diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 850 |
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..523be5a --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# Finnish translation for simple-scan +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 17:31+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-19 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Valtuuta" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Resurssin _käyttäjänimi:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Front and Back" +msgstr "Etu- ja takapuoli" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Front" +msgstr "Etupuoli" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Back" +msgstr "Takapuoli" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Kuvanluku" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "_Document" +msgstr "_Asiakirja" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "Sc_an" +msgstr "Lue kuv_a" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "Single _Page" +msgstr "Yksi _sivu" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Py_säytä kuvanluku" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "Photo" +msgstr "Valokuva" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1181 ../src/ui.vala:1694 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Järjestä sivut" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "_Email" +msgstr "_Sähköposti" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "_Page" +msgstr "_Sivu" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Kierrä _vasemmalle" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Kierrä _oikealle" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "_Crop" +msgstr "_Rajaa" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "_None" +msgstr "_Ei mitään" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Legal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "_Custom" +msgstr "_Muu" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Kierr_ä rajausta" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +msgid "Move Left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +msgid "Move Right" +msgstr "Siirrä oikealle" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +msgid "Start a new document" +msgstr "Aloita uusi asiakirja" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Scan" +msgstr "Lue" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1695 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Kierrä vasemmalle" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Kierrä oikealle" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Rajaa nykyistä sivua" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "Crop" +msgstr "Rajaa" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1702 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Lue lähtee_stä:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Tekstin tarkkuus:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Valokuvan tarkkuus:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Luettava puoli:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Page Size:" +msgstr "Sivun koko:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Brightness:" +msgstr "Kirkkaus:" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrasti:" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Quality:" +msgstr "Laatu:" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Laite jolta luetaan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-laite jolta kuvat luetaan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Luettavan asiakirjan tyyppi. Tämä asetus määrittää tarkkuuden, värit ja " +"jälkiprosessoinnin." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperin leveys kymmenesosamilleinä" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Paperin leveys kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " +"varten)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperin pituus kymmenesosamilleinä" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Paperin pituus kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " +"varten)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Kuvanluvun kirkkaus" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kirkkaussäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kuvanluvun kontrasti" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrastisäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa tekstiä." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Skannattava puoli" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Skannattavan sivun puoli." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo." + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:840 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:870 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1222 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Tulosta virheenjäljitysviestit" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Kuvanluku epäonnistui" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Kuvanlukuasiakirja" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:543 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[LAITE...] - Skannaus apuohjelma" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:554 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla \"%s --help\"" + +#: ../src/ui.vala:188 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" + +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1746 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:324 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteelle ”%s” pääsemiseksi" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:369 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:371 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1696 +msgid "Save As..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:521 +msgid "Image Files" +msgstr "Kuvatiedostot" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:527 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#. +#: ../src/ui.vala:532 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:546 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:552 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (pakattu)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:558 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (häviötön)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:647 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:670 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:706 +msgid "Save current document?" +msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:708 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Hylkää muutokset" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:990 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:1002 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1204 +msgid "Combine sides" +msgstr "Yhdistä puolet" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1214 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1224 +msgid "Reverse" +msgstr "Käänteinen" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1234 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Säilytä muuttumattomana" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1449 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1470 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai muokata\n" +"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n " +"ehtojen mukaisesti,\n" +"joko Lisenssin version 3, tai\n" +"(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n" +"\n" +"Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n" +"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" +"KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n" +"lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n" +"\n" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n" +"tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1473 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Tietoja sovelluksesta" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1476 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" + +#: ../src/ui.vala:1485 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" +" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1507 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1509 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1633 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (oletus)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1636 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (vedos)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1639 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1642 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#: ../src/ui.vala:1688 +msgid "New Document" +msgstr "Uusi asiakirja" + +#: ../src/ui.vala:1693 +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" + +#: ../src/ui.vala:1697 +msgid "Email..." +msgstr "Sähköposti..." + +#: ../src/ui.vala:1698 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: ../src/ui.vala:1706 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../src/ui.vala:1707 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: ../src/ui.vala:1708 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1748 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Muuta _kuvanlukijaa" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1754 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../src/ui.vala:1804 +msgid "Darker" +msgstr "Tummempi" + +#: ../src/ui.vala:1806 +msgid "Lighter" +msgstr "Vaaleampi" + +#: ../src/ui.vala:1814 +msgid "Less" +msgstr "Vähemmän" + +#: ../src/ui.vala:1816 +msgid "More" +msgstr "Enemmän" + +#: ../src/ui.vala:1824 +msgid "Minimum" +msgstr "Heikompi" + +#: ../src/ui.vala:1826 +msgid "Maximum" +msgstr "Parempi" + +#: ../src/ui.vala:1867 +msgid "Saving document..." +msgstr "Tallennetaan asiakirjaa..." + +#: ../src/ui.vala:2017 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Tallennetaan sivua %d/%d" + +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-valitsimet:\n" +#~ " --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" +#~ " --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" +#~ " --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" +#~ " --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" +#~ " --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" +#~ " --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Lukemisen suunta" + +#~ msgid "Files missing" +#~ msgstr "Tiedostoja puuttuu" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä" + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä" + +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Tarkista asennuksesi tila" + +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "Arvo TOSI, jos sovelluksen ikkuna on suurennettu" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö:\n" +#~ " %s [LAITE...] - Kuvanlukutyökalu" + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun sivun " +#~ "mukaan." + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä" + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Skannattavan kuvan leveys pikseleinä. Arvo päivittyy viimeksi skannatun " +#~ "sivun mukaan." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "Skannattava puoli. Mahdollisia valintoja ovat: molemmat, etu ja taka" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Skannattavan dokumentin luokka. Valitse 'teksti' tekstidokumentteja varten " +#~ "tai 'kuva' kuvia varten. Tämä asetus määrää skannaus koon, värit ja " +#~ "jälkiprosessoinnin." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Apuvalinnat:\n" +#~ " -d, --debug Tulosta virheenjäljitysviestit\n" +#~ " -v, --version Näytä jakeluversio\n" +#~ " -h, --help Näytä apuvalinnat\n" +#~ " --help-all Näytä kaikki apuvalinnat\n" +#~ " --help-gtk Näytä kaikki GTK+-valinnat" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "Viimeksi skannatun kuvan resoluutio pisteinä tuumaa kohti." + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Skannerin suunta skannatun sivun yli. Se voi olla jokin seuraavista: 'top-to-" +#~ "bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left' ('ylhäältä alas' " +#~ "'alhaalta ylös' 'vasemmalta oikealle' 'oikealta vasemmalle')" + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "Skannerin kulkusuunta skannattavan sivun suhteen." |