summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/tr/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/tr/tr.po')
-rw-r--r--help/tr/tr.po176
1 files changed, 100 insertions, 76 deletions
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index dcae7e9..e2897b0 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# Turkish translation for simple-scan.
-# Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019-2023 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020, 2023.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-24 22:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-30 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020"
+msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2023"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:19
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Araç Çubuğunu Kullanarak"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"<gui style=\"button\">Tara</gui> düğmesinin sağında bulunan ok işaretine "
+"<gui style=\"button\">Tara</gui> düğmesinin sağında bulunan dişli düğmesine "
"tıklayın."
#. (itstool) path: item/p
@@ -76,10 +76,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
# İngilizce metnin ön veya arka yüz ayrımını atlamıştı, parantez içi cümleyle vurgulandı.
#. (itstool) path: page/p
@@ -92,26 +92,25 @@ msgstr ""
"taranır. Sadece tek yüzü taramak için:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui style="
-"\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin."
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui "
+"style=\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "<gui style=\"tab\">Tarama</gui>'yı seçin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "<gui>Tarama Yüzleri</gui> değerini değiştirin."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"<gui style=\"group\">Tarama</gui> bölümünde <gui>Tarama Yüzleri</gui> "
+"değerini değiştirin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "İletişim penceresini kapatın."
@@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "İletişim penceresini kapatın."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -144,15 +143,13 @@ msgstr ""
"düzenleyebilirsiniz:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "<gui style=\"tab\">Nitelik</gui>'i seçin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
msgstr ""
-"<gui>Parlaklık</gui> ve/veya <gui>Karşıtlık</gui> sürgüsünü sürükleyin."
+"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Parlaklık</gui> ve/veya "
+"<gui>Karşıtlık</gui> sürgüsünü sürükleyin."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -251,15 +248,16 @@ msgstr ""
"dpi olarak tanımlanmıştır. Bu ayarları değiştirmek için:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"<gui>Metin Çözünürlüğü</gui> ya da <gui>Resim Çözünürlüğü</gui> değerini "
-"değiştirin."
+"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Metin Çözünürlüğü</gui> ya "
+"da <gui>Resim Çözünürlüğü</gui> değerini değiştirin."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -268,57 +266,63 @@ msgstr ""
"çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki çizelgede listelenmiştir:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Metin Çözünürlüğü</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Resim Çözünürlüğü</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (taslak)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (öntanımlı)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+#| msgid "2400 dpi"
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (öntanımlı)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (yüksek çözünürlük)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -352,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Belge türü \"Metin\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir PDF "
"eki bulunurken; \"Resim\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir "
@@ -451,8 +455,8 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui style="
-"\"menuitem\">Yazdır</gui> düğmesine basın. Alternatif olarak "
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui "
+"style=\"menuitem\">Yazdır</gui> düğmesine basın. Alternatif olarak "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> kısayolunu kullanabilirsiniz."
#. (itstool) path: item/p
@@ -486,14 +490,14 @@ msgstr "Görüntü Niteliğini Ayarlamak"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Kaydet iletişim kutusundaki bu ayarı değiştirerek, tarama bir dosyaya "
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
+msgstr ""
+"Tercihler iletişim kutusundaki bu ayarı değiştirerek, tarama bir dosyaya "
"dönüştürülürken kullanılan görüntü niteliğini ayarlayabilirsiniz. Düşük "
"nitelik kullanımı dosya boyutunun küçük olmasına neden olur, ancak görüntüde "
"bir miktar bulanıklık veya karelenme oluşabilir. Yüksek nitelik kullanımı, "
@@ -502,6 +506,15 @@ msgstr ""
"Lossy_compression\">Lossy compression</link> Wikipedia sayfasına "
"bakabilirsiniz."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Sıkıştırma</gui> sürgüsünü "
+"sürükleyin."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
@@ -561,8 +574,8 @@ msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üstünde sağ tıklayın."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Sola Döndür</gui> ya da <gui style=\"menuitem\">Sağa "
"Döndür</gui> seçeneğini seçin."
@@ -674,10 +687,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"PDF, kitap gibi birden çok sayfa içerebilir ve dağıtılması kolaydır. PDF "
"belgelerini yalnızca az sayıda linux programı değiştirebilir, bu nedenle bu "
-"biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu <link xref="
-"\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi için "
-"<link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia sayfasına</"
-"link> bakınız."
+"biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu <link "
+"xref=\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi "
+"için <link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia "
+"sayfasına</link> bakınız."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -692,9 +705,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG, sayısal kameralar tarafından resimleri kaydetmek için kullanılan dosya "
"biçimidir. JPEG dosyası görece küçüktür, dağıtımı çok kolaydır ve sosyal "
@@ -752,6 +765,20 @@ msgstr ""
"bağladığınızda, tarayıcının algılanabilmesi için <app>Belge Tarayıcı</app> "
"uygulamasını yeniden başlatmanız gerekir."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
@@ -811,8 +838,5 @@ msgstr ""
#: C/scanning.page:40
msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr ""
-"Taranmış sayfaların niteliğini değiştirmek için şuraya bakınız: <link xref="
-"\"dpi\"/>."
-
-#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
-#~ msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> değerini değiştirin."
+"Taranmış sayfaların niteliğini değiştirmek için şuraya bakınız: <link "
+"xref=\"dpi\"/>."