diff options
Diffstat (limited to 'help/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 223 |
1 files changed, 2 insertions, 221 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 75d2275..e807351 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -740,222 +740,3 @@ msgid "" "black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " "color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" - -#~ msgid "Simple Scan Help" -#~ msgstr "Ajuda do Simple Scan" - -#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" -#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" - -#~ msgid "" -#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " -#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -#~ "used paper sizes." -#~ msgstr "" -#~ "Tamanhos fixos de recorte podem ser escolhidos no menu " -#~ "<guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> que possui os tamanhos " -#~ "mais usados de papel." - -#~ msgid "" -#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -#~ "border and dragging the mouse." -#~ msgstr "" -#~ "A área de recorte pode ser ajustada clicando no interior da margem da área " -#~ "de recorte e arrastando com o mouse." - -#~ msgid "" -#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -#~ "area not being used shown in gray." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar somente parte de uma página digitalizada, ative o recurso de " -#~ "recorte selecionando o botão Recortar na barra de ferramentas. Uma máscara " -#~ "será mostrada sobre a página atual, com a área que não será utilizada " -#~ "mostrada em cinza." - -#~ msgid "" -#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se seu digitalizador tiver um alimentador automático de documentos, você " -#~ "pode digitalizar todas as páginas ao selecionar no menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui><gui>Todas as páginas do " -#~ "alimentador</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -#~ "this. Single side scanning can be configured from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão, ambos os lados do papel serão digitalizados se seu " -#~ "digitalizador suportar este recurso. A digitalização de somente um lado do " -#~ "papel pode ser configurada a partir do menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de documento é definido como texto, o e-mail terá um anexo em PDF. " -#~ "Senão, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página." - -#~ msgid "" -#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "O padrão é que os documentos de texto sejam digitalizados em 200 pontos por " -#~ "polegada (dpi) e as fotos em 400 dpi. Para mudar estas configurações, abra " -#~ "as preferências no menu " -#~ "<guiseq><gui>Documentos</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." -#~ msgstr "" -#~ "Cada nova página digitalizada usará os tamanhos de recorte anteriores." - -#~ msgid "" -#~ "To print the current document use the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#~ msgstr "" -#~ "Para imprimir o documento, use o menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." - -#~ msgid "" -#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " -#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." -#~ msgstr "" -#~ "Para mover uma página, selecione e mova a página para a esquerda ou direita " -#~ "usando as teclas <key><</key> e <key>></key>." - -#~ msgid "Rotating Pages" -#~ msgstr "Girando páginas" - -#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." -#~ msgstr "" -#~ "Para excluir a página selecionada, utilize a tecla <key>Delete</key>." - -#~ msgid "" -#~ "To save the current document to a file use the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -#~ "choice of three file types." -#~ msgstr "" -#~ "Para salvar o documento atual em um arquivo, utilize o menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Salvar</gui></guiseq " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Quando você salvar, poderá " -#~ "escolher entre três tipos de arquivo." - -#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." -#~ msgstr "" -#~ "Use este tipo se você deseja modificar ou enviar suas imagens digitalizadas." - -#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -#~ msgstr "Utilize este tipo se você digitalizou várias páginas de texto." - -#~ msgid "" -#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -#~ "this format is best used for archiving." -#~ msgstr "" -#~ "Um PDF pode conter deversas páginas (como um livro) e é facilmente " -#~ "distribuído para outras pessoas. A maioria das pessoas não têm programas " -#~ "para modificar documentos PDF, então este formato é melhor utilizado para " -#~ "arquivamento." - -#~ msgid "" -#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -#~ "rotation." -#~ msgstr "" -#~ "Para girar uma página use os botões de rotação na barra de ferramentas ou as " -#~ "teclas <key>[</key> e <key>]</key>. Cada nova página que for digitalizada " -#~ "usará a rotação anterior." - -#~ msgid "" -#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos PNG contém dados brutos vindos do digitalizador. Por isto são muito " -#~ "maiores que arquivos JPEG e não são adequados para distribuição. Se você " -#~ "digitalizou diversas páginas, então um arquivo PNG será gravado para cada " -#~ "página." - -#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." -#~ msgstr "" -#~ "Para parar a digitalização a qualquer tempo, pressione <key>Escape</key>." - -#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." -#~ msgstr "A página será exibida enquanto é digitalizada." - -#~ msgid "" -#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -#~ "<key>Delete</key> key." -#~ msgstr "" -#~ "Cada página que você digitaliza é adicionada ao final de seu documento. Para " -#~ "iniciar um novo documento, selecione " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Novo</gui></guiseq>. Páginas podem ser " -#~ "individualmente excluídas com um clique direito do mouse ou pressionando a " -#~ "tecla <key>Delete</key>." - -#~ msgid "" -#~ "The type of scan can be changed from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo da digitalização pode ser alterado a partir do menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui></guiseq>. Selecione " -#~ "<gui>Texto</gui> se você deseja que o documento seja digitalizado " -#~ "rapidamente em preto e branco ou <gui>Foto</gui> para uma digitalização " -#~ "colorida em alta resolução." - -#~ msgid "Connect the scanner to your computer." -#~ msgstr "Conecte o digitalizador ao computador." - -#~ msgid "" -#~ "Press the scan button in the toolbar (or " -#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#~ msgstr "" -#~ "Pressione o botão Digitalizar na barra de ferramentas (ou " -#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." - -#~ msgid "" -#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " -#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -#~ "detected." -#~ msgstr "" -#~ "Seus digitalizadores locais serão automaticamente detectados cada vez que " -#~ "você iniciar o <app>Digitalizador simples</app> e cada vez que você conectar " -#~ "um digitalizador USB. Se você possuir um digitalizador na rede, você terá " -#~ "que reiniciar o <app>Digitalizador simples</app> para que seja detectado." - -#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" -#~ msgstr "" -#~ "Use este tipo se você precisa de arquivos de alta resolução para edição" - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se você possui diversos digitalizadores, você pode alterar o digitalizador a " -#~ "ser selecionado a partir do menu " -#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG é o formato utilizado por câmeras digitais, é pequeno e facilmente " -#~ "distribuído. A maioria das pessoa têm programas para modificar fotos em JPEG " -#~ "e este formato é adequado para envio aos sites de redes sociais. Se você " -#~ "digitalizou várias páginas, então um arquivo JPEG será gravado para cada " -#~ "página." |