summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po464
1 files changed, 265 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b867e5c..7115a2f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:46+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,11 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr "دستگاه برای پویش"
+msgstr "افزاره برای پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -135,12 +136,48 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "این که پس‌پردازش به کار افتاده یا نه"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "این که پس‌پردازش به کار افتاده یا نه."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پس‌پردازش"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پس‌پردازش."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "آرگومان‌های اضافی برای کدنوشتهٔ پس‌پردازش"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "آرگومان‌های اضافی برای کدنوشتهٔ پس‌پردازش."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "این که پروندهٔ اصلی پردازش‌نشده نگه داشته شود یا نه"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" filename "
+"will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"این که پروندهٔ اصلی پردازش‌نشده نگه داشته شود یا نه. نام ‪_orig‬ بلافاصله پیش از "
+"افوزنه به نام پرونده اضافه خواهد شد."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "پویشگر پرونده"
@@ -172,129 +209,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_برش"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_هیچ‌کدام"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_نامه"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانونی"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "۶×۴"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_چرخاندن برش"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "جابه‌جایی به چپ"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "جابه‌جایی به راست"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_تک‌صفحه"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "توقف پویش فعلی"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "_توقف"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_پویش"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "ذخیره سند در پرونده"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "تازه‌سازی فهرست افزاره‌ها"
@@ -386,7 +413,7 @@ msgstr "ذخیره سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "پست سند پویش شده"
+msgstr "رایانامه کردن سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
@@ -424,96 +451,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "پویش کردن"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "پویش _سمت‌های مختلف"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "جلو"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "اندازهٔ _صفحه"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_تأخیر به ثانیه"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "دوره برای پویش صفحه‌های چندگانه"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "۶"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "۱۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "۱۵"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_تفکیک‌پذیری متن"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری _تصور"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_سایه‌روشن"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "پس‌پردازش"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_به کار انداختن پس‌پردازش"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_کد‌نوشته"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_آرگومان‌های کدنوشته"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_نگه داشتن پروندهٔ اصلی"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
@@ -567,11 +619,11 @@ msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود ا
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره به عنوان…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -645,113 +697,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_دورانداختن تغییرات"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "پویش یک تک‌صفحه با پویشگر"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "پویش چندین صفحه با پویشگر"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیش‌نمایش تصویر"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ "
-"همگانی عمومی گنو\n"
-"که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا "
-"نگارش‌ی ۲ اجازه‌نامه\n"
-"یا (به اختیار خودتان) هر نگارش‌ی بالاتر دیگری.\n"
-"\n"
-"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
-"ضمانتی؛ حتی بدون\n"
-"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n"
-"اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
-"\n"
-"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت "
-"می‌کردید،\n"
-"اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
@@ -760,31 +787,31 @@ msgstr ""
"صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_خروج بدون ذخیره‌سازی"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب "
"برادر</a> موجودند."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://"
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -793,26 +820,26 @@ msgstr ""
"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
-"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel"
-"\">SANE mailing list</a>."
+"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
+"devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices."
-"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href="
-"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست "
-"پستی SANE</a> گزارش کنید."
+"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a "
+"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
+"devel\">فهرست پستی SANE</a> گزارش کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -821,7 +848,7 @@ msgstr ""
"موجودند (اچ‌پی کسب‌وکار چاپ سامسونگ را خریده)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
@@ -829,7 +856,7 @@ msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -838,12 +865,12 @@ msgstr ""
"موجودند."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اپسون دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."
@@ -852,183 +879,183 @@ msgstr ""
"a> موجودند."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر Lexmark دارید."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب "
"Lexmark</a> موجودند."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راه‌اندازها"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_رایانامه"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "چاپ"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "چا_پ"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_دربارهٔ پویشگر سند"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "سند جدید"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_سند جدید"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "تیره‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "روشن‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "کم‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "بیش‌تر"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%Id dpi (پیش فرض)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%Id dpi (پیش نویس)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%Id dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1310
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
@@ -1041,12 +1068,12 @@ msgstr ""
"محدود می‌شود."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1323
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ناتوان در شروع پویش"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
@@ -1065,26 +1092,71 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "تعمیر پرونده‌های PDF ساخته شده با نگارش‌های قدیمی‌تر این‌کاره"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "شکست در پویش"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "در حال پویش"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ "
+#~ "همگانی عمومی گنو\n"
+#~ "که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا "
+#~ "نگارش‌ی ۲ اجازه‌نامه\n"
+#~ "یا (به اختیار خودتان) هر نگارش‌ی بالاتر دیگری.\n"
+#~ "\n"
+#~ "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
+#~ "ضمانتی؛ حتی بدون\n"
+#~ "ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
+#~ "به\n"
+#~ "اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت "
+#~ "می‌کردید،\n"
+#~ "اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "رایانامه"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "چاپ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راهنما"
+
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_تأخیر"
@@ -1107,8 +1179,8 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
#~ msgstr "۷"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
@@ -1146,15 +1218,9 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_توقف اسکن"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_پست‌الکترونیکی"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_صفحه"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_راهنما"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_فهرست"