summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/hu/hu.po')
-rw-r--r--help/hu/hu.po224
1 files changed, 2 insertions, 222 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 416ed09..8ebffdc 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
"Language: hu\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -741,223 +741,3 @@ msgid ""
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Simple Scan Help"
-#~ msgstr "Simple Scan súgó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha szkennere rendelkezik automatikus dokumentumadagolóval, akkor az összes "
-#~ "oldalt beolvastathatja a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden oldal az "
-#~ "adagolóból</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben a papír mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner ezt "
-#~ "támogatja. Az egyoldalas beolvasás a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt "
-#~ "állítható be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-#~ "area not being used shown in gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beolvasott oldal egy részének használatához használja az eszköztár Vágás "
-#~ "gombját. Ekkor megjelenik egy maszk az aktuális oldal felett, a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-#~ "border and dragging the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "A vágási terület mérete módosítható a vágási terület szegélyén belülre "
-#~ "kattintással, és az egér húzásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
-#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-#~ "used paper sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüből rögzített "
-#~ "méretű vágási területek választhatók, amelyek megfelelnek a gyakran használt "
-#~ "papírméreteknek."
-
-#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
-#~ msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi vágást használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben a szöveges dokumentumok 200 DPI felbontásban, míg a fényképek "
-#~ "400 DPI-ben kerülnek beolvasásra. Ezen beállítások módosításához nyissa meg "
-#~ "a Beállítások ablakot a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
-#~ "kiválasztásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF "
-#~ "melléklet lesz csatolva, egyébként minden oldal egy JPG mellékletként lesz "
-#~ "az e-mailhez csatolva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current document use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az aktuális dokumentum nyomtatásához használja a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
-#~ "a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
-#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy oldal áthelyezéséhez válassza ki azt, és a <key>&lt;</key> vagy "
-#~ "<key>&gt;</key> billentyűvel mozgassa balra vagy jobbra."
-
-#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt oldal eltávolításához nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."
-
-#~ msgid "Rotating Pages"
-#~ msgstr "Oldalak forgatása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-#~ "rotation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oldal forgatásához használja az eszköztár forgatás gombjait, vagy a "
-#~ "<key>[</key> és <key>]</key> billentyűket. Minden újonnan beolvasott oldal a "
-#~ "korábbi forgatást használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the current document to a file use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-#~ "choice of three file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az aktuális dokumentum fájlba mentéséhez használja a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot, vagy a "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt. Mentéskor "
-#~ "három fájltípusból választhat."
-
-#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
-#~ msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-#~ "this format is best used for archiving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy PDF több oldalt is tartalmazhat (mint egy könyv) és egyszerűen "
-#~ "terjeszthető mások számára. A legtöbben nem rendelkeznek PDF-dokumentumok "
-#~ "módosítására használható szoftverrel, így ez a formátum leginkább "
-#~ "archiválásra használható."
-
-#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a típust akkor érdemes használni, ha több oldalnyi szöveget olvasott be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "A JPEG a digitális fényképezőgépek által használt fájlformátum, kis méretű "
-#~ "és így egyszerűen terjeszthető fájlokat eredményez. A legtöbben rendelkeznek "
-#~ "a JPEG képek módosítására használható szoftverekkel, így ez a formátum "
-#~ "megfelelő a közösségi oldalakon való megosztásra. Ha több oldalt olvasott "
-#~ "be, akkor minden oldalból egy külön JPEG fájl készül."
-
-#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a típust akkor használja, ha a beolvasott képeket módosítani vagy az "
-#~ "interneten megosztani szeretné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez sokkal nagyobbá "
-#~ "teszi azokat a JPEG fájloknál, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több "
-#~ "oldalt olvasott be, akkor minden oldalból egy külön PNG fájl készül."
-
-#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a típust akkor használja, ha nagy felbontású fájlokra van szüksége "
-#~ "további szerkesztéshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha több szkennere van, akkor a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
-#~ "segítségével kiválaszthatja az éppen használandót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Simple "
-#~ "Scan</app> elindításakor, és egy USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha "
-#~ "hálózati szkennere van, akkor annak felismeréséhez újra kell indítani a "
-#~ "<app>Simple Scant</app>."
-
-#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
-#~ msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg az eszköztár Szkennelés gombját, vagy a "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
-#~ msgstr "Az oldal a szkennelés közben megjelenik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-#~ "<key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden beolvasott oldal hozzáadásra kerül a dokumentumhoz. Új dokumentum "
-#~ "kezdéséhez válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Új</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot. Az egyes oldalak az oldalon való jobb kattintással, vagy a "
-#~ "<key>Delete</key> billentyű megnyomásával törölhetők."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of scan can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beolvasás típusa a "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></guiseq> menüpont alatt "
-#~ "módosítható. Válassza a <gui>Szöveg</gui> lehetőséget a dokumentum gyors, "
-#~ "fekete-fehér beolvasásához, vagy a <gui>Fénykép</gui> lehetőséget a nagy "
-#~ "felbontású, színes beolvasáshoz."
-
-#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szkennelés leállításához bármikor megnyomhatja az <key>Esc</key> "
-#~ "billentyűt."