diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/email.page | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 906 |
2 files changed, 725 insertions, 187 deletions
diff --git a/help/es/email.page b/help/es/email.page index 94c5ba4..b517ce3 100644 --- a/help/es/email.page +++ b/help/es/email.page @@ -7,11 +7,7 @@ <title>Enviar por correo electrónico</title> - <p> - To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> - menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be opened with - a new message containing the scanned document as an attachment. - </p> + <p>Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en forma de archivo adjunto.</p> <p> If the document type was set to "Text" the email will have a PDF attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "Photo", the email will have a JPEG diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 4b319eb..9f9b589 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-25 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 14:09+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,133 +25,360 @@ msgstr "" " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" " calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011" -#: C/index.page:7(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "Simple Scan Help" -msgstr "Ayuda de Simple Scan" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" -#: C/index.page:16(section/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Escanear páginas" -#: C/index.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Modificar el documento" -#: C/index.page:24(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Usar el documento" -#: C/adf.page:9(page/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Simple Scan Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usar un alimentador automático de documentos" -#: C/adf.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:17 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:19 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:24 +#: C/crop.page:27 +#: C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:26 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 +#: C/scanning.page:20 +msgctxt "_" msgid "" -"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" -"Si su escáner cuenta con un alimentador automático de documentos (ADF, por " -"sus siglas en inglés) podrá digitalizar todas las páginas mediante el menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui><gui>Todas las páginas del " -"alimentador</gui></guiseq>." -#: C/adf.page:14(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:45 msgid "" -"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -"this. Single side scanning can be configured from the " +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"De manera predeterminada se digitalizarán ambas caras del papel, si su " -"escáner admite esta funcionalidad. Puede configurar la digitalización de una " -"sola cara yendo a " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." -#: C/crop.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:49 +#: C/dpi.page:16 +#: C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Recorte" -#: C/crop.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 +#: C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 msgid "" -"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -"area not being used shown in gray." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" -#: C/crop.page:15(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 msgid "" -"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -"border and dragging the mouse." +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." msgstr "" -"Puede ajustar el área de recorte pulsando en el interior del borde del área " -"de recorte y arrastrando el ratón." -#: C/crop.page:18(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 msgid "" -"Fixed crop sizes can be chosen from the " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -"used paper sizes." +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" -"En el menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> se pueden " -"elegir tamaños predefinidos de recorte que se ajustan a las medidas de papel " -"más comunes." -#: C/crop.page:21(page/p) -msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." -msgstr "Cada página nueva que se escanee utilizará el recorte anterior." +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" -#: C/dpi.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configurar la resolución del escaneo" -#: C/dpi.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 msgid "" -"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"De manera predeterminada, se escanearán los documentos a 200 puntos por " -"pulgada (ppp) y las fotos a 400 ppp. Para modificar esta configuración, abra " -"las preferencias yendo al menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." -#: C/email.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 +#: C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 +#: C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 +#: C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar por correo electrónico" -#: C/email.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " "opened with a new message containing the scanned document as an attachment." msgstr "" - -#: C/email.page:15(page/p) +"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú " +"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de " +"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en " +"forma de archivo adjunto." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 msgid "" -"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -#: C/email.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de " "archivo." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -161,195 +388,510 @@ msgstr "" "copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido en este " "documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción." -#: C/print.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: C/print.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 msgid "" -"To print the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -#: C/reorder.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar páginas" -#: C/reorder.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 +#: C/rotate.page:29 +#: C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 msgid "" -"To move a page, select it and move the page left or right using the " -"<key><</key> and <key>></key> keys." +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." msgstr "" -#: C/reorder.page:14(page/p) -msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." -msgstr "Para quitar la página seleccionada use la tecla <key>Suprimir</key>." +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "" -#: C/rotate.page:9(page/title) -msgid "Rotating Pages" -msgstr "Girar páginas" +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" -#: C/rotate.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 msgid "" -"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -"rotation." +"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -#: C/save.page:9(page/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Guardar a un archivo" -#: C/save.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 msgid "" -"To save the current document to a file use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -"choice of three file types." +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Para guardar el documento actual a un archivo use el menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke" -"y><key>S</key></keyseq>). Cuando guarde, puede elegir entre tres tipos de " -"archivo." - -#: C/save.page:17(item/title) -msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "Formato de documento portable (PDF)" -#: C/save.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 msgid "" -"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -"this format is best used for archiving." +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -#: C/save.page:19(item/p) -msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -msgstr "Use este tipo si ha escaneado varias páginas de texto." +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "" -#: C/save.page:22(item/title) -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "" -#: C/save.page:23(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 msgid "" -"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." msgstr "" -"El formato de archivo JPEG se utiliza en las cámaras digitales y es pequeño, " -"lo cual lo vuelve fácil de distribuir. Este formato es adecuado para cargar " -"en sitios de interacción social; y la mayoría de las personas cuentan con " -"software de modificación de fotos JPEG. Si ha digitalizado varias páginas se " -"creará un archivo JPEG por cada una de ellas." -#: C/save.page:24(item/p) -msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Use este formato si quiere modificar o subir las imágenes escaneadas." -#: C/save.page:27(item/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"Los archivos PNG contienen los datos en bruto del escáner. Esto los vuelve " -"mucho más grandes que los archivos JPEG y, por tanto, no adecuados para su " -"distribución. Si ha digitalizado varias páginas se creará un archivo PNG por " -"cada una de ellas." -#: C/save.page:29(item/p) -msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" msgstr "" -"Use este tipo si necesita archivos de alta resolución para su edición" -#: C/scanner.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escáner" -#: C/scanner.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -#: C/scanner.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -"detected." +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" -"Cada vez que inicia <app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner " -"USB, sus escáneres locales se detectan automáticamente. Si tiene un escáner " -"de red, necesitará reiniciar <app>Simple Scan</app> para que lo detecte." -#: C/scanning.page:6(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/scanning.page:10(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanear una página" -#: C/scanning.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:" -#: C/scanning.page:17(item/p) -msgid "Connect the scanner to your computer." -msgstr "Conecte el escáner a su equipo." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" -#: C/scanning.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>." -#: C/scanning.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 msgid "" -"Press the scan button in the toolbar (or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Pulse el botón para escanear en la barra de herramientas (o " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#: C/scanning.page:33(page/p) -msgid "The page will be shown as it is scanned." -msgstr "La página se mostrará a medida que se escanea." - -#: C/scanning.page:37(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 msgid "" -"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -"<key>Delete</key> key." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Cada página que escanea se añade al final de su documento. Para comenzar un " -"documento nuevo, seleccione " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>. Puede eliminar " -"páginas individuales pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellas u " -"oprimiendo la tecla <key>Supr</key>." -#: C/scanning.page:42(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 msgid "" -"The type of scan can be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" -"Puede modificar el tipo de escaneo desde el menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija " -"<gui>Texto</gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente en blanco " -"y negro, o <gui>Foto</gui> para un escaneo a color en alta resolución." -#: C/scanning.page:47(page/p) -msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " +"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " +"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" -"Para detener el escaneo en cualquier momento, oprima <key>Escape</key>." + +#~ msgid "Simple Scan Help" +#~ msgstr "Ayuda de Simple Scan" + +#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "Para quitar la página seleccionada use la tecla <key>Suprimir</key>." + +#~ msgid "" +#~ "To save the current document to a file use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +#~ "choice of three file types." +#~ msgstr "" +#~ "Para guardar el documento actual a un archivo use el menú " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke" +#~ "y><key>S</key></keyseq>). Cuando guarde, puede elegir entre tres tipos de " +#~ "archivo." + +#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" +#~ msgstr "Formato de documento portable (PDF)" + +#~ msgid "Connect the scanner to your computer." +#~ msgstr "Conecte el escáner a su equipo." + +#~ msgid "Rotating Pages" +#~ msgstr "Girar páginas" + +#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#~ msgstr "Cada página nueva que se escanee utilizará el recorte anterior." + +#~ msgid "" +#~ "Press the scan button in the toolbar (or " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón para escanear en la barra de herramientas (o " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Use este tipo si necesita archivos de alta resolución para su edición" + +#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#~ msgstr "" +#~ "Use este formato si quiere modificar o subir las imágenes escaneadas." + +#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#~ msgstr "Use este tipo si ha escaneado varias páginas de texto." + +#~ msgid "" +#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +#~ "border and dragging the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ajustar el área de recorte pulsando en el interior del borde del área " +#~ "de recorte y arrastrando el ratón." + +#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Para detener el escaneo en cualquier momento, oprima <key>Escape</key>." + +#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." +#~ msgstr "La página se mostrará a medida que se escanea." + +#~ msgid "" +#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +#~ "detected." +#~ msgstr "" +#~ "Cada vez que inicia <app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner " +#~ "USB, sus escáneres locales se detectan automáticamente. Si tiene un escáner " +#~ "de red, necesitará reiniciar <app>Simple Scan</app> para que lo detecte." + +#~ msgid "" +#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +#~ "<key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Cada página que escanea se añade al final de su documento. Para comenzar un " +#~ "documento nuevo, seleccione " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>. Puede eliminar " +#~ "páginas individuales pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellas u " +#~ "oprimiendo la tecla <key>Supr</key>." + +#~ msgid "" +#~ "The type of scan can be changed from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +#~ msgstr "" +#~ "Puede modificar el tipo de escaneo desde el menú " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija " +#~ "<gui>Texto</gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente en blanco " +#~ "y negro, o <gui>Foto</gui> para un escaneo a color en alta resolución." + +#~ msgid "" +#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "De manera predeterminada, se escanearán los documentos a 200 puntos por " +#~ "pulgada (ppp) y las fotos a 400 ppp. Para modificar esta configuración, abra " +#~ "las preferencias yendo al menú " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +#~ "used paper sizes." +#~ msgstr "" +#~ "En el menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> se pueden " +#~ "elegir tamaños predefinidos de recorte que se ajustan a las medidas de papel " +#~ "más comunes." + +#~ msgid "" +#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Si su escáner cuenta con un alimentador automático de documentos (ADF, por " +#~ "sus siglas en inglés) podrá digitalizar todas las páginas mediante el menú " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui><gui>Todas las páginas del " +#~ "alimentador</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos PNG contienen los datos en bruto del escáner. Esto los vuelve " +#~ "mucho más grandes que los archivos JPEG y, por tanto, no adecuados para su " +#~ "distribución. Si ha digitalizado varias páginas se creará un archivo PNG por " +#~ "cada una de ellas." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de archivo JPEG se utiliza en las cámaras digitales y es pequeño, " +#~ "lo cual lo vuelve fácil de distribuir. Este formato es adecuado para cargar " +#~ "en sitios de interacción social; y la mayoría de las personas cuentan con " +#~ "software de modificación de fotos JPEG. Si ha digitalizado varias páginas se " +#~ "creará un archivo JPEG por cada una de ellas." + +#~ msgid "" +#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +#~ "this. Single side scanning can be configured from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "De manera predeterminada se digitalizarán ambas caras del papel, si su " +#~ "escáner admite esta funcionalidad. Puede configurar la digitalización de una " +#~ "sola cara yendo a " +#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." |