diff options
Diffstat (limited to 'help/ru')
| -rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 195 | 
1 files changed, 121 insertions, 74 deletions
| diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 23790a8..6d3b5f8 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:21+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 22:38+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"  "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"  "Language: ru\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Используйте панель инструментов"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29  msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."  msgstr "" -"Щелкните стрелку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>." +"Щелкните шестерёнку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:38 @@ -72,13 +72,17 @@ msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Все страницы из ав  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file.  #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"  msgstr ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"  #. (itstool) path: page/p  #: C/adf.page:43 @@ -90,26 +94,25 @@ msgstr ""  "возможность. Чтобы отсканировать только одну сторону:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29  msgid ""  "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "  "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."  msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" -"\"menuitem\">Параметры</gui>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Параметры</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Измените значение <gui>Scan Sides (Стороны сканирования</gui> )." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Сканирование</gui> измените значение " +"<gui>Сканировать стороны</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36  msgid "Close the dialog."  msgstr "Закройте диалоговое окно." @@ -118,12 +121,16 @@ msgstr "Закройте диалоговое окно."  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"  msgctxt "_"  msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"  msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"  #. (itstool) path: page/title  #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -142,14 +149,13 @@ msgstr ""  "или слишком светлыми, вы можете отрегулировать эти параметры:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Перетащите ползунки <gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунки " +"<gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:19 @@ -250,15 +256,16 @@ msgstr ""  "параметры, выполните следующие действия:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32  msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."  msgstr "" -"Измените значение <gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение " -"изображения</gui>." +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> измените значение " +"<gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение изображения</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39  msgid ""  "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "  "are the same and are listed in the following table:" @@ -267,57 +274,63 @@ msgstr ""  "изображение) одинаковы и перечислены в следующей таблице:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44  msgid "<em>Text Resolution</em>"  msgstr "<em>Текстовое разрешение</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45  msgid "<em>Image Resolution</em>"  msgstr "<em>Разрешение изображения</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49  msgid "75 dpi (draft)"  msgstr "75 точек на дюйм (черновой вариант)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52  msgid "150 dpi (default)"  msgstr "150 точек на дюйм (по умолчанию)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53  msgid "150 dpi"  msgstr "150 точек на дюйм"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 точек на дюйм" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60  msgid "300 dpi"  msgstr "300 точек на дюйм"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61  msgid "300 dpi (default)"  msgstr "300 точек на дюйм (по умолчанию)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65  msgid "600 dpi"  msgstr "600 точек на дюйм"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69  msgid "1200 dpi (high resolution)"  msgstr "1200 точек на дюйм (высокое разрешение)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73  msgid "2400 dpi"  msgstr "2400 dpi"  #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77  msgid ""  "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "  "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -351,8 +364,8 @@ msgstr ""  #: C/email.page:27  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr ""  "Если тип документа был установлен на \"Текст\", в письме будет вложение PDF "  "для каждой страницы. И наоборот, если тип документа был установлен на " @@ -449,8 +462,8 @@ msgid ""  "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"  "key><key>P</key></keyseq>."  msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" -"\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите " +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите "  "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."  #. (itstool) path: item/p @@ -469,9 +482,9 @@ msgid ""  "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "  "information on printing."  msgstr "" -"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке рабочего " -"стола</link>." +"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке " +"рабочего стола</link>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/quality.page:18 @@ -482,21 +495,30 @@ msgstr "Настройка качества изображения"  #: C/quality.page:20  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information."  msgstr ""  "Вы можете настроить качество изображения, которое используется при "  "преобразовании скана в файл, изменив этот параметр в диалоговом окне " -"сохранения. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, " +"параметров. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, "  "но на изображении может появиться размытость или нечеткость. Высокое "  "качество сохранит всю отсканированную информацию, но потребует большего "  "размера файла. Дополнительную информацию см. на <link href=\"https://en." -"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии \"Сжатие с " -"потерями</link> \"." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии «Сжатие с " +"потерями»</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунок " +"<gui>Сжатие</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/reorder.page:19 @@ -510,8 +532,8 @@ msgid ""  "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."  msgstr ""  "Чтобы переместить страницу, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите <gui " -"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui style=\"menuitem" -"\">Переместить вправо</gui>." +"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui " +"style=\"menuitem\">Переместить вправо</gui>."  #. (itstool) path: page/p  #: C/reorder.page:26 @@ -558,11 +580,11 @@ msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на страни  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:34  msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."  msgstr "" -"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui style=" -"\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>." +"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui " +"style=\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:39 @@ -673,9 +695,10 @@ msgstr ""  "PDF может содержать несколько страниц, как книга, и его легко "  "распространять. Лишь небольшое количество программ linux может изменять "  "документы PDF, поэтому этот формат рекомендуется в основном для " -"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link xref=\"quality" -"\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. на <link href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</link>." +"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link " +"xref=\"quality\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. " +"на <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</" +"link>."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:53 @@ -690,9 +713,9 @@ msgid ""  "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."  msgstr ""  "JPEG - это формат файлов, используемый цифровыми камерами для сохранения "  "фотографий. Файл JPEG относительно мал, его легко распространять, и он " @@ -750,6 +773,24 @@ msgstr ""  "подключении сетевого сканера необходимо перезапустить <app>Document Scanner</"  "app>, чтобы сканер был обнаружен." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +  #. (itstool) path: info/title  #: C/scanning.page:7  msgctxt "sort" @@ -811,5 +852,11 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."  msgstr ""  "Чтобы изменить качество отсканированной страницы, см. <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>." +  #~ msgid "Robert Ancell"  #~ msgstr "Robert Ancell" | 
