summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/hu')
-rw-r--r--help/hu/figures/preferences.pngbin19414 -> 50657 bytes
-rw-r--r--help/hu/figures/scan_toolbar.pngbin29385 -> 17204 bytes
-rw-r--r--help/hu/figures/scanner_selection.pngbin0 -> 16990 bytes
-rw-r--r--help/hu/hu.po208
4 files changed, 123 insertions, 85 deletions
diff --git a/help/hu/figures/preferences.png b/help/hu/figures/preferences.png
index 4913b4d..1c6f881 100644
--- a/help/hu/figures/preferences.png
+++ b/help/hu/figures/preferences.png
Binary files differ
diff --git a/help/hu/figures/scan_toolbar.png b/help/hu/figures/scan_toolbar.png
index 4bc2c7d..5a5a7da 100644
--- a/help/hu/figures/scan_toolbar.png
+++ b/help/hu/figures/scan_toolbar.png
Binary files differ
diff --git a/help/hu/figures/scanner_selection.png b/help/hu/figures/scanner_selection.png
new file mode 100644
index 0000000..df4a1a9
--- /dev/null
+++ b/help/hu/figures/scanner_selection.png
Binary files differ
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 6c9ab4f..eca0d15 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Hungarian translation for simple-scan help.
-# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2017, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan-help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-27 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Eszköztár"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
"Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő "
-"nyílra."
+"fogaskerékre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
@@ -77,13 +77,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='cd39ac50ca78446c64671299b56efab8'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:43
@@ -95,7 +99,7 @@ msgstr ""
"erre. Csak az egyik oldal beolvasásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
@@ -105,16 +109,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Szkennlés</gui> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "Változtassa meg a <gui>Szélek szkennelése</gui> értéket."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"group\">Szkennelés</gui> szakaszban változtassa meg az "
+"<gui>Oldalak szkennelése</gui> értéket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "Zárja be a párbeszédablakot."
@@ -123,12 +126,16 @@ msgstr "Zárja be a párbeszédablakot."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences.png' "
+#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='f41920235b9b231dcceaf2832059411f'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -147,14 +154,13 @@ msgstr ""
"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Minőség</gui> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
-msgstr "Húzza a <gui>Fényesség</gui> és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Fényesség</gui> "
+"és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -254,15 +260,16 @@ msgstr ""
"pedig 300 dpi. A beállítások módosításához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Módosítsa a <gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> "
-"értéket."
+"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban változtassa meg a "
+"<gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> értéket."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -271,57 +278,62 @@ msgstr ""
"esetén azonosak, ezeket a következő táblázat tartalmazza:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Kép felbontása</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 DPI (piszkozat)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 DPI (alapértelmezett)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 DPI (alapértelmezett)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 DPI (nagy felbontás)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 DPI"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -346,9 +358,9 @@ msgid ""
"attachment."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez nyomja meg az ablak "
-"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem"
-"\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-"
+"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui "
+"style=\"menuitem\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja "
+"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-"
"mail programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez mellékelve lesz a "
"beolvasott dokumentum."
@@ -356,8 +368,8 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF "
"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum kép típusú, akkor minden oldal egy-"
@@ -372,21 +384,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "link:trail"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "text"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "link"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
@@ -478,9 +487,9 @@ msgid ""
"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
-"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref="
-"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
-"stable/printing\">asztali súgót</link>."
+"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link "
+"xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-"
+"help/stable/printing\">asztali súgót</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:18
@@ -491,20 +500,30 @@ msgstr "A képminőség beállítása"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"A mentési ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép fájlba "
-"mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb fájlméretet "
-"eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. A jobb "
-"minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet "
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
+msgstr ""
+"A beállítások ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép "
+"fájlba mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb "
+"fájlméretet eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. "
+"A jobb minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet "
"igényel. További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu."
-"wikipedia.org/wiki/Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s"
-"\">Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát</link>."
+"wikipedia.org/wiki/"
+"Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s\">Veszteséges tömörítés "
+"Wikipédia-szócikket</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Tömörítés</gui> "
+"csúszkát."
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
@@ -518,8 +537,8 @@ msgid ""
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
"Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui style=\"menuitem"
-"\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot."
+"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui "
+"style=\"menuitem\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -567,11 +586,11 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a forgatni kívánt oldalra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui style="
-"\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui "
+"style=\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -683,7 +702,7 @@ msgstr ""
"módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF "
"dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. "
"További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/"
-"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>."
+"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia-szócikket</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -698,9 +717,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek "
"mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és "
@@ -708,9 +727,10 @@ msgstr ""
"rendszer alapesetben tartalmaz JPEG szerkesztőt. Ha több oldalt is "
"beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a "
"fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a "
-"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality"
-"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link "
-"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>."
+"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link "
+"xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért "
+"nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia-"
+"szócikket</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:63
@@ -729,8 +749,8 @@ msgstr ""
"A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá "
"teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több "
"oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További "
-"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG"
-"\">PNG Wikipédia oldalát</link>."
+"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/"
+"PNG\">PNG Wikipédia-szócikket</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:19
@@ -756,6 +776,24 @@ msgstr ""
"csatlakozik, akkor a felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</"
"app>."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='18d67f92e6dad953f3f9a3050e93fc86'"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"