summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po263
1 files changed, 154 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cc4a117..c90c29d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,364 +8,378 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-18 05:02+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "_Elikagailuko orri guztiak"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atzealdea"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu"
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu hautatutako orrialdea"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrealdea"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrealdea eta atzealdea"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "AEBetako le_gala"
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Berria"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:23
msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde-tamaina:"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkia"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:27
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hobespenak"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:29
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu ezkerrera"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:31
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu eskuinera"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:33
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu e_zkerrera"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:35
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu e_skuinera"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:37
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:39
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)"
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Es_kaneatu"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatu"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatze-_jatorria:"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatze-aldea:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Scan"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Orrialde bakarra"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi dokumetu berria"
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testua"
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Baimendu"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Edukiak"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Moztu"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Pertsonalizatua"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumentua"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Posta elektronikoa"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Laguntza"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "AEBetako gutuna"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Bat ere ez"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Orrialdea"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pasahitza:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Ar_gazki-bereizmena"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Biratu mozketa"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Gelditu eskaneatzea"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Testu-bereizmena"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatu dokumentuak"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatze-gailua"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatzearen zentzua"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Paperaren altuera mm hamarrekoetan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatuko den aldea"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat "
+"izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' "
+"'eskuinetik ezkerrera'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio "
+"lehenetsia dokumentuen direktorioa da."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken "
+"orrialdearen baliora eguneratzen da."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren "
+"detekzio automatikorako)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
msgstr ""
+"Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' "
+"'atzealdea'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako "
+"azken orrialdearen baliora eguneratzen da."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren "
+"detekzio automatikorako)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -373,52 +387,55 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, "
+"'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak "
+"eta post-tratamendua finkatzen du."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrekoetan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Leihoaren altuera pixeletan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:889
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:916
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1222
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:265
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da eskaneatu"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:283
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatutako dokumentua"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:426
@@ -427,6 +444,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Erabilera:\n"
+" %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:434
@@ -439,6 +458,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Laguntza-aukerak:\n"
+" -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n"
+" -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n"
+" -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n"
+" --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n"
+" --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:446
@@ -454,87 +479,94 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"GTK+ aukerak:\n"
+" --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n"
+" --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n"
+" --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n"
+" --sync Egin X dei sinkrono\n"
+" --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n"
+" --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:151
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira '%s' atzitzeko"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:200
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da eskanerrik detektatu"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:202
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:382
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:384
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (konprimitua)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:386
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (galerarik gabea)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:398
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honela..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:414
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-fitxategiak"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:421
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi guztiak"
#.
#: ../src/ui.c:426
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu fit_xategi-mota"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.c:524
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:552
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:594
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde uneko dokumentua?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.c:596
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu aldaketak"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:950
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:1246
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ireki laguntza-fitxategia"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:1261
@@ -552,77 +584,90 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:1275
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Scan-i buruz"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:1278
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea"
#: ../src/ui.c:1287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia\n"
" Jon Legarrea https://launchpad.net/~jonlegarrea"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:1305
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.c:1307
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Irten gorde gabe"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1449
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (zirriborroa)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1455
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (bereizmen altua)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1478
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (lehenetsia)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1523
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak falta dira"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1525
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu instalazioa"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1582
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu e_skanerra"
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.c:1588
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoa"
#: ../src/ui.c:1866
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta"