diff options
Diffstat (limited to 'help/da')
| -rw-r--r-- | help/da/da.po | 185 | 
1 files changed, 111 insertions, 74 deletions
| diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 1c3e949..e46a884 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -3,12 +3,13 @@  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.  # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018.  # scootergrisen, 2020. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022–23.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:23+0200\n"  "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"  "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"  "Language: da\n" @@ -16,13 +17,14 @@ msgstr ""  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_"  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Joe Hansen, 2018\n" +"Alan Mortensen, 2022-23\n"  "\n"  "Dansk-gruppen\n"  "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" @@ -60,8 +62,9 @@ msgstr "Brug værktøjslinjen"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29  msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." -msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "" +"Klik på tandhjulet til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:38 @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>."  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"  msgstr "[billedet er indsendt]"  #. (itstool) path: page/p @@ -90,26 +93,25 @@ msgstr ""  "denne funktion. For kun at skanne en side:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29  msgid ""  "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "  "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."  msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Indstillinger</gui>." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Under afsnittet <gui style=\"group\">Skanning</gui> ændres værdien for " +"<gui>Skan sider</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36  msgid "Close the dialog."  msgstr "Luk dialogen." @@ -118,10 +120,10 @@ msgstr "Luk dialogen."  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37  msgctxt "_"  msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"  msgstr "[billedet er indsendt]"  #. (itstool) path: page/title @@ -141,14 +143,13 @@ msgstr ""  "justere disse indstillinger:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Under afsnittet <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderne " +"<gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:19 @@ -246,14 +247,16 @@ msgstr ""  "300 dpi. For at ændre indstillingerne:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32  msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."  msgstr "" -"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>." +"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> ændres værdien for " +"<gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39  msgid ""  "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "  "are the same and are listed in the following table:" @@ -262,57 +265,63 @@ msgstr ""  "billede) er de samme og vises i den følgende tabel:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44  msgid "<em>Text Resolution</em>"  msgstr "<em>Tekstopløsning</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45  msgid "<em>Image Resolution</em>"  msgstr "<em>Billedopløsning</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49  msgid "75 dpi (draft)"  msgstr "75 dpi (kladde)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52  msgid "150 dpi (default)"  msgstr "150 dpi (standard)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53  msgid "150 dpi"  msgstr "150 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60  msgid "300 dpi"  msgstr "300 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61  msgid "300 dpi (default)"  msgstr "300 dpi (standard)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65  msgid "600 dpi"  msgstr "600 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69  msgid "1200 dpi (high resolution)"  msgstr "1200 dpi (høj opløsning)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73  msgid "2400 dpi"  msgstr "2400 dpi"  #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77  msgid ""  "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "  "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -336,18 +345,18 @@ msgid ""  "be opened with a new message containing the scanned document as an "  "attachment."  msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også " -"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-" -"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som " -"en vedhæftning." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan " +"også trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til " +"e-mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument " +"som en vedhæftning."  #. (itstool) path: page/p  #: C/email.page:27  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr ""  "Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-"  "vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil " @@ -444,8 +453,8 @@ msgid ""  "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"  "key><key>P</key></keyseq>."  msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</"  "key><key>P</key></keyseq>."  #. (itstool) path: item/p @@ -477,21 +486,30 @@ msgstr "Indstilling af billedkvaliteten"  #: C/quality.page:20  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges når skanningen konverteres til " -"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav " -"kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " -"blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den skannede " -"information men kræve en større filstørrelse. Se <link href=\"https://en." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges, når skanningen konverteres til " +"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen indstillinger. Brug af en " +"lav kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre et sløret " +"billede eller blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den " +"skannede information, men medfører en større fil. Se <link href=\"https://en."  "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Wikipediasiden for komprimering med "  "kvalitetstab</link> for yderligere information." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderen for " +"<gui>Komprimering</gui>." +  #. (itstool) path: page/title  #: C/reorder.page:19  msgid "Reordering Pages" @@ -512,8 +530,8 @@ msgid ""  "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "  "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."  msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/rotate.page:19 @@ -553,11 +571,11 @@ msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:34  msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."  msgstr "" -"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style=" -"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>." +"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui " +"style=\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:39 @@ -668,8 +686,9 @@ msgstr ""  "distribuere. Kun et lille antal Linux-programmer kan ændre i PDF-dokumenter, "  "så dette format anbefales primært til arkivformål. Størrelsen på PDF-"  "dokumentet påvirkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " -"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" -"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." +"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Document_Format\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere " +"information."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:53 @@ -684,9 +703,9 @@ msgid ""  "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."  msgstr ""  "JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En "  "JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel " @@ -743,6 +762,18 @@ msgstr ""  "du forbinder en netværksskanner skal du genstarte <app>Dokumentskanner</app> "  "for at registrere skanneren." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "[billedet er indsendt]" +  #. (itstool) path: info/title  #: C/scanning.page:7  msgctxt "sort" @@ -802,3 +833,9 @@ msgstr ""  #: C/scanning.page:40  msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."  msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." | 
