summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po101
1 files changed, 60 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e983eeb..467a836 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-27 15:25+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
+" Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n"
" calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
+msgstr "Ali Shtarbanov"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -45,11 +46,13 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de Simple Scan"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
@@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Usar el documento"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:32
msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de Simple Scan"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
@@ -82,23 +85,26 @@ msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""
+"Si su escáner dispone de un alimentador automático de hojas (AAH) puede "
+"escanear todas las páginas del alimentador mediante alguno de los siguientes "
+"métodos:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:17
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un atajo de teclado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:19
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:24
#: C/crop.page:27
#: C/rotate.page:28
msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un menú"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:26
@@ -106,21 +112,23 @@ msgid ""
"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
"Feeder</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Navegar a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas las "
+"páginas del alimentador</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:33
msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la barra de botones"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35
msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
+msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -134,6 +142,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
#. (itstool) path: note/p
#: C/adf.page:45
@@ -142,6 +152,9 @@ msgid ""
"capability. You can choose single side scanning from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"De forma predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el "
+"escáner tiene esta funcionalidad. Puede elegir escanear una sola cara en el "
+"menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/media
#. (itstool) path: page/media
@@ -156,11 +169,12 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:9
msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el brillo y el contraste"
#. (itstool) path: page/p
#: C/brightness-contrast.page:11
@@ -190,12 +204,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/crop.page:19
msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un clic del botón secundario"
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:20
msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
msgstr ""
+"Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y "
+"seleccione «Cortar»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:21
@@ -225,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/crop.page:34
msgid "Use the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la barra de botones"
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:35
@@ -244,11 +260,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
msgstr ""
+"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
+"deseadas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/crop.page:42
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr ""
+msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dpi.page:9
@@ -274,56 +292,56 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:23
msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Resolución de texto</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:24
msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Resolución de fotos</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:27
#: C/dpi.page:28
msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "75 ppp (borrador)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:31
msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "150 ppp (predeterminado)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:32
msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "150 ppp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:35
msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "300 ppp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:36
msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "300 ppp (predeterminado)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:39
#: C/dpi.page:40
msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "600 ppp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:43
#: C/dpi.page:44
msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "1200 ppp (alta resolución)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:47
#: C/dpi.page:48
msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "2400 ppp"
#. (itstool) path: note/p
#: C/dpi.page:52
@@ -405,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/print.page:17
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Para imprimir un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:19
@@ -425,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:9
msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la calidad de la imagen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/quality.page:11
@@ -463,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:9
msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar una página"
#. (itstool) path: page/p
#: C/rotate.page:11
@@ -484,6 +502,7 @@ msgstr ""
#: C/rotate.page:35
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr ""
+"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:19
@@ -516,12 +535,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:34
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Usar atajos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:36
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:39
@@ -536,22 +555,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:43
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:44
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:47
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar a la Derecha"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:48
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/rotate.page:54
@@ -580,27 +599,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:23
msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar el botón «Guardar»."
#. (itstool) path: table/title
#: C/save.page:29
msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de archivos soportados"
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:31
msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tipo</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:32
msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Breve descripción</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:35
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:36
@@ -650,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:61
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:62