/rotate.page deleted file mode 100644 index 7c899dd..0000000 --- a/help/cs/rotate.page +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="rotate" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#modify"/> -    </info> -   -	<title>Rotating a Page</title> - -    <p> -    In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either before or after scanning the page. -    Currently, there are four ways to rotate a page:  -    </p> -     -    <steps> -      <title>Use Toolbar Buttons</title> -      <item><p>Select the page you want to rotate by clicking on it once.</p></item> -      <item><p>Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired direction.</p></item> -    </steps> -    <steps> -      <title>Use Right Click</title> -      <item><p>Right click on the page you want to rotate.</p></item> -      <item><p>From the context menu choose "Rotate Left" or "Rotate Right".</p></item> -    </steps> -     -    <steps> -      <title>Use a Menu</title> -      <item><p>Select the page you want to rotate by clicking on it once.</p></item> -      <item><p>Click the "Page" menu and select "Rotate Left" or "Rotate Right".</p></item> -    </steps> -     -    <steps> -      <title>Use Shortcuts</title> -      <item><p>Select the page you want to rotate by clicking on it once.</p></item> -      <item><p>Press one of the following shortcut keys:</p> -	<table frame="bottom left right" rules="rows cols" shade="rows"> -	<tr> -		<td><p><em>Command</em></p></td> -		<td><p><em>Shortcut Key</em></p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>Rotate Left</p></td> -		<td><p><key>[</key> (left bracket)</p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>Rotate Right</p></td> -		<td><p><key>]</key> (right bracket)</p></td> -	</tr> -	</table> -      </item> -    </steps> -     -    <note><p> -    Each new scanned page will use the previous rotation. -    </p></note> -</page> diff --git a/help/cs/save.page b/help/cs/save.page deleted file mode 100644 index 54b7801..0000000 --- a/help/cs/save.page +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="save" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#use"/> -    </info> -   -	<title>Uložení do souboru</title> - -    <steps> -      <item> -	<p>Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu  -	(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). -	</p> -      </item> -      <item> -	<p>From the "Save As" dialog box, choose one of the supported file -	types, or simply change the extension in the "Name" field.  -	</p> -      </item> -      <item> -	<p>Press the "Save" button.</p> -      </item> -    </steps> -     -     -<table frame="bottom left right top" rules="rows cols" shade="rows"> -	<title>Supported File Types</title> -	<tr> -		<td><p><em>Type</em></p></td> -		<td><p><em>Brief Description</em></p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>PDF</p></td> -		<td><p>A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. Only a small number -		of linux programs can modify PDF documents, so this format is recommended primarily for archiving. -        The size of the PDF document is affected by the <link xref="quality">image quality</link>. -		See the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/pdf">PDF Wikipedia page</link> for more information. -		    </p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>JPEG</p></td> -		<td><p>JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG file is relatively -		small, very easy to distribute, and suitable for uploading to social networking sites. Most operating -		systems come with a JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will be -		created for each page. Use this file type if you want to modify or upload the scanned images. -        The size of the JPEG file is affected by the <link xref="quality">image quality</link>. -		See the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg">JPEG Wikipedia page</link> for more information. -		    </p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>PNG</p></td> -		<td><p>PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable -		for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG file will be created for each page. -		See the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNG Wikipedia page</link> -		for more information. -		    </p></td> -	</tr> -	<tr> -		<td><p>TIFF</p></td> -		<td><p>TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable -		for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF file will be created for each page. -		See the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format">TIFF Wikipedia page</link> -		for more information. -		    </p></td> -	</tr> - -</table>     -</page> diff --git a/help/cs/scanner.page b/help/cs/scanner.page deleted file mode 100644 index 8c9a13a..0000000 --- a/help/cs/scanner.page +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="scanner" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <link type="guide" xref="index#acquire"/> -    </info> -   -	<title>Vybrat scanner</title> - -    <p> -    If you have multiple scanning devices you can change the selected device from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. -    </p> -    <media type="image" src="figures/preferences.png"/> -    <p> -    Your local scanners are automatically detected each time you start <app>Simple Scan</app> -    and each time you plug in a USB scanner. If you connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> -    is running, you will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected. -    </p> -</page> diff --git a/help/cs/scanning.page b/help/cs/scanning.page deleted file mode 100644 index 3560161..0000000 --- a/help/cs/scanning.page +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="scanning" xml:lang="cs"> - -    <info> -        <title type="sort">0</title> -        <link type="guide" xref="index#acquire"/> -    </info> -   -	<title>Skenovat stránku</title> - -    <p>Skenování dokumentu ze skeneru:</p> -    <steps> -      <item><p>Connect the scanner to your computer and power it on.</p></item> -      <item><p>Otevřte <app>Jednoduché skenování</app>.</p></item> -      <item><p>Click the arrow to the right of the "Scan" button and choose the type -	     of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>.</p> -	     <media type="image" src="figures/scan_toolbar.png"/></item> -      <item><p>Click the "Scan" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>).</p></item> -    </steps> - -    <note><p> -    The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press the <key>Esc</key> -    key on the keyboard. Each page you scan is placed at the end of the document. -    </p></note> - -    <p> -      The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</gui> -      <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you want the document -      to be quickly scanned in black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high  -      resolution color scan. See <link xref="dpi"/> for more details and more options. -    </p> -</page> | 
