diff options
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 137 |
1 files changed, 81 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index 352c70b..fbf1f3f 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Basque translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2012, 2021. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2012, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-05 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Erabili tresna-barra" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." -msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Eskaneatu</gui> botoiaren eskuinean dagoen gezian." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Eskaneatu</gui> botoiaren eskuinean dagoen goitibeherako menuan." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Elikagailuko orri guztiak</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -msgstr "external ref='figures/scan_toolbar.png' md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" +msgstr "external ref='figures/scan_toolbar.png' md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "Modu lehenetsiak orri bateko bi aldeak eskaneatuko dira eskanerrak gaitasun hori badu. Orrialde bakarra eskaneatzeko:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -87,16 +87,13 @@ msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta hautatu <gui style #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Eskaneatzea</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Aldatu <gui>Eskaneatu aldeak</gui> balioa." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "<gui style=\"group\">Eskaneatzea</gui> atalean, aldatu <gui>Eskaneatu aldeak</gui> balioa." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" @@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" -msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" +msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -125,14 +122,11 @@ msgid "" msgstr "Zenbait eskanerrek distira eta kontrastea doitzen uzten die erabiltzaileei. Eskaneatzea ilunegi edo argiegi atera bada, doitu honako ezarpenak:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Kalitatea</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Arrastatu <gui>Distira</gui> eta/edo <gui>Kontrastea</gui> graduatzaileak." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, arrastatu <gui>Distira</gui> eta/edo <gui>Kontrastea</gui> graduatzaileak." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -215,70 +209,76 @@ msgid "" msgstr "<gui><em>Testua</em></gui> motako dokumentuen bereizmen lehenetsia 150 dpi-koa (puntuak hazbeteko) da eta <gui><em>Irudia</em></gui> motako dokumentuena 300 dpi-koa da. Ezarpen horiek aldatzeko:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." -msgstr "Aldatu <gui>Testu-bereizeman</gui> edo <gui>Irudi-bereizmena</gui>balioa." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, aldatu <gui>Testu-bereizmena</gui> edo <gui>Irudi-bereizmena</gui> balioa." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "Bi dokumentu motetarako (testuetarako eta irudietarako) erabilgarri dauden eskaneatze-bereizemenak berdinak dira eta hurrengo taulan zerrendatu dira:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Testu-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Irudi-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (zirriborroa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (bereizmen altua)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -304,8 +304,8 @@ msgstr "Uneko dokumentua postaz bidaltzeko, erabili <gui style=\"menuitem\">Post #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "Dokumentu mota \"Testua\" bada, posta-mezuak PDF eranskin bat izango du orrialde bakoitzeko. Era berean, dokumentu mota \"Irudia\" bada, posta-mezuak JPEG eranskin bat izango du orrialdeko." #. (itstool) path: page/p @@ -418,13 +418,20 @@ msgstr "Irudi-kalitatea ezartzea" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "Irudiaren kalitatea doitu egin daiteke eskaneatzea fitxategi batean gordetzen denean, gordetzeko elkarrizketa-koadroan ezarpen hori aldatuta. Kalitate baxua erabiltzen bada, fitxategi txikia lortuko da baina irudia lausotuta gordeko da. Kalitate altuarekin, eskaneatutako informazio guztia gordeko da, baina fitxategi handiagoa beharko du. Ikusi <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">galeradun konpresioari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "Irudiaren kalitatea doitu egin daiteke eskaneatzea fitxategi batean gordetzen denean, hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarpen hori aldatuta. Kalitate baxua erabiltzen bada, fitxategi txikia lortuko da baina irudia lausotuta gordeko da. Kalitate altuarekin, eskaneatutako informazio guztia gordeko da, baina fitxategi handiagoa beharko du. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/Galeradun_konpresio\">galeradun konpresioari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, arrastatu <gui>Konpresioa</gui> graduatzailea." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "Egin eskuineko klik biratu nahi duzun orrialdean." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Biratu ezkerrara</gui> edo <gui style=\"menuitem\">Biratu eskuinera</gui>." #. (itstool) path: steps/title @@ -595,9 +602,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "JPEG formatua kamera digitalek irudiak gordetzeko erabiltzen duten fitxategi-formatua da. JPEG fitxategiak nahiko txikiak dira, erraz partekatzen dira eta egokiak dira sare sozialetara igotzeko. Sistema eragile gehienek JPEG editore bat dute. Orrialde anitz eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bana sortuko da orrialdeko. Erabili fitxategi mota hau eskaneatutako irudiak aldatu edo sarera igo nahi badituzu. JPEG fitxategien tamainan eragina du <link xref=\"quality\">irudi-kalitateak</link>. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEGari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako." #. (itstool) path: td/p @@ -635,6 +642,18 @@ msgid "" "scanner to be detected." msgstr "Eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Dokumentuen eskanerra</app> abiarazten denean eta USD eskaner bat konektatzen denean. Sareko eskaner bat konektatzen bada, <app>Dokumentuen eskanerra</app> berrabiarazi beharko da eskaner berria detektatua izan dadin." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "external ref='figures/scanner_selection.png' md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -688,5 +707,11 @@ msgstr "Orrialdea bistaratu egingo da eskaneatzen ari denean. Eskaneatzea edozei msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "Eskaneatutako orrialde baten kalitatea aldatzeko, ikusi <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Eskaneatzea</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Kalitatea</gui>." + #~ msgid "Robert Ancell" #~ msgstr "Robert Ancell" |