diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 278 |
1 files changed, 150 insertions, 128 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:43+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:46+0000\n" "Last-Translator: Daniel Schury <Surst@gmx.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 07:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -42,236 +42,223 @@ msgstr "A_6" msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#. Tooltip for preferences button +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Configure application preferences" -msgstr "Anwendungseinstellungen konfigurieren" +msgid "Back" +msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" -#. Tooltip for crop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:15 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurecht schneiden" -#. Label on email toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:17 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Front" +msgstr "" -#. Tooltip for the email toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:19 -msgid "Email the scanned documents" -msgstr "Gescanntes Dokument per E-Mail versenden" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "Front and Back" +msgstr "" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Le_gal" msgstr "US _Legal" -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "New" msgstr "Neu" +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:23 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#. Label on print toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#. Tooltip for print toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 -msgid "Print the scanned documents" -msgstr "Gescannte Dokumente drucken" - #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:29 msgid "Rotate Left" msgstr "Links herum drehen" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:31 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechts herum drehen" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:33 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:35 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:37 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:39 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Mit dem Uhrzeigersinn)" -#. Label on save to file toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save the current document to a file" -msgstr "Aktuelles Dokument in eine Datei speichern" +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" msgstr "Sc_annen" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Scan-_Quelle:" +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "Single _Page" msgstr "Einzelne _Seite" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Start a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" #. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Text" msgstr "Text" -#. Tooltip for the toolbar document type combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "" -"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality " -"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " -"documents with graphics or photographs." -msgstr "" -"Die Art des zu scannenden Dokuments. Verwenden Sie »Text« für schnelle Scans " -"von Textdokumenten mittlerer Qualität oder »Foto« für langsame Scans hoher " -"Qualität für Grafiken oder Fotos." - #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "_Authorize" msgstr "_Autorisieren" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Crop" msgstr "_Zuschneiden" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" msgstr "_E-Mail" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_None" msgstr "_Nicht zuschneiden" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Page" msgstr "_Seite" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Foto-_Auflösung:" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Scanvorgang anhalten" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Text-Auflösung:" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Username for resource:" msgstr "_Benutzername für Quelle:" @@ -292,30 +279,38 @@ msgid "Directory to save files to" msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Auflösung von Foto-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Auflösung von Text-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" @@ -324,14 +319,14 @@ msgstr "" "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " "oder »Rechts nach Links«" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " "Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -339,20 +334,31 @@ msgstr "" "Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " "zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." @@ -360,11 +366,17 @@ msgstr "" "Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " "zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -374,55 +386,59 @@ msgstr "" "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scanauflösung, -Farbe und -" "Nachbearbeitung." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" msgstr "Fensterhöhe in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 msgid "Window width in pixels" msgstr "Fensterbreite in Pixel" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:852 +#: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:879 +#: ../src/scanner.c:916 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1101 +#: ../src/scanner.c:1222 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 +#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1336 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:176 +#: ../src/simple-scan.c:262 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:194 +#: ../src/simple-scan.c:280 msgid "Scanned Document" msgstr "Gescanntes Dokument" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/simple-scan.c:263 +#: ../src/simple-scan.c:347 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:380 +#: ../src/simple-scan.c:471 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -432,7 +448,7 @@ msgstr "" " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:388 +#: ../src/simple-scan.c:479 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -450,7 +466,7 @@ msgstr "" " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:400 +#: ../src/simple-scan.c:491 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -474,70 +490,70 @@ msgstr "" " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:127 +#: ../src/ui.c:129 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:226 +#: ../src/ui.c:231 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:228 +#: ../src/ui.c:233 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:517 +#: ../src/ui.c:638 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:756 +#: ../src/ui.c:888 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:758 +#: ../src/ui.c:890 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:760 +#: ../src/ui.c:892 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:772 +#: ../src/ui.c:904 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter …" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:788 +#: ../src/ui.c:920 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:795 +#: ../src/ui.c:927 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. -#: ../src/ui.c:800 +#: ../src/ui.c:932 msgid "Select File _Type" msgstr "Datei-_Typ auswählen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:939 +#: ../src/ui.c:1068 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:955 +#: ../src/ui.c:1084 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -571,16 +587,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:969 +#: ../src/ui.c:1098 msgid "About Simple Scan" msgstr "Über Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:972 +#: ../src/ui.c:1101 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: ../src/ui.c:981 +#: ../src/ui.c:1110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -592,6 +608,7 @@ msgstr "" " Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n" " HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n" " Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n" +" Jan-Christoph Borchardt https://launchpad.net/~inquata\n" " Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka\n" " Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" " Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n" @@ -603,44 +620,49 @@ msgstr "" " tlue https://launchpad.net/~tlueber" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1114 +#: ../src/ui.c:1248 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (Entwurf)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 +#: ../src/ui.c:1250 ../src/ui.c:1251 ../src/ui.c:1252 ../src/ui.c:1255 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1120 +#: ../src/ui.c:1254 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1143 +#: ../src/ui.c:1277 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (Vorgabe)" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1175 +#: ../src/ui.c:1311 msgid "Files missing" msgstr "Dateien nicht gefunden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1177 +#: ../src/ui.c:1313 msgid "Please check your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.c:1352 +msgid "Automatic" +msgstr "" + #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1339 +#: ../src/ui.c:1508 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wechseln" -#: ../src/ui.c:1463 +#: ../src/ui.c:1651 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" |