diff options
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 614 |
1 files changed, 249 insertions, 365 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index b89ec65..bebaf80 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-12 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-14 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Brug en automatisk dokumentarkføder" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -42,141 +42,120 @@ msgstr "" "alle siderne fra arkføderen via en af de følgende metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Brug en genvej" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Tryk <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Brug en menu" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Brug værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Naviger til <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skan</gui><gui>Alle sider fra " -"arkføderen</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Brug værktøjslinjens knapper" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klik på pilen til højre for knappen “Scan”." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Vælg “Alle sider fra arkføderen”." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "[billedet er indsendt]" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" +"Som standard vil begge sider af en side blive skannet, hvis din skanner har " +"denne funktion. For kun at skanne en side:" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Som standard vil begge sider af et ark blive skannet, hvis din skanner har " -"denne funktion. Du kan vælge kun at skanne en side fra menuen " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Indstillinger</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Luk dialogen." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/preferences.png' " -#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" -msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +msgstr "[billedet er indsendt]" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -#| msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Indstilling af lysstyrke og kontrast" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 -#| msgid "" -#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " -#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " -#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" -#| "gui></guiseq> menu." +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +"settings:" msgstr "" "Nogle skannere gør det muligt at justere lysstyrken og kontrasten under " "skanning. Hvis dine skanninger bliver for mørke eller for lyse, så kan du " -"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indst" -"illinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." +"justere disse indstillinger:" -#. (itstool) path: page/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/preferences.png' " -#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/preferences_quality.png' " -"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Beskæring" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -#| msgid "" -#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " -#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " -#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " -#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " -#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " -#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -193,17 +172,22 @@ msgstr "" "via en af de følgende metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Brug højreklik" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Højreklik et sted på billedarealet og vælg “Beskær”." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Højreklik et sted på siden." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"menuitem\">Beskær</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -213,82 +197,62 @@ msgstr "" "kanterne." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Klik og hold rammen, flyt den så til den ønskede position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Klik på og hold rammen for at flytte den til den ønskede position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Naviger til menuen <guiseq><gui>Side</gui><gui>Beskær</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset” for " -"manuelt at justere rammens dimensioner ved at trække i kanterne." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Brug værktøjslinjen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klik på knappen “<gui>Beskær</gui>” i værktøjslinjen." +"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Beskær den markerede side</gui> i " +"værktøjslinjen." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte " -"metode." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner og position." +"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte metode." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den tidligere beskæring." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Indstilling af skanningsopløsningen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 -#| msgid "" -#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 " -#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is " -#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +"To change these settings:" msgstr "" "Standardopløsningen for dokumenttypen <gui><em>Tekst</em></gui> er 150 dpi " "(punkter per inch) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den " -"300 dpi. Du kan ændre disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Indstillinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." +"300 dpi. For at ændre indstillingerne:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 -#| msgid "" -#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and " -#| "Photo) are the same and are listed in the following table:" +#: C/dpi.page:42 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -297,118 +261,102 @@ msgstr "" "billede) er de samme og vises i den følgende tabel:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Tekstopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -#| msgid "<em>Text Resolution</em>" +#: C/dpi.page:48 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Billedopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (kladde)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (høj opløsning)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 -#| msgid "" -#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " -#| "any resolution!" +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Tekstdokumenter</em></gui> skannes altid i sort og hvid, mens " -"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset opløsningen!" +"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset " +"opløsningen!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Send via e-mail" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Brug menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) for at sende det nuværende " -"dokument. Dit program til e-mail vil blive åbnet med en ny besked " -"indeholdende det skannede dokument som en vedhæftelse." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også " +"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-" +"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som " +"en vedhæftning." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 -#| msgid "" -#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-" -"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil " -"beskeden have en JPEG-vedhæftelse for hver side." +"vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil " +"beskeden have en JPEG-vedhæftning for hver side." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "Se <link xref=\"save\"/> for yderligere information om filformater." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" @@ -432,7 +380,8 @@ msgstr "Brug af dokumentet" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" +msgstr "" +"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -451,17 +400,12 @@ msgstr "" "dette dokument under de betingelser du måtte vælge, uden begrænsninger." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 -#| msgid "" -#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " -#| "the its interface, without having to save the document first. This " -#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " -#| "copies of documents or photos." +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -470,37 +414,48 @@ msgstr "" "først. Det gør det let at lave kopier af dokumenter eller billeder." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "At udskrive et dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Gå til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Udskriv</gui> </guiseq> eller " -"brug genvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Dette vil åbne " -"dialogboksen “Udskriv”." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Vælg de ønskede udskrivningsindstillinger og/eller forhåndsvis dokumentet. " +"Tryk herefter på knappen <gui style=\"button\">Udskriv</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Fra dialogboksen “Udskriv” vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger " -"og/eller forhåndsviser dokumentet, tryk så på knappen “Udskriv”." +"Se <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">hjælp til skrivebordet</link> for " +"generelinformation om udskrivning." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Indstilling af billedkvaliteten" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -519,41 +474,35 @@ msgstr "" "kvalitetstab</link> for yderligere information." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Ny rækkefølge på sider" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui><em>Flyt til venstre</" -"em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></gui>." +"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui style=\"menuitem\">Flyt " +"til venstre</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flyt til højre</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativt kan du flytte en side ved først at vælge den og så vælge " -"<gui><em>Flyt til venstre</em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></" -"gui> fra menuen “Side”." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotere en side" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 -#| msgid "" -#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " -#| "rotate a page:" +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -561,20 +510,15 @@ msgstr "" "Du kan ændre retningen på en side enten før eller efter siden er skannet. " "Der er i øjeblikket fire måder at rotere en side:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Brug knapperne på værktøjslinjen" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" "Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/" "Lossy_compressionre ved at klikke på den en gang." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -582,129 +526,123 @@ msgstr "" "Tryk på en af pilene på værktøjslinjen for at rotere siden i den ønskede " "retning." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Brug højreklik" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Fra kontekstmenuen vælg “Rotér mod venstre” eller “Rotér mod højre”." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Klik på menuen “Side” og vælg “Rotér venstre” eller “Rotér højre”." +"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style=" +"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Brug genveje" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Tryk på en af de følgende genveje:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Kommando</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Genvejstast</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotér mod venstre" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (venstre kantet parentes)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotér mod højre" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (højre kantet parentes)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den forrige rotation." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Gem til en fil" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Naviger til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> " -"(eller tryk på <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem skanningen som en fil</gui> på " +"værktøjslinjen i vinduet (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Fra dialogboksen “Gem som” vælges en af de understøttede filtyper eller " -"filendelsen i feltet “Navn” ændres." +"Vælg en af de understøttede filtyper eller ændr filendelsen i feltet " +"<gui>Navn</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tryk på knappen “Gem”." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Understøttede filtyper" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Type</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Kort beskrivelse</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "En PDF kan indeholde flere sider, ligesom en bog, og den er nem at " @@ -715,12 +653,12 @@ msgstr "" "\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -728,8 +666,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En " "JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel " @@ -742,73 +680,39 @@ msgstr "" "information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"PNG-filer indeholder de rå data fra skanneren. Dette gør dem meget store og " -"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en PNG-fil " -"blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/" -"Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for yderligere " -"information." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -#| msgid "" -#| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " -#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " -#| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" -#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " -#| "page</link> for more information." -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " -"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for " +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " "more information." msgstr "" -"TIFF-filer indeholder de rå data fra skanneren. Det gør dem meget store og " -"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en TIFF-fil " -"blive oprettet for hver side. Se <link " -"href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden " -"om TIFF</link> for yderligere information." +"PNG-filer understøtter tabsfri datakomprimering. Det kan gør filerne meget " +"store og uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en " +"PNG-fil blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for " +"yderligere information." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Valg af skanner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre den ønskede enhed fra " -"menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre enhed fra hovedsiden." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 -#| msgid "" -#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " -#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " -#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " -#| "detected." +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -821,46 +725,42 @@ msgstr "" "for at registrere skanneren." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skanning af en side" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "For at skanne et dokument fra din skanner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Forbind skanneren med din computer og tænd den." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Åbn <app>Dokumentskanner</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 -#| msgid "" -#| "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " -#| "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Klik på pilen til højre for knappen “Skan” og vælg dokumenttypen: " -"<em>Billede</em> eller <em>Tekst</em>." +"Vælg den type dokument du skanner: <gui style=\"button\">Tekst</gui> eller " +"<gui style=\"button\">Billede</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -869,7 +769,7 @@ msgstr "" "key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -880,22 +780,6 @@ msgstr "" "sidst i dokumentet." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -#| msgid "" -#| "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -#| "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " -#| "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -#| "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " -#| "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Dokumenttypen kan også ændres fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui> " -"<gui>Skan</gui></guiseq>. Vælg <gui><em>Tekst</em></gui> hvis du ønsker at " -"et dokument hurtigt skannes i sort og hvid; vælg <gui><em>Billede</em></gui> " -"for farveskanning i høj opløsning. Se <link xref=\"dpi\"/> for yderligere " -"detaljer og flere indstillinger." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side." |