summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po289
1 files changed, 158 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c60b99..9516d3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:43+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-02 03:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -42,237 +42,223 @@ msgstr "A_6"
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
-#. Tooltip for preferences button
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Configure application preferences"
-msgstr "Configurar preferencias de la aplicación"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#. Tooltip for crop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:15
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recortar la página seleccionada"
-#. Label on email toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:17
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Front"
+msgstr "Anverso"
-#. Tooltip for the email toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:19
-msgid "Email the scanned documents"
-msgstr "Enviar los documentos escaneados por correo electrónico"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Anverso y reverso"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
+#. Label beside page size combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:23
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamaño de página:"
+
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:25
msgid "Photo"
msgstr "Fotografía"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#. Label on print toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#. Tooltip for print toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
-msgid "Print the scanned documents"
-msgstr "Imprimir los documentos escaneados"
-
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:29
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:31
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:33
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:35
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+#: ../data/simple-scan.ui.h:37
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rotar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:39
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
-#. Label on save to file toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Save the current document to a file"
-msgstr "Guardar a un archivo el documento actual"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Guardar documento en un archivo"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Sc_an"
msgstr "Esc_anear"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "_Origen de escaneo:"
+#. Label beside scan side combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Cara a escanar:"
+
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear una sola página desde el escaner"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "Single _Page"
msgstr "_Una página"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Start a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:59
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
+#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Para el escaneado actual"
#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#. Tooltip for the toolbar document type combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid ""
-"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality "
-"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
-"documents with graphics or photographs."
-msgstr ""
-"El tipo del documento que va a ser escaneado. Use «Texto» para escaneados "
-"rápidos y de calidad media de documentos de texto, o «Fotografía» para "
-"escaneados más lentos y de mayor calidad de documentos con gráficos o "
-"fotografías."
-
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Email"
msgstr "_Correo"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Resolución de _fotografía:"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotar recorte"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Parar de escanear"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolución de _texto:"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nombre de _usuario para el recurso"
@@ -293,30 +279,38 @@ msgid "Directory to save files to"
msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Height of scanned image in pixels"
msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Cara a escanear de la página"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "Resolution of last scanned image"
msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid "TRUE if the application window is maximized"
msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
@@ -325,14 +319,14 @@ msgstr ""
"cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
"right' 'right-to-left'"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
"directorio de documentos."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
@@ -340,20 +334,34 @@ msgstr ""
"La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
"última página escaneada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+msgstr ""
+"La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
+"«anverso» o «reverso»."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
"La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
@@ -361,11 +369,19 @@ msgstr ""
"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
"la última página escaneada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
+"papel)."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
msgid ""
"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -375,55 +391,59 @@ msgstr ""
"«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
"colores y el post-procesamiento del escaneado."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
msgid "Width of scanned image in pixels"
msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
msgid "Window height in pixels"
msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
msgid "Window width in pixels"
msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:852
+#: ../src/scanner.c:889
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:879
+#: ../src/scanner.c:916
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1101
+#: ../src/scanner.c:1222
msgid "Unable to start scan"
msgstr "No empezar a escanear"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
+#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1336
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error comunicándose con el escáner"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:176
+#: ../src/simple-scan.c:262
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:194
+#: ../src/simple-scan.c:280
msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento escaneado"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/simple-scan.c:263
+#: ../src/simple-scan.c:347
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:380
+#: ../src/simple-scan.c:471
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -433,7 +453,7 @@ msgstr ""
" %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:388
+#: ../src/simple-scan.c:479
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -451,7 +471,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:400
+#: ../src/simple-scan.c:491
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -476,68 +496,68 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:127
+#: ../src/ui.c:129
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:226
+#: ../src/ui.c:231
msgid "No scanners detected"
msgstr "Ningún escáner detectado"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:228
+#: ../src/ui.c:233
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:517
+#: ../src/ui.c:638
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la imagen previa de la aplicación"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:756
+#: ../src/ui.c:888
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:758
+#: ../src/ui.c:890
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:760
+#: ../src/ui.c:892
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:772
+#: ../src/ui.c:904
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:788
+#: ../src/ui.c:920
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:795
+#: ../src/ui.c:927
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#.
-#: ../src/ui.c:800
+#: ../src/ui.c:932
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:939
+#: ../src/ui.c:1068
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:955
+#: ../src/ui.c:1084
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -566,16 +586,16 @@ msgstr ""
"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:969
+#: ../src/ui.c:1098
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:972
+#: ../src/ui.c:1101
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
-#: ../src/ui.c:981
+#: ../src/ui.c:1110
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -586,6 +606,7 @@ msgstr ""
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
+" FAMM https://launchpad.net/~famm94\n"
" Hector Louzao https://launchpad.net/~hhlp\n"
" José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n"
" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
@@ -593,50 +614,56 @@ msgstr ""
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
" Topo https://launchpad.net/~miguita\n"
+" Vladimir Rojas https://launchpad.net/~vladyrojas\n"
" almejo https://launchpad.net/~alejandro-vera\n"
" daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
" felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1114
+#: ../src/ui.c:1248
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
+#: ../src/ui.c:1250 ../src/ui.c:1251 ../src/ui.c:1252 ../src/ui.c:1255
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1120
+#: ../src/ui.c:1254
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1143
+#: ../src/ui.c:1277
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1175
+#: ../src/ui.c:1311
msgid "Files missing"
msgstr "Faltan archivos"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1177
+#: ../src/ui.c:1313
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verifique su instalación"
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: ../src/ui.c:1352
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1339
+#: ../src/ui.c:1508
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar _escáner"
-#: ../src/ui.c:1463
+#: ../src/ui.c:1651
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento escaneado.pdf"