summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po223
1 files changed, 2 insertions, 221 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 75d2275..e807351 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -740,222 +740,3 @@ msgid ""
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Simple Scan Help"
-#~ msgstr "Ajuda do Simple Scan"
-
-#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
-#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
-#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-#~ "used paper sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanhos fixos de recorte podem ser escolhidos no menu "
-#~ "<guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> que possui os tamanhos "
-#~ "mais usados de papel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-#~ "border and dragging the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de recorte pode ser ajustada clicando no interior da margem da área "
-#~ "de recorte e arrastando com o mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-#~ "area not being used shown in gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar somente parte de uma página digitalizada, ative o recurso de "
-#~ "recorte selecionando o botão Recortar na barra de ferramentas. Uma máscara "
-#~ "será mostrada sobre a página atual, com a área que não será utilizada "
-#~ "mostrada em cinza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se seu digitalizador tiver um alimentador automático de documentos, você "
-#~ "pode digitalizar todas as páginas ao selecionar no menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui><gui>Todas as páginas do "
-#~ "alimentador</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, ambos os lados do papel serão digitalizados se seu "
-#~ "digitalizador suportar este recurso. A digitalização de somente um lado do "
-#~ "papel pode ser configurada a partir do menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o tipo de documento é definido como texto, o e-mail terá um anexo em PDF. "
-#~ "Senão, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "O padrão é que os documentos de texto sejam digitalizados em 200 pontos por "
-#~ "polegada (dpi) e as fotos em 400 dpi. Para mudar estas configurações, abra "
-#~ "as preferências no menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documentos</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nova página digitalizada usará os tamanhos de recorte anteriores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current document use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para imprimir o documento, use o menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
-#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mover uma página, selecione e mova a página para a esquerda ou direita "
-#~ "usando as teclas <key>&lt;</key> e <key>&gt;</key>."
-
-#~ msgid "Rotating Pages"
-#~ msgstr "Girando páginas"
-
-#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para excluir a página selecionada, utilize a tecla <key>Delete</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the current document to a file use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-#~ "choice of three file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para salvar o documento atual em um arquivo, utilize o menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Salvar</gui></guiseq "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Quando você salvar, poderá "
-#~ "escolher entre três tipos de arquivo."
-
-#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use este tipo se você deseja modificar ou enviar suas imagens digitalizadas."
-
-#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
-#~ msgstr "Utilize este tipo se você digitalizou várias páginas de texto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-#~ "this format is best used for archiving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um PDF pode conter deversas páginas (como um livro) e é facilmente "
-#~ "distribuído para outras pessoas. A maioria das pessoas não têm programas "
-#~ "para modificar documentos PDF, então este formato é melhor utilizado para "
-#~ "arquivamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-#~ "rotation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para girar uma página use os botões de rotação na barra de ferramentas ou as "
-#~ "teclas <key>[</key> e <key>]</key>. Cada nova página que for digitalizada "
-#~ "usará a rotação anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos PNG contém dados brutos vindos do digitalizador. Por isto são muito "
-#~ "maiores que arquivos JPEG e não são adequados para distribuição. Se você "
-#~ "digitalizou diversas páginas, então um arquivo PNG será gravado para cada "
-#~ "página."
-
-#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para parar a digitalização a qualquer tempo, pressione <key>Escape</key>."
-
-#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
-#~ msgstr "A página será exibida enquanto é digitalizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-#~ "<key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada página que você digitaliza é adicionada ao final de seu documento. Para "
-#~ "iniciar um novo documento, selecione "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Novo</gui></guiseq>. Páginas podem ser "
-#~ "individualmente excluídas com um clique direito do mouse ou pressionando a "
-#~ "tecla <key>Delete</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of scan can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo da digitalização pode ser alterado a partir do menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui></guiseq>. Selecione "
-#~ "<gui>Texto</gui> se você deseja que o documento seja digitalizado "
-#~ "rapidamente em preto e branco ou <gui>Foto</gui> para uma digitalização "
-#~ "colorida em alta resolução."
-
-#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
-#~ msgstr "Conecte o digitalizador ao computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pressione o botão Digitalizar na barra de ferramentas (ou "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seus digitalizadores locais serão automaticamente detectados cada vez que "
-#~ "você iniciar o <app>Digitalizador simples</app> e cada vez que você conectar "
-#~ "um digitalizador USB. Se você possuir um digitalizador na rede, você terá "
-#~ "que reiniciar o <app>Digitalizador simples</app> para que seja detectado."
-
-#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use este tipo se você precisa de arquivos de alta resolução para edição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você possui diversos digitalizadores, você pode alterar o digitalizador a "
-#~ "ser selecionado a partir do menu "
-#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG é o formato utilizado por câmeras digitais, é pequeno e facilmente "
-#~ "distribuído. A maioria das pessoa têm programas para modificar fotos em JPEG "
-#~ "e este formato é adequado para envio aos sites de redes sociais. Se você "
-#~ "digitalizou várias páginas, então um arquivo JPEG será gravado para cada "
-#~ "página."