diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 437 |
1 files changed, 217 insertions, 220 deletions
@@ -7,315 +7,303 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" "Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Front and Back" +msgstr "Anverso y reverso" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Front" +msgstr "Anverso" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Documento" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Esc_anear" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "_Una página" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas las páginas del _alimentador" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "D_etener escaneado" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" msgstr "_Correo" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la i_zquierda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "_Oficio" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Girar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Mover a la izquierda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Mover a la derecha" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Contenidos" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento a un archivo" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "Detiene el escaneado actual" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Detener" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la izquierda" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar la página seleccionada" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "_Origen de escaneo:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "Resolución de _texto:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Resolución de _fotografía:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Cara a escanear:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Tamaño de página:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Front and Back" -msgstr "Anverso y reverso" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Front" -msgstr "Anverso" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Escanear documentos" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altura de la ventana en píxeles" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "Device to scan from" msgstr "Para escanear desde el dispositivo" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." @@ -323,43 +311,11 @@ msgstr "" "Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución " "de escaneo, colores y post-procesamiento." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Dirección de escaneo" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Anchura de la imagen escaneada" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " -"la última página escaneada" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la " -"última página escaneada" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "Anchura del papel en décimas de mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -367,102 +323,93 @@ msgstr "" "La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del " "papel)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "Altura del papel en décimas de mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" msgstr "Brillo de escaneo" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" msgstr "Contraste del escaneo" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolución de la última imagen escaneada" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" -"La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Resolución para los escaneados de texto" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" msgstr "Cara a escanear de la página" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." msgstr "El lado de la página a escanear." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " "directorio de documentos." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:814 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:844 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1207 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error comunicándose con el escáner" @@ -494,7 +441,7 @@ msgstr "Documento escaneado" #. Arguments and description for --help text #: ../src/simple-scan.vala:529 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Utilidad de escaneo" +msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/simple-scan.vala:540 @@ -504,98 +451,110 @@ msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles." -#: ../src/ui.vala:91 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento.pdf escaneado" +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:159 +#: ../src/ui.vala:250 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:202 +#: ../src/ui.vala:295 msgid "No scanners detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:204 +#: ../src/ui.vala:297 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:363 +#: ../src/ui.vala:433 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" +#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/ui.vala:447 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:383 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. -#: ../src/ui.vala:388 +#: ../src/ui.vala:458 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccione el _tipo de archivo" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:402 +#: ../src/ui.vala:472 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multipágina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:408 +#: ../src/ui.vala:478 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:414 +#: ../src/ui.vala:484 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sin pérdida)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:503 +#: ../src/ui.vala:573 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:526 +#: ../src/ui.vala:596 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:563 +#: ../src/ui.vala:632 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:565 +#: ../src/ui.vala:634 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:860 +#: ../src/ui.vala:918 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:872 +#: ../src/ui.vala:930 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1119 +#: ../src/ui.vala:1201 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1130 +#: ../src/ui.vala:1222 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -624,32 +583,31 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1133 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1136 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: ../src/ui.vala:1145 +#: ../src/ui.vala:1237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n" -" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" +" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n" " Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n" " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n" -" FAMM https://launchpad.net/~famm94\n" +" FAMM https://launchpad.net/~famm94-deactivatedaccount\n" " Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n" " Guillermo RP https://launchpad.net/~guille-arp\n" " Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n" " Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n" -" José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n" " Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n" " Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n" " Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" @@ -666,94 +624,88 @@ msgstr "" " serrador https://launchpad.net/~fserrador" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1156 +#: ../src/ui.vala:1259 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1158 +#: ../src/ui.vala:1261 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1289 +#: ../src/ui.vala:1380 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminado)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1292 +#: ../src/ui.vala:1383 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1295 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1298 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1444 msgid "Files missing" msgstr "Faltan archivos" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1335 +#: ../src/ui.vala:1446 msgid "Please check your installation" msgstr "Verifique su instalación" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1403 +#: ../src/ui.vala:1521 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambiar _escáner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1409 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.vala:1449 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1577 msgid "Darker" msgstr "Más oscuro" -#: ../src/ui.vala:1451 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1579 msgid "Lighter" msgstr "Más claro" -#: ../src/ui.vala:1458 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1587 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: ../src/ui.vala:1460 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1589 msgid "More" msgstr "Más" -#: ../src/ui.vala:1467 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1597 msgid "Minimum" msgstr "Mínima" -#: ../src/ui.vala:1469 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1599 msgid "Maximum" msgstr "Máxima" -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1637 msgid "Saving document..." msgstr "Guardando el documento…" -#: ../src/ui.vala:1545 +#: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Guardando la página %d de %d" @@ -781,6 +733,9 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" #~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -789,6 +744,12 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ "Uso:\n" #~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo" +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Dirección de escaneo" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles" + #~ msgid "" #~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " #~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" @@ -797,6 +758,29 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-" #~ "right' 'right-to-left'" +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " +#~ "la última página escaneada" + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la " +#~ "última página escaneada" + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" @@ -813,6 +797,16 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n" #~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+" +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada" + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "" +#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente." + #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -827,3 +821,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgstr "" #~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», " #~ "«anverso» o «reverso»." + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada." |