diff options
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/figures/preferences.png | bin | 0 -> 36269 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fr/figures/scan_toolbar.png | bin | 0 -> 10579 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 283 |
3 files changed, 132 insertions, 151 deletions
diff --git a/help/fr/figures/preferences.png b/help/fr/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0462578 --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/preferences.png diff --git a/help/fr/figures/scan_toolbar.png b/help/fr/figures/scan_toolbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d0db9cb --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 3a01e6f..a2b2214 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,29 +1,34 @@ # French translation for simple-scan # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar +# Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" +"Contributions depuis Launchpad :\n" " Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" -" Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk" +" Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk\n" +"\n" +"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 @@ -41,24 +46,22 @@ msgstr "" "suivant une des méthodes suivantes :" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:16 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Utiliser un raccourci clavier" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:18 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "Utiliser un menu" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:25 msgid "" "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " "Feeder</gui></guiseq>." @@ -67,27 +70,26 @@ msgstr "" "les pages du chargeur</gui></guiseq>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 +#: C/adf.page:32 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 +#: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:38 +#: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »" +msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " @@ -97,16 +99,16 @@ msgstr "" "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" #. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#: C/adf.page:44 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre " -"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu'une seule " -"face depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." +"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu’une seule " +"face depuis le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></" +"guiseq>." #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media @@ -114,9 +116,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " "menu." msgstr "" -"Certains périphériques de numérisation permettent à l'utilisateur d'ajuster " +"Certains périphériques de numérisation permettent à l’utilisateur d’ajuster " "la luminosité et le contraste durant la numérisation. Si vos numérisations " "sont trop sombres ou trop claires, vous pouvez régler ces paramètres à " "partir du menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." @@ -152,16 +152,16 @@ msgid "" "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" -"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n'utiliser " -"qu'une partie d'une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant " -"ou après la numérisation d'une page et vous pouvez toujours changer les " +"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n’utiliser " +"qu’une partie d’une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant " +"ou après la numérisation d’une page et vous pouvez toujours changer les " "dimensions du recadrage. Lorsque le recadrage est activé, un masque " "apparaîtra sur la page en cours, la zone non utilisée sera grisée. Vous " -"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l'une " +"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l’une " "des méthodes suivantes :" #. (itstool) path: steps/title @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Utilisez un clic droit" #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "" -"Faites un clic droit à n'importe quel endroit de la page et sélectionnez " +"Faites un clic droit à n’importe quel endroit de la page et sélectionnez " "« Recadrer »." #. (itstool) path: item/p @@ -186,8 +186,7 @@ msgstr "" "définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "" "Cliquez et maintenez le cadre, puis déplacez-le sur la position désirée." @@ -210,13 +209,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:34 msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Utiliser la barre d'outils" +msgstr "Utiliser la barre d’outils" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d'outils." +msgstr "Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d’outils." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 @@ -224,7 +222,7 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l'étape 2 des " +"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l’étape 2 des " "méthodes mentionnées ci-dessus." #. (itstool) path: item/p @@ -250,8 +248,8 @@ msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation" msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" "La résolution par défaut pour un document <gui><em>Texte</em></gui> est de " "150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle " @@ -278,8 +276,7 @@ msgid "<em>Photo Resolution</em>" msgstr "<em>Résolution photo</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (brouillon)" @@ -304,20 +301,17 @@ msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (par défaut)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (haute résolution)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" @@ -340,33 +334,33 @@ msgstr "Envoi par courriel" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." msgstr "" "Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke" -"y><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique " -"s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique " +"s’ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en " "pièce jointe." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Si le type de document a été réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce " -"jointe PDF pour chaque page. À l'inverse, si le type de document a été réglé " +"jointe PDF pour chaque page. À l’inverse, si le type de document a été réglé " "sur « Photo », le courriel aura une pièce jointe JPEG pour chaque page." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" -"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats " +"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d’information à propos des formats " "de fichiers." #. (itstool) path: credit/name @@ -386,16 +380,13 @@ msgstr "Ali Shtarbanov" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan" +msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -412,16 +403,11 @@ msgstr "Modification du document" msgid "Using the Document" msgstr "Utilisation du document" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "Raccourcis de Simple Scan" - #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit " +"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transcrit " "(CC BY-SA 3.0)" #. (itstool) path: license/p @@ -453,7 +439,7 @@ msgid "" "<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " "or photos." msgstr "" -"<app>Simple Scan</app> vous permet d'imprimer un document numérisé " +"<app>Simple Scan</app> vous permet d’imprimer un document numérisé " "directement à partir de son interface, sans avoir à enregistrer le premier " "document. Cette caractéristique fait de <app>Simple Scan</app> un outil très " "pratique pour faire des copies de documents ou de photos." @@ -471,9 +457,8 @@ msgid "" "will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" "Allez dans le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui> </guiseq> " -"ou utilisez le raccourci clavier " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de " -"dialogue « Imprimer »." +"ou utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +"keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue « Imprimer »." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 @@ -482,36 +467,34 @@ msgid "" "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" "Depuis la boîte de dialogue « Imprimer » sélectionnez vos paramètres " -"d'impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le " +"d’impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le " "bouton « Imprimer »." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "Réglage de la qualité de l'image" +msgstr "Réglage de la qualité de l’image" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Vous pouvez ajuster la qualité d'image utilisée lorsque la numérisation est " -"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. L'utilisation " -"d'une qualité moindre se traduira par une petite taille de fichier, mais " -"pourra présenter un certain flou ou une pixellisation de l'image. Une " -"qualité élevée permet de conserver toutes les informations numérisées, mais " -"nécessite une taille de fichier plus volumineux. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_" -"avec_pertes\">page Wikipédia sur la compression de données</link> pour plus " -"d'informations." +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Vous pouvez ajuster la qualité d’image utilisée lorsque la numérisation est " +"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans la fenêtre " +"d’enregistrement. L’utilisation d’une qualité moindre se traduira par une " +"petite taille de fichier, mais pourra présenter un certain flou ou une " +"pixellisation de l’image. Une qualité élevée permet de conserver toutes les " +"informations numérisées, mais nécessite une taille de fichier plus " +"volumineux. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_avec_pertes\">page Wikipédia sur la " +"compression de données</link> pour plus d’informations." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 @@ -551,19 +534,17 @@ msgid "" "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" -"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l'orientation d'une page " +"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l’orientation d’une page " "avant ou après la numérisation. Actuellement, il y a quatre façons de faire " "pivoter une page :" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils" +msgstr "Utiliser les boutons de la barre d’outils" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" "Sélectionnez la page que vous souhaitez faire pivoter en cliquant dessus une " @@ -575,7 +556,7 @@ msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" -"Cliquez sur une des flèches de la barre d'outils pour faire pivoter la page " +"Cliquez sur une des flèches de la barre d’outils pour faire pivoter la page " "dans la direction souhaitée." #. (itstool) path: steps/title @@ -597,8 +578,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 -msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" "Cliquez sur le menu « Page » et sélectionnez « Faire pivoter vers la " "gauche » ou « Faire pivoter vers la droite »." @@ -659,9 +639,9 @@ msgid "" "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer " -"sous</gui></guiseq> (ou appuyez sur " -"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer sous</" +"gui></guiseq> (ou appuyez sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 @@ -670,7 +650,7 @@ msgid "" "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" "Depuis la boîte de dialogue « Enregistrer sous », sélectionnez un des types " -"de fichier pris en charge ou changez simplement l'extension dans le champ " +"de fichier pris en charge ou changez simplement l’extension dans le champ " "« Nom »." #. (itstool) path: item/p @@ -711,10 +691,10 @@ msgstr "" "Un fichier PDF peut contenir plusieurs pages, comme un livre, et est facile " "à distribuer. Seul un petit nombre de programmes Linux peuvent modifier des " "documents PDF, ainsi ce format est principalement recommandé pour " -"l'archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link " -"xref=\"quality\">qualité de l'image</link>. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">page " -"Wikipédia sur le format PDF</link> pour plus d'informations." +"l’archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link xref=" +"\"quality\">qualité de l’image</link>. Consultez la <link href=\"https://fr." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">page Wikipédia sur le format " +"PDF</link> pour plus d’informations." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 @@ -729,22 +709,20 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG est le format de fichier utilisé par les appareils photo numériques " "pour enregistrer des images. Un fichier JPEG est relativement léger, très " "facile à distribuer et adapté pour le téléchargement sur les sites de " -"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d'exploitation sont livrés avec un " +"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d’exploitation sont livrés avec un " "éditeur JPEG par défaut. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier " "JPEG sera créé pour chaque page. Utilisez ce type de fichier si vous " "souhaitez modifier ou télécharger les images numérisées. La taille du " -"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de " -"l'image</link>. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">page Wikipédia sur le format " -"JPEG</link> pour plus d'informations." +"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de l’image</" +"link>. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">page " +"Wikipédia sur le format JPEG</link> pour plus d’informations." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -756,16 +734,16 @@ msgstr "PNG" msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information." msgstr "" "Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de " "numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la " "distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier PNG sera " -"créé pour chaque page. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">page " -"Wikipédia sur le format PNG</link> pour plus d'informations." +"créé pour chaque page. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/" +"wiki/Portable_Network_Graphics\">page Wikipédia sur le format PNG</link> " +"pour plus d’informations." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 @@ -777,21 +755,21 @@ msgstr "TIFF" msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"information." msgstr "" "Les fichiers TIFF contiennent les données brutes du périphérique de " "numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la " "distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier TIFF sera " -"créé pour chaque page. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">page " -"Wikipédia sur le format TIFF</link> pour plus d'informations." +"créé pour chaque page. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/" +"wiki/Tagged_Image_File_Format\">page Wikipédia sur le format TIFF</link> " +"pour plus d’informations." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation" +msgstr "Sélection d’un périphérique de numérisation" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 @@ -800,8 +778,8 @@ msgid "" "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Si vous avez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez changer le " -"périphérique sélectionné depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." +"périphérique sélectionné depuis le menu <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 @@ -827,7 +805,7 @@ msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" -msgstr "Numérisation d'une page" +msgstr "Numérisation d’une page" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 @@ -843,7 +821,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>." +msgstr "Ouvrir l’application <app>Simple Scan</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 @@ -852,16 +830,16 @@ msgid "" "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser » et sélectionnez le " -"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou " -"<em>Texte</em>." +"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou <em>Texte</" +"em>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:21 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d'outils (ou appuyez sur " +"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d’outils (ou appuyez sur " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p @@ -871,22 +849,25 @@ msgid "" "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"La page sera affichée telle qu'elle a été numérisée. Pour arrêter la " -"numérisation à n'importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> " +"La page sera affichée telle qu’elle a été numérisée. Pour arrêter la " +"numérisation à n’importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> " "du clavier. Chaque page numérisée est placée à la fin du document." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" "Le type de document peut aussi être modifié depuis le menu " "<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui></guiseq>. Sélectionnez " "<gui><em>Texte</em></gui> si vous souhaitez que le document soit numérisé " "rapidement en noir et blanc ; sélectionnez <gui><em>Photo</em></gui> pour un " "document de résolution élevée en couleur. Consultez <link xref=\"dpi\"/> " -"pour plus de détails et plus d'options." +"pour plus de détails et plus d’options." + +#~ msgid "Simple Scan Shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis de Simple Scan" |