summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po242
1 files changed, 143 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b70a6a0..84cfffd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-12 03:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Alle sider fra _arkføderen"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér programindstillinger"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær den markerede side"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Send de skannede dokumenter med e-post"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Billede"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv det skannede dokument"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod venstre"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod højre"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod _venstre"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod _højre"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gem"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Gem det aktuelle dokument til en fil"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_an"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skan"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "Skanner _kilde:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Simpel Skanning"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Enkelt side"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Start et nyt dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Stop den igangværende skanning"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -192,165 +191,177 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Typen af dokument der bliver skannet. Brug \"Tekst\" for en hurtig skanning "
+"af middelgod kvalitet til tekstdokumenter, eller \"Billede\" for langsommere "
+"skanning, men med højere kvalitet, f.eks. til grafik og fotobilleder."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Autorisér"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Indhold"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Beskær"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Brugertilpasset"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Send med e-post"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjælp"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingen"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Side"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Adgangskode:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Billedopløsning:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Rotér beskæring"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop Skanning"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstopløsning:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Br_ugernavn for ressource:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Skan dokumenter"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed at skanne fra"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanneretning"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe til at gemme filer i"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Højde af skannet billede i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsning for billedskan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsning for tekstskan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de "
+"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-"
+"left\""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
+"sidste skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
+"sidste skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Type af dokument der bliver skannet"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +369,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for "
+"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og "
+"efterbehandling."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde af skannet billede i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueahøjde i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueabredde i pixel"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte skanning"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under kommunikation med skanner."
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanning mislykkedes"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme fil"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -413,6 +427,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Brug:\n"
+" %s [ENHED...] - Skanningsværktøj"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
@@ -425,6 +441,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Hjælpetilvalg:\n"
+" -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n"
+" -v, --version Vis udgivelsesversion\n"
+" -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n"
+" --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n"
+" --help-gtk Vis tilvalg for GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -440,67 +462,76 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"GTK+-tilvalg:\n"
+" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af "
+"vindueshåndteringen\n"
+" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af "
+"vindueshåndteringen\n"
+" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n"
+" --sync Gør X-kald synkrone\n"
+" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
+" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn og adgangskode er kræves for at tilgå \"%s\""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skannere fundet"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (flersidet dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimeret)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (tabsfri)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gem som..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Billedfiler"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg fil_type"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -518,21 +549,34 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n"
+"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n"
+"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n"
+"(efter dit valg) enhver senere version.\n"
+"\n"
+"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n"
+"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
+"GNU General Public License for flere detaljer.\n"
+"\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
+"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Om Simpel Skanning"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Simpelt dokument skanningsværktøj"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n"
" MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n"
" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller"
@@ -541,41 +585,41 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (udkast)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (høj opløsning)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (standard)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Filer mangler"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér venligst din installation"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skift _skanner"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet dokument.pdf"