diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 445 |
1 files changed, 248 insertions, 197 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017. -# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "دستگاه برای پویش کردن از" +msgstr "دستگاه برای پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -29,33 +29,33 @@ msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن. #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "نوع نوشتار در حال پویش" +msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"نوع نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات بر روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " +"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " "پویش اعمال میشود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "عرض کاغذ در دهم میلیمتر" +msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." -msgstr "عرض کاغذ در دهم میلیمتر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)." +msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلیمتر" +msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." -msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلیمتر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)." +msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "روشنایی پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (0 هیچکدام)." +msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "سایه روشن پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ کدام)" +msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "تفکیکپذیری برای پویش تصویر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش تصویر." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -128,179 +128,186 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "پویش پروندهها" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکسها و سندهایتان" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad " -"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your " +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts " +"of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your " "scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"یک راه ساده برای پویش اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمتهای نامتناسب را برش دهید " -"و بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل کنید، یا " -"در بازهای در قالبهای مختلف تصویر، ذخیره کنید." +"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. میتوانید قسمتهای نامناسب عکس را بریده و در " +"صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ، به pdf " +"برونریزی یا در بازهای در قالبهای تصویری ذخیره کنید." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده میکند." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "پروژهٔ گنوم" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_برش" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_هیچکدام" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_نامه" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_قانونی" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "۶×۴" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_چرخاندن برش" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "جابهجایی به چپ" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "جابهجایی به راست" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "توقف پویش فعلی" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "ذخیره سند در پرونده" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_تکصفحه" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_چند صفحه از Flatbed" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_متن" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "توقف پویش فعلی" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_توقف" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_پویش" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ذخیره سند در پرونده" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." @@ -309,156 +316,161 @@ msgstr "" "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود است. میخواهید بگشاییدش؟" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Scanned Document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "پروندههای تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "تمام پروندهها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صفحهای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (فشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (فشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "فشردهسازی:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -489,40 +501,40 @@ msgstr "" "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" -"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" -"goudarz jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n" -"ssshojaei <shojaeisaleh@gmail.com>" +"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"دانیال بهزادی<dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"گودرز جعفری<goudarz.jafari@gmail.com>\n" +"صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -531,12 +543,12 @@ msgstr "" "\">وبسایت Brother</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -545,17 +557,17 @@ msgstr "" "\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." @@ -564,94 +576,98 @@ msgstr "" "\">وبسایت Epson</a> پیدا کنید." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "راهنما" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "لغو" @@ -760,168 +776,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "رونوشت از این صفحه در تختهگیره" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_پویشگر" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "نمایش راهنما" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "میانبرهای صفحهکلید" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "خروج" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "پویش سمتهای مختلف" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "پویش _سمتهای مختلف" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "اندازه صفحه" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "اندازهٔ _صفحه" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "جلو" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "عقب" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "تاخیر" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_تأخیر" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "صفحات چندگانه از flatbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "۳" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "۵" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "۷" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "۱۰" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "۱۵" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "ثانیه" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "در حال پویش" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_پویش" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_تفکیکپذیری متن" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_تفکیکپذیری تصویر" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "تفکیکپذیری _تصور" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "روشنایی" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_روشنایی" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "سایهروشن" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_سایهروشن" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "کیفیت" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_کیفیت" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "تیرهتر" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "روشنتر" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "کمتر" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%Id dpi (پیش نویس)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیکپذیری)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "امکان شروع پویش نبود" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" @@ -960,6 +996,24 @@ msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "پویش پروندهها" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقف" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_پویشگر" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_تفکیکپذیری تصویر" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "اسکن ساده" @@ -998,6 +1052,3 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و #~ msgid "About" #~ msgstr "درباره" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "خروج" |