summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po737
1 files changed, 406 insertions, 331 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 6412337..23790a8 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 23:34+0000\n"
-"Last-Translator: ned <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:21+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,346 +26,382 @@ msgstr ""
" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Использование автоподатчика страниц"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""
+"Если ваш сканер оснащен автоподатчиком документов (ADF), вы можете "
+"отсканировать все страницы из автоподатчика одним из следующих способов:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте сочетание клавиш"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Используйте панель инструментов"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
+"Щелкните стрелку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Все страницы из автоподатчика</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"По умолчанию сканируются обе стороны страницы, если сканер имеет такую "
+"возможность. Чтобы отсканировать только одну сторону:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
+"\"menuitem\">Параметры</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Измените значение <gui>Scan Sides (Стороны сканирования</gui> )."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Закройте диалоговое окно."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
+msgstr "Настройка яркости и контрастности"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
msgstr ""
+"Некоторые сканеры позволяют пользователю регулировать яркость и "
+"контрастность при сканировании. Если ваши сканы получаются слишком темными "
+"или слишком светлыми, вы можете отрегулировать эти параметры:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Перетащите ползунки <gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Обрезка"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
msgstr ""
+"Функция кадрирования позволяет использовать только часть отсканированного "
+"изображения. Обрезку можно включить до или после сканирования страницы, а "
+"также всегда можно изменить размеры рамки обрезки. Когда функция "
+"кадрирования включена, на текущей странице появится маска, а неиспользуемая "
+"область будет выделена серым цветом. Включить кадрирование и выбрать нужные "
+"размеры можно одним из следующих способов:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Используйте правый клик"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в любом месте страницы."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Выберите <gui style=\"menuitem\">Обрезать</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
+"Выберите одну из фиксированных рамок кадрирования или выберите "
+"«Пользовательский», чтобы вручную установить размеры рамки кадрирования, "
+"перетащив ее границы."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Нажмите и удерживайте рамку, чтобы переместить ее в нужное положение."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Перетащите границы рамки, чтобы установить нужные размеры."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Обрезать выбранную страницу</gui> на "
+"панели инструментов."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
+"Это то же самое, что выбрать «Пользовательский» в шаге 2 вышеупомянутых "
+"методов."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr ""
+"Каждая новая отсканированная страница будет использовать предыдущую обрезку."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Выбор разрешения сканирования"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
+msgstr ""
+"Разрешение по умолчанию для типа документа <gui><em>Текст</em></gui> "
+"составляет 150 dpi (точек на дюйм), а для типа документа "
+"<gui><em>Изображение</em></gui> 300 точек на дюйм. Чтобы изменить эти "
+"параметры, выполните следующие действия:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
+"Измените значение <gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение "
+"изображения</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
+"Доступные разрешения сканирования для обоих типов документов (текст и "
+"изображение) одинаковы и перечислены в следующей таблице:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Текстовое разрешение</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Разрешение изображения</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "75 точек на дюйм (черновой вариант)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "150 точек на дюйм (по умолчанию)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "150 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "300 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "300 точек на дюйм (по умолчанию)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "600 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "1200 точек на дюйм (высокое разрешение)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
+"<gui><em>Текст</em></gui> документы всегда сканируются в черно-белом режиме, "
+"в то время как <gui><em>Изображение</em></gui> документы всегда сканируются "
+"в цвете, с любым разрешением!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Отправка по электронной почте"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Для отправки текущего документа используйте меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Отправить по электронной "
-"почте</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). В вашей "
-"почтовой программе будет создано новое сообщение, содержащее отсканированный "
-"документ в виде вложения."
+"Чтобы отправить текущий документ по электронной почте, нажмите кнопку меню в "
+"правом верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. В "
+"качестве альтернативы нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. "
+"Ваша программа электронной почты откроется с новым сообщением, содержащим "
+"отсканированный документ в качестве вложения."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
+"Если тип документа был установлен на \"Текст\", в письме будет вложение PDF "
+"для каждой страницы. И наоборот, если тип документа был установлен на "
+"\"Изображение\", в письме будет вложение JPEG для каждой страницы."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Смотрите <link xref=\"save\"/> для дополнительных сведений о форматах файлов."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/> Руководство по эксплуатации сканера документов"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Сканирование страниц"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Изменение документа"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Использование документа"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
@@ -387,354 +424,392 @@ msgstr ""
"документе, на выбранных вами условиях, без ограничений."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
+"Вы можете распечатать отсканированный документ напрямую, не сохраняя его "
+"сначала. Это удобно для создания копий документов или фотографий."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Печать документа"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
+"\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
+"Выберите нужные параметры печати и/или просмотрите документ, затем нажмите "
+"<gui style=\"button\">Печать</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
+msgid ""
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
+msgstr ""
+"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке рабочего "
+"стола</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка качества изображения"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Вы можете настроить качество изображения, которое используется при "
+"преобразовании скана в файл, изменив этот параметр в диалоговом окне "
+"сохранения. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, "
+"но на изображении может появиться размытость или нечеткость. Высокое "
+"качество сохранит всю отсканированную информацию, но потребует большего "
+"размера файла. Дополнительную информацию см. на <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии \"Сжатие с "
+"потерями</link> \"."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Изменение порядка страниц"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
+"Чтобы переместить страницу, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите <gui "
+"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui style=\"menuitem"
+"\">Переместить вправо</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
+"В качестве альтернативы нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и "
+"выберите пункт <gui style=\"menuitem\">Упорядочить страницы</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Поворот страницы"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
+"Поворот страницы можно изменить до или после сканирования страницы. В "
+"настоящее время существует четыре способа поворота страницы:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите страницу, которую нужно повернуть, щелкнув по ней один раз."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr ""
+"Нажмите одну из стрелок на панели инструментов, чтобы повернуть страницу в "
+"нужном направлении."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
+msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на странице, которую нужно повернуть."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui style="
+"\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинации клавиш"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите одну из следующих клавиш быстрого доступа:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Команда</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Клавиша быстрого доступа</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть влево"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>[</key> (левая скобка)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть вправо"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>]</key> (правая скобка)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr ""
+"Каждая новая отсканированная страница будет использовать предыдущую ротацию."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Сохранение в файл"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить документ в файл</gui> в "
+"верхней панели окна (или нажмите кнопку <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
+"Выберите один из поддерживаемых типов файлов или измените расширение файла в "
+"поле <gui>Имя</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемые типы файлов"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Тип</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Краткое описание</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
+"PDF может содержать несколько страниц, как книга, и его легко "
+"распространять. Лишь небольшое количество программ linux может изменять "
+"документы PDF, поэтому этот формат рекомендуется в основном для "
+"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link xref=\"quality"
+"\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. на <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG - это формат файлов, используемый цифровыми камерами для сохранения "
+"фотографий. Файл JPEG относительно мал, его легко распространять, и он "
+"подходит для загрузки на сайты социальных сетей. Большинство операционных "
+"систем по умолчанию поставляются с редактором JPEG. Если вы отсканировали "
+"несколько страниц, для каждой из них будет создан файл JPEG. Используйте "
+"этот тип файла, если вы хотите изменить или загрузить отсканированные "
+"изображения. Размер файла JPEG зависит от <link xref=\"quality\">качества "
+"изображения</link>. Дополнительные сведения см. на <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">странице JPEG Википедии</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
+"Файлы PNG поддерживают сжатие данных без потерь. Это может сделать файлы "
+"очень большими и непригодными для распространения. Если вы отсканировали "
+"несколько страниц, для каждой страницы будет создан файл PNG. Дополнительную "
+"информацию см. на <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Portable_Network_Graphics\">странице PNG Википедии</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Выбор сканера"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
+"Если у вас несколько сканирующих устройств, вы можете изменить устройство на "
+"главной странице."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
+"Локальные сканеры автоматически определяются при каждом запуске "
+"<app>Document Scanner</app> и при каждом подключении USB-сканера. При "
+"подключении сетевого сканера необходимо перезапустить <app>Document Scanner</"
+"app>, чтобы сканер был обнаружен."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Сканирование страницы"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Чтобы отсканировать документ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
+msgstr "Подключите сканер к компьютеру и включите его."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Откройте <app>Simple Scan</app>."
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr " <app>Сканер документов</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
+"Выберите тип сканируемого документа: <gui style=\"button\">Текст</gui> или "
+"<gui style=\"button\">Изображение</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку «Сканировать» на панели инструментов (или нажмите кнопку "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
+"Страница будет отображаться по мере сканирования. Чтобы остановить "
+"сканирование в любой момент, нажмите клавишу <key>Esc</key> на клавиатуре. "
+"Каждая отсканированная страница помещается в конец документа."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr ""
+"Чтобы изменить качество отсканированной страницы, см. <link xref=\"dpi\"/>."
+
+#~ msgid "Robert Ancell"
+#~ msgstr "Robert Ancell"