diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 242 |
1 files changed, 143 insertions, 99 deletions
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 23:02+0000\n" +"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-12 03:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Alle sider fra _arkføderen" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér programindstillinger" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Beskær" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Beskær den markerede side" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Send de skannede dokumenter med e-post" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Billede" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Udskriv" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Udskriv det skannede dokument" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod venstre" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod højre" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Rotér mod _højre" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gem" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Gem det aktuelle dokument til en fil" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_an" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skan" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Skanner _kilde:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Simpel Skanning" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "_Enkelt side" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Start et nyt dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Stop den igangværende skanning" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,177 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Typen af dokument der bliver skannet. Brug \"Tekst\" for en hurtig skanning " +"af middelgod kvalitet til tekstdokumenter, eller \"Billede\" for langsommere " +"skanning, men med højere kvalitet, f.eks. til grafik og fotobilleder." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autorisér" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Indhold" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Beskær" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Brugertilpasset" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Send med e-post" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjælp" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ingen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Side" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Adgangskode:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Billedopløsning:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Rotér beskæring" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Stop Skanning" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstopløsning:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Br_ugernavn for ressource:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Skan dokumenter" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Enhed at skanne fra" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Skanneretning" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Mappe til at gemme filer i" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Højde af skannet billede i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Opløsning for billedskan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Opløsning for tekstskan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de " +"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" +"left\"" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" +msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " +"sidste skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " +"sidste skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Type af dokument der bliver skannet" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +369,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for " +"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og " +"efterbehandling." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindueahøjde i pixel" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindueabredde i pixel" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte skanning" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Fejl under kommunikation med skanner." #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skanning mislykkedes" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gemme fil" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +427,8 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" +"Brug:\n" +" %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +441,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Hjælpetilvalg:\n" +" -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" +" -v, --version Vis udgivelsesversion\n" +" -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" +" --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" +" --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +462,76 @@ msgid "" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"GTK+-tilvalg:\n" +" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " +"vindueshåndteringen\n" +" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " +"vindueshåndteringen\n" +" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" +" --sync Gør X-kald synkrone\n" +" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" +" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brugernavn og adgangskode er kræves for at tilgå \"%s\"" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Gem som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle filer" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Vælg fil_type" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -518,21 +549,34 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" +"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" +"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" +"(efter dit valg) enhver senere version.\n" +"\n" +"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" +"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" +"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" +"GNU General Public License for flere detaljer.\n" +"\n" +"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Om Simpel Skanning" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Simpelt dokument skanningsværktøj" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" " David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n" " MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n" " Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller" @@ -541,41 +585,41 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (udkast)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (høj opløsning)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (standard)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Filer mangler" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér venligst din installation" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skift _skanner" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument.pdf" |