diff options
Diffstat (limited to 'help/hu')
-rw-r--r-- | help/hu/figures/preferences.png | bin | 19414 -> 50657 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/hu/figures/scan_toolbar.png | bin | 29385 -> 17204 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/hu/figures/scanner_selection.png | bin | 0 -> 16990 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 208 |
4 files changed, 123 insertions, 85 deletions
diff --git a/help/hu/figures/preferences.png b/help/hu/figures/preferences.png Binary files differindex 4913b4d..1c6f881 100644 --- a/help/hu/figures/preferences.png +++ b/help/hu/figures/preferences.png diff --git a/help/hu/figures/scan_toolbar.png b/help/hu/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex 4bc2c7d..5a5a7da 100644 --- a/help/hu/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/hu/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/hu/figures/scanner_selection.png b/help/hu/figures/scanner_selection.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df4a1a9 --- /dev/null +++ b/help/hu/figures/scanner_selection.png diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 6c9ab4f..eca0d15 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Hungarian translation for simple-scan help. -# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2017, 2019. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-27 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:19+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Eszköztár" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" "Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő " -"nyílra." +"fogaskerékre." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,13 +77,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='cd39ac50ca78446c64671299b56efab8'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "" "erre. Csak az egyik oldal beolvasásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -105,16 +109,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Szkennlés</gui> lapot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Változtassa meg a <gui>Szélek szkennelése</gui> értéket." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Szkennelés</gui> szakaszban változtassa meg az " +"<gui>Oldalak szkennelése</gui> értéket." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Zárja be a párbeszédablakot." @@ -123,12 +126,16 @@ msgstr "Zárja be a párbeszédablakot." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='f41920235b9b231dcceaf2832059411f'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -147,14 +154,13 @@ msgstr "" "megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Minőség</gui> lapot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Húzza a <gui>Fényesség</gui> és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Fényesség</gui> " +"és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -254,15 +260,16 @@ msgstr "" "pedig 300 dpi. A beállítások módosításához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Módosítsa a <gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> " -"értéket." +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban változtassa meg a " +"<gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> értéket." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -271,57 +278,62 @@ msgstr "" "esetén azonosak, ezeket a következő táblázat tartalmazza:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Kép felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (piszkozat)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (nagy felbontás)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -346,9 +358,9 @@ msgid "" "attachment." msgstr "" "Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez nyomja meg az ablak " -"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem" -"\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-" +"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui " +"style=\"menuitem\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja " +"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-" "mail programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez mellékelve lesz a " "beolvasott dokumentum." @@ -356,8 +368,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " "melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum kép típusú, akkor minden oldal egy-" @@ -372,21 +384,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" @@ -478,9 +487,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref=" -"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/" -"stable/printing\">asztali súgót</link>." +"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link " +"xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-" +"help/stable/printing\">asztali súgót</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -491,20 +500,30 @@ msgstr "A képminőség beállítása" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"A mentési ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép fájlba " -"mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb fájlméretet " -"eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. A jobb " -"minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet " +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"A beállítások ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép " +"fájlba mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb " +"fájlméretet eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. " +"A jobb minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet " "igényel. További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu." -"wikipedia.org/wiki/Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s" -"\">Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát</link>." +"wikipedia.org/wiki/" +"Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s\">Veszteséges tömörítés " +"Wikipédia-szócikket</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Tömörítés</gui> " +"csúszkát." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -518,8 +537,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a " -"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui style=\"menuitem" -"\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot." +"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui " +"style=\"menuitem\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -567,11 +586,11 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a forgatni kívánt oldalra." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui style=" -"\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot." +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui " +"style=\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -683,7 +702,7 @@ msgstr "" "módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF " "dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. " "További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/" -"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>." +"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia-szócikket</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -698,9 +717,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek " "mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és " @@ -708,9 +727,10 @@ msgstr "" "rendszer alapesetben tartalmaz JPEG szerkesztőt. Ha több oldalt is " "beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a " "fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a " -"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality" -"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link " -"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>." +"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link " +"xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért " +"nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia-" +"szócikket</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -729,8 +749,8 @@ msgstr "" "A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá " "teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több " "oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További " -"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG" -"\">PNG Wikipédia oldalát</link>." +"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/" +"PNG\">PNG Wikipédia-szócikket</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -756,6 +776,24 @@ msgstr "" "csatlakozik, akkor a felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</" "app>." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='18d67f92e6dad953f3f9a3050e93fc86'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" |