diff options
Diffstat (limited to 'help/hu/hu.po')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..a1872c3 --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# Hungarian translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@openscope.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" +"Language: hu\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng" + +#: C/index.page:7(credit/name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:13(page/title) +msgid "Simple Scan Help" +msgstr "Simple Scan súgó" + +#: C/index.page:16(section/title) +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Oldalak szkennelése" + +#: C/index.page:20(section/title) +msgid "Modifying the Document" +msgstr "A dokumentum módosítása" + +#: C/index.page:24(section/title) +msgid "Using the Document" +msgstr "A dokumentum használata" + +#: C/adf.page:9(page/title) +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata" + +#: C/adf.page:11(page/p) +msgid "" +"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Ha szkennere rendelkezik automatikus dokumentumadagolóval, akkor az összes " +"oldalt beolvastathatja a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden oldal az " +"adagolóból</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával." + +#: C/adf.page:14(page/p) +msgid "" +"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +"this. Single side scanning can be configured from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Alapesetben a papír mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner ezt " +"támogatja. Az egyoldalas beolvasás a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt " +"állítható be." + +#: C/crop.page:9(page/title) +msgid "Cropping" +msgstr "Vágás" + +#: C/crop.page:11(page/p) +msgid "" +"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " +"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " +"area not being used shown in gray." +msgstr "" +"A beolvasott oldal egy részének használatához használja az eszköztár Vágás " +"gombját. Ekkor megjelenik egy maszk az aktuális oldal felett, a" + +#: C/crop.page:15(page/p) +msgid "" +"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +"border and dragging the mouse." +msgstr "" +"A vágási terület mérete módosítható a vágási terület szegélyén belülre " +"kattintással, és az egér húzásával." + +#: C/crop.page:18(page/p) +msgid "" +"Fixed crop sizes can be chosen from the " +"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +"used paper sizes." +msgstr "" +"Az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüből rögzített " +"méretű vágási területek választhatók, amelyek megfelelnek a gyakran használt " +"papírméreteknek." + +#: C/crop.page:21(page/p) +msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi vágást használja." + +#: C/dpi.page:9(page/title) +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása" + +#: C/dpi.page:11(page/p) +msgid "" +"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Alapesetben a szöveges dokumentumok 200 DPI felbontásban, míg a fényképek " +"400 DPI-ben kerülnek beolvasásra. Ezen beállítások módosításához nyissa meg " +"a Beállítások ablakot a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont " +"kiválasztásával." + +#: C/email.page:9(page/title) +msgid "Sending via Email" +msgstr "Küldés e-mailben" + +#: C/email.page:11(page/p) +msgid "" +"To email the current document use the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " +"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> menüpontot vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt. Az e-mail " +"programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott " +"dokumentum." + +#: C/email.page:15(page/p) +msgid "" +"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " +"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " +"melléklet lesz csatolva, egyébként minden oldal egy JPG mellékletként lesz " +"az e-mailhez csatolva." + +#: C/email.page:18(page/p) +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "" +"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a <link " +"xref=\"save\"/> oldalt." + +#: C/legal.xml:4(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" + +#: C/legal.xml:3(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." + +#: C/legal.xml:6(license/p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott " +"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a " +"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését." + +#: C/print.page:9(page/title) +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: C/print.page:11(page/p) +msgid "" +"To print the current document use the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nyomtatásához használja a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, vagy " +"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt." + +#: C/reorder.page:9(page/title) +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Oldalak átrendezése" + +#: C/reorder.page:11(page/p) +msgid "" +"To move a page, select it and move the page left or right using the " +"<key><</key> and <key>></key> keys." +msgstr "" +"Egy oldal áthelyezéséhez válassza ki azt, és a <key><</key> vagy " +"<key>></key> billentyűvel mozgassa balra vagy jobbra." + +#: C/reorder.page:14(page/p) +msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +msgstr "" +"A kijelölt oldal eltávolításához nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt." + +#: C/rotate.page:9(page/title) +msgid "Rotating Pages" +msgstr "Oldalak forgatása" + +#: C/rotate.page:11(page/p) +msgid "" +"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " +"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " +"rotation." +msgstr "" +"Oldal forgatásához használja az eszköztár forgatás gombjait, vagy a " +"<key>[</key> és <key>]</key> billentyűket. Minden újonnan beolvasott oldal a " +"korábbi forgatást használja." + +#: C/save.page:9(page/title) +msgid "Saving to a File" +msgstr "Mentés fájlba" + +#: C/save.page:11(page/p) +msgid "" +"To save the current document to a file use the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +"choice of three file types." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum fájlba mentéséhez használja a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt. Mentéskor " +"három fájltípusból választhat." + +#: C/save.page:17(item/title) +msgid "Portable Document Format (PDF)" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" + +#: C/save.page:18(item/p) +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " +"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " +"this format is best used for archiving." +msgstr "" +"Egy PDF több oldalt is tartalmazhat (mint egy könyv) és egyszerűen " +"terjeszthető mások számára. A legtöbben nem rendelkeznek PDF-dokumentumok " +"módosítására használható szoftverrel, így ez a formátum leginkább " +"archiválásra használható." + +#: C/save.page:19(item/p) +msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +msgstr "" +"Ezt a típust akkor érdemes használni, ha több oldalnyi szöveget olvasott be." + +#: C/save.page:22(item/title) +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: C/save.page:23(item/p) +msgid "" +"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +msgstr "" +"A JPEG a digitális fényképezőgépek által használt fájlformátum, kis méretű " +"és így egyszerűen terjeszthető fájlokat eredményez. A legtöbben rendelkeznek " +"a JPEG képek módosítására használható szoftverekkel, így ez a formátum " +"megfelelő a közösségi oldalakon való megosztásra. Ha több oldalt olvasott " +"be, akkor minden oldalból egy külön JPEG fájl készül." + +#: C/save.page:24(item/p) +msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +msgstr "" +"Ezt a típust akkor használja, ha a beolvasott képeket módosítani vagy az " +"interneten megosztani szeretné." + +#: C/save.page:27(item/title) +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: C/save.page:28(item/p) +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +msgstr "" +"A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez sokkal nagyobbá " +"teszi azokat a JPEG fájloknál, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több " +"oldalt olvasott be, akkor minden oldalból egy külön PNG fájl készül." + +#: C/save.page:29(item/p) +msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +msgstr "" +"Ezt a típust akkor használja, ha nagy felbontású fájlokra van szüksége " +"további szerkesztéshez." + +#: C/scanner.page:9(page/title) +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Szkenner kiválasztása" + +#: C/scanner.page:11(page/p) +msgid "" +"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " +"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Ha több szkennere van, akkor a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont " +"segítségével kiválaszthatja az éppen használandót." + +#: C/scanner.page:15(page/p) +msgid "" +"Your local scanners are automatically detected each time you start " +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +"detected." +msgstr "" +"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Simple " +"Scan</app> elindításakor, és egy USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha " +"hálózati szkennere van, akkor annak felismeréséhez újra kell indítani a " +"<app>Simple Scant</app>." + +#: C/scanning.page:6(info/title) +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/scanning.page:10(page/title) +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Oldal beolvasása" + +#: C/scanning.page:12(page/p) +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:" + +#: C/scanning.page:17(item/p) +msgid "Connect the scanner to your computer." +msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez." + +#: C/scanning.page:22(item/p) +msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgstr "Nyissa meg a <app>Simple Scant</app>." + +#: C/scanning.page:27(item/p) +msgid "" +"Press the scan button in the toolbar (or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Nyomja meg az eszköztár Szkennelés gombját, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt." + +#: C/scanning.page:33(page/p) +msgid "The page will be shown as it is scanned." +msgstr "Az oldal a szkennelés közben megjelenik." + +#: C/scanning.page:37(page/p) +msgid "" +"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +"<key>Delete</key> key." +msgstr "" +"Minden beolvasott oldal hozzáadásra kerül a dokumentumhoz. Új dokumentum " +"kezdéséhez válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Új</gui></guiseq> " +"menüpontot. Az egyes oldalak az oldalon való jobb kattintással, vagy a " +"<key>Delete</key> billentyű megnyomásával törölhetők." + +#: C/scanning.page:42(page/p) +msgid "" +"The type of scan can be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +msgstr "" +"A beolvasás típusa a " +"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></guiseq> menüpont alatt " +"módosítható. Válassza a <gui>Szöveg</gui> lehetőséget a dokumentum gyors, " +"fekete-fehér beolvasásához, vagy a <gui>Fénykép</gui> lehetőséget a nagy " +"felbontású, színes beolvasáshoz." + +#: C/scanning.page:47(page/p) +msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +msgstr "" +"A szkennelés leállításához bármikor megnyomhatja az <key>Esc</key> " +"billentyűt." |