diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1110 |
1 files changed, 628 insertions, 482 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-09 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-13 16:23+0300\n" -"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:02+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Прылада для сканавання" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Прылада SANE для атрымання выяваў." +msgstr "Прылада SANE для атрымання выяў." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"Тып дакумента які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на вырашэнне " -"сканавання, колеры і пасляаперацыйнай апрацоўкі." +"Тып дакумента, які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на разрознасць " +"сканавання, колеры і наступную апрацоўку." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "Значэнне кантрасту ад -100 да 100 (0 не змян #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Вырашэнне для сканавання тэкста" +msgstr "Разрознасць сканавання тэксту" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання тэксту." +msgstr "" +"Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання тэксту." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Разрознасць сканавання выяў" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання выяў." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -115,19 +115,31 @@ msgstr "" "Каталог для захоўвання файлаў. Прадвызначана файлы захоўваюцца ў папку з " "дакументамі." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат файла, які выкарыстоўваецца для захавання выяў" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Тып MIME, які выкарыстоўваецца для захавання файлаў выяў. Прыклады тыпаў " +"MIME, якія падтрымліваюцца: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі." @@ -136,247 +148,409 @@ msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонка #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Простае сканаванне" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Сканер дакументаў" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканаванне дакументаў" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Зрабіце лічбавыя копіі сваіх фатаграфій і дакументаў" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Самы просты спосаб сканавання дакументаў і фатаграфій. Вы можаце абрэзаць " -"сапсаваныя часткі фатаграфій і павярнуць іх, калі яны размешчаны няслушна. " -"Вы можаце раздрукаваць сканы, экспартаваць іх ў PDF-фармат ці ў іншыя " -"фарматы." +"Сапраўды просты спосаб сканавання тэксту і выяў. Вы можаце абрэзаць " +"сапсаваныя часткі выявы і павярнуць яе, калі тая размешчана няправільна. " +"Сканы можна надрукаваць, экспартаваць у PDF або захаваць у іншых фарматах." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Простае сканаванне выкарыстоўвае фрэймворк SANE для падтрымкі большасці " -"сканераў." +"Каб забяспечыць падтрымку большасці існых сканераў, гэта праграма " +"выкарыстоўвае фрэймворк SANE." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Сканер дакументаў" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Праект GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "сканіраванне;сканаванне;сканер;планшэт;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831 -msgid "Single _Page" -msgstr "Адзіночная _старонка" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Усе старонкі з _аўтападатчыка" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Некалькі старонак з планшэта" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874 -msgid "Photo" -msgstr "Фатаграфія" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "_Дакумэнт" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "Ска_наванне" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Спыніць сканаванне" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Пераназначыць старонкі" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "_Электронная пошта" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "_Старонка" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць _налева" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць _направа" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Абрэзаць" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Няма" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Ліст" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Стан_дартны" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:397 -#| msgid "A_4" +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:408 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Уласны" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:426 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Павярнуць абрэзку" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:439 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Улева" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:448 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Управа" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:485 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "Адна _старонка" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Усе старонкі з прылады _аўтападачы" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Некалькі старонак з планшэта" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Выява" -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:493 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +#: data/ui/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налады" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:520 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Спыніць сканаванне" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "С_пыніць" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканаваць адзіную старонку са сканера" +msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727 -msgid "Scan" -msgstr "Сканаваць" +#: data/ui/app-window.ui:599 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканаваць" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Запісаць дакумент у файл" -#: src/app-window.ui:551 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" - #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Спыніць сканаванне" +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Абнавіць спіс прылад" -#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708 -msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Дазволіць" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:622 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Пошук сканераў…" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Імя карыстальніка для рэсурсу:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканаванне" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканаваць адну старонку" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканера" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Выконваецца спыненне сканавання" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Змена дакумента" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Перамясціць старонку ўлева" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Перамясціць старонку ўправа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Выдаліць старонку" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Кіраванне дакументамі" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Стварыць новы дакумент" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Друк адсканаванага дакумента" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Паказаць даведку" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Адкрыць меню" -#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391 +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканаванне" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканаваць _бакі" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Пярэдні бок" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Адваротны бок" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Абодва бакі" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Памер старонкі" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Затрымка ў секундах" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Інтэрвал сканавання для некалькіх старонак" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Якасць" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Разрознасць тэксту" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Разрознасць выяў" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркасць" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Кантраст" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Для ўваходу ў “%s” неабходнае імя ўдзельніка і пароль" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Пошук сканераў…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Гатовы для сканавання" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:275 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Патрэбна дадатковае праграмнае забеспячэнне" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -385,150 +559,170 @@ msgstr "" "вашага сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:283 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Сканераў не знойдзена" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:285 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Праверце падлучэнне сканера і ці ён уключаны" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Праверце ці падлучаны і ўключаны сканер." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Існуе кніга захаваная аўтаматычна. Хочаце яе адкрыць?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:300 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як…" -#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" - -#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:312 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканаваны дакумент.pdf" +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Адсканаваны дакумент" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:318 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" -msgstr "Файлы выяваў" +msgstr "Файлы выяў" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (шматстаронкавы дакумент)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (сціснуты)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без страты якасці)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:356 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (сціснуты)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:366 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Фармат файла:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:378 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Сцісканне:" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Мінімальны памер" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Поўныя звесткі" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвай “%s” ужо існуе. Вы жадаеце яго замяніць?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:475 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: src/app-window.vala:514 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Захаванне" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:529 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" -msgstr "Памылка захавання файла" +msgstr "Не ўдалося захаваць файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць страчаны назаўсёды." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Захаваць цяперашні дакумент?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:595 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Адкінуць змены" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:694 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Злучэнне са сканерам…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:804 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Немагчыма захаваць выяву для папярэдняга прагляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:816 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяваў" +msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяў" + +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1280 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1001 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Аб'яднаць бакі" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1011 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Аб'яднаць бакі (у адваротным парадку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1031 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" -msgstr "Пакінуць нязмененым" +msgstr "Пакінуць без змяненняў" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл дапамогі" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл даведкі" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -558,109 +752,160 @@ msgstr "" "licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1285 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Пра Просты сканер" +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Пра Сканер дакументаў" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Простая прылада для сканавання дакументаў" +msgstr "Просты інструмент для сканавання дакументаў" -#: src/app-window.vala:1297 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1319 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Выйсці без захавання" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Brother." +msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1370 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.brother.com" -"\">сайт Brother</a>." +"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.brother.com\">сайце " +"Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Падобна, што ў вас сканер Canon, які падтрымліваецца праз <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Праверце, ці ёсць ваш сканер сярод тых, што <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html\">падтрымліваюцца SANE</a>, калі не, " +"паведаміце аб праблеме ў <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">спіс рассылкі SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1661 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">сайт Samsung</a>." +"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP </" +"a> (HP набыла звязаны з друкам бізнес Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі HP." +msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1674 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Epson." +msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1387 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.epson.com" -"\">сайт Epson</a>." +"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.epson.com\">сайце " +"Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1684 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайце " +"Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Усталяваць драйверы" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Пасля ўсталявання вам патрэбна будзе перазапусціць Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1724 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Пасля ўсталявання вам трэба перазапусціць гэту праграму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1434 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Драйверы ўсталёўваюцца…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1442 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверы паспяхова ўсталяваныя!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1452 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў (код памылкі %d)." +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы (код памылкі %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1458 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў." +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -668,326 +913,150 @@ msgstr[0] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакет." msgstr[1] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакеты." msgstr[2] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакетаў." -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Электронная пошта" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: src/app-window.vala:1889 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі" + +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Налады" -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіятурныя скароты" +msgstr "Спалучэнні клавіш" -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" -msgstr "Дапамога" - -#: src/app-window.vala:1592 -msgid "About" -msgstr "Пра праграму" +msgstr "Даведка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1600 -msgid "Start Again…" -msgstr "Празапуск…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Новы дакумент" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Абрэзаць выбраную старонку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Выдаліць выбраную старонку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1815 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Дазволіць" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Імя карыстальніка для рэсурса:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Немагчыма пераўтварыць старонку %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканаванне" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Сканаваць адзіную старонку" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканара" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Выконваецца спыненне сканаванне" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Змена дакумента" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Перасунуць старонку ўлева" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Перасунуць старонку ўправа" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Выдаліць старонку" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Кіраванне дакументамі" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Стварыць новы дакумент" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Друк адсканаванага дакумента" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Сканер" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Сканаваныя бакі" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 -msgid "Page Size" -msgstr "Памер старонкі" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 -msgid "Front" -msgstr "Пярэдні бок" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 -msgid "Back" -msgstr "Адваротны бок" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 -msgid "Both" -msgstr "Абодва бакі" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 -msgid "Delay" -msgstr "Затрымка" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Некалькі старонак з планшэта" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунд" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Scanning" -msgstr "Сканаванне" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Вырашэнне тэкста" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Вырашэнне фатаграфіі" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркасць" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 -msgid "Contrast" -msgstr "Кантраст" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 -msgid "Quality" -msgstr "Якасць" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Цямней" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Святлей" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" -msgstr "Менш" +msgstr "Меней" -#: src/preferences-dialog.vala:130 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Болей" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:442 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (прадвызначана)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:445 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чарнавік)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:448 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (высокае вырашэнне)" +msgstr "%d dpi (высокая разрознасць)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:451 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі ласка, падлучыце сканер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Немагчыма падлучыцца да сканера" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Прылада падачы дакументаў пустая" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1305 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недастаткова памяці, каб выканаць сканаванне.\n" +"Паспрабуйце паменшыць <tt>Разрознасць</tt> або <tt>Памер старонкі</tt> у " +"меню <tt>Налады</tt>. У некаторых сканераў пры сканаванні з высокай " +"разрознасцю, памер сканавання абмежаваны." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Немагчыма запусціць сканаванне" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Памылка сувязі са сканерам" @@ -1002,29 +1071,106 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Паказаць паведамленні адладкі" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй Простага сканавання" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй гэтай праграмы" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Памылка сканавання" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Выконваецца сканаванне" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — прылада сканавання" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "Запусціць “%s --help” каб убачыць поўны спіс даступных магчымасцяў." +msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў." + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Простае сканаванне" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Сканаванне дакументаў" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Фатаграфія" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "Ска_наванне" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "_Спыніць сканаванне" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "_Электронная пошта" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_Старонка" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Даведка" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Змест" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Захаваць" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Стоп" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Пра Просты сканер" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">сайт Samsung</a>." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Пра праграму" + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Перазапуск…" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Сканер" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Затрымка" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Некалькі старонак з планшэта" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Секунд" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выйсці" +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Вырашэнне фатаграфіі" |