summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po245
1 files changed, 145 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4bdbfb4..0b30e72 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny stránky z _podavače"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit předvolby aplikace"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Oříznout"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Oříznout vybranou stránku"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat naskenované dokumenty e-mailem"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Předvolby"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Vytisknout naskenované dokumenty"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit doleva"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit doprava"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit do_leva"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit dop_rava"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit tento dokument do souboru"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_enovat"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zdroj skenování:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduché skenování"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna _stránka"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit probíhající skenování"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -192,165 +191,176 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu. Použijte \"Text\" pro rychlé, středně kvalitní "
+"skenování textových dokumentů nebo \"Fotografie\" pro pomalejší, avšak "
+"kvalitnější skenování dokumentů s grafikou nebo obrázky."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Autorizovat"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Obsah"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Oříznout"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Vlastní"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_E-mail"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Nápověda"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "Žád_né"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Stránka"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišení fotografie:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Otočit ořez"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastavit skenování"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišení textu:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovat dokumenty"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení určené ke skenování"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Směr skenování"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář pro ukládání souborů"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení pro skenování textu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' "
+"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, "
+"pokud není nastaveno."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
+"skenované stránce."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
+"skenované stránce."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Typ skenovaného dokumentu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +368,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro "
+"fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a "
+"následném zpracování."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okna v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka okna v pixelech"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zahájit skenování"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenování selhalo"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovaný dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložení souboru selhalo"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -413,6 +426,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
@@ -425,6 +440,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Přepínače nápovědy:\n"
+" -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n"
+" -v, --version Zobrazit verzi vydání\n"
+" -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n"
+" --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n"
+" --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -440,67 +461,76 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"Přepínače GTK+:\n"
+" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním "
+"správcem\n"
+" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním "
+"správcem\n"
+" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n"
+" --sync Volání X budou synchronní\n"
+" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezen žádný skener"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (vícestránkový dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimovaný)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (bezeztrátový)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory obrázků"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny soubory"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit _typ souboru"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -518,21 +548,36 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
+"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n"
+"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n"
+"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
+"\n"
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n"
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n"
+"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n"
+"v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto "
+"programem.\n"
+"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n"
+" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n"
" Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n"
" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla"
@@ -540,41 +585,41 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (náčrt)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (výchozí)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory chybí"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit _skener"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovaný dokument.pdf"