summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po898
1 files changed, 524 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 69f84ba..287a8d4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,327 +7,348 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 07:41+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 21:23+0000\n"
+"Last-Translator: 65GYgzf <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4 &#xD7; 6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Nu_mériser"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Page unique"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toutes les pages du _bac"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Recadrer"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Arrêter la numérisation"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "Recto"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto verso"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "_Legal (US)"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Taille de page :"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Pivoter sur la gauche"
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "_Email"
+msgstr "_Courriel"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Pivoter sur la droite"
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_cadrer"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "Aucu_n"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter (US)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "_Legal (US)"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personnalisé"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Nu_mériser"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "Pivote_r la selection"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "Numériser"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Déplacer à gauche"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "S_ource de numérisation :"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Déplacer à droite"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Face à numériser :"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Numérisation simple"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Page unique"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenus"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgid "Scan"
+msgstr "Numériser"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoriser"
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenus"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cadrer"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Pivoter vers la gauche"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personnalisé"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Pivoter vers la droite"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "_Courriel"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recadrer"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilisateur :"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter (US)"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "Aucu_n"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoriser"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "S_ource de numérisation :"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Résolution de la _Photo :"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Résolution pour le _texte :"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "Pivote_r la selection"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Résolution pour la _photo :"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Arrêter la numérisation"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Face à numériser :"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Résolution du _Texte :"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Taille de page :"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilisateur :"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Numériser des documents"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Numériser depuis"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Sens de numérisation"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Recto verso"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Recto"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Numériser des documents"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Face(s) de la page à numériser"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Résolution pour des numérisations de photos"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Résolution pour des numérisations de textes"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Numériser depuis"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Nature du document qui va être numérisé"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
-"Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut "
-"être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à "
-"gauche"
+"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
+"les couleurs et le post-traitement."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Sens de numérisation"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
-"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le "
-"dossier documents sera utilisé par défaut."
+"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
+"fonction de la dernière page numérisée."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
@@ -335,250 +356,253 @@ msgstr ""
"La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
"fonction de la dernière page numérisée."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
-"La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto "
-"verso », « Recto » ou « Verso »"
+"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+"du papier)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminosité de la numérisation"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste de la numérisation"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
-"photos."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Résolution des numérisations de textes"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"texte."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
-"fonction de la dernière page numérisée."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Résolution des numérisations de photos"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
-"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
-"du papier)."
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+"photos."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Nature du document qui va être numérisé"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Face(s) de la page à numériser"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
-"Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, "
-"« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de "
-"numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Le côté de la page à numériser."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le "
+"dossier documents sera utilisé par défaut."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connecter au scanner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erreur de communication avec le scanner"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Affiche la version du logiciel"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "Échec de la numérisation"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "Document numérisé"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Options d'aide :\n"
-" -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n"
-" -v, --version Affiche le numéro de version\n"
-" -h, --help Affiche les options d'aide\n"
-" --help-all Affiche toutes les options d'aide\n"
-" --help-gtk Affiche les options de GTK+"
-
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Options GTK+ :\n"
-" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire "
-"de fenêtres\n"
-" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de "
-"fenêtres\n"
-" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n"
-" --sync Rendre les appels X synchrones\n"
-" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
-" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
+"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
+"en ligne de commande."
+
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Document.pdf numérisé"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Aucun scanner n'a été détecté"
+msgstr "Aucun scanner n'a été détecté."
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (document multi-pages)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (compressé)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (sans perte)"
+msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers images"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "Sélectionnez le _type de fichier"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (document multi-pages)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compressé)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sans perte)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser"
+
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'application de prévisualisation d'image"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -608,88 +632,214 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
msgstr "À propos de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numériser simplement vos documents"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n"
" Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n"
-" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
-" François https://launchpad.net/~francois-michonneau\n"
+" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n"
+" Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n"
+" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n"
+" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n"
+" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
+" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n"
+" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n"
+" Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n"
+" Fabien Lusseau https://launchpad.net/~fabien-beosfrance\n"
+" Florent Thévenet https://launchpad.net/~florent-thevenet\n"
" François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
+" Grégoire Seux https://launchpad.net/~kamaradclimber\n"
" Guillaume Lanquepin-Chesnais https://launchpad.net/~guyomel\n"
" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
" Manuel Berrocal https://launchpad.net/~manu-berrocal\n"
+" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
+" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
+" Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n"
" Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" RemiJ https://launchpad.net/~remij\n"
-" Viale Fabrice https://launchpad.net/~viale-fabrice\n"
+" Simon THOBY https://launchpad.net/~simonthoby\n"
+" Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak\n"
+" Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n"
+" Xavier Guillot https://launchpad.net/~valeryan-24\n"
" Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n"
-" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud"
+" YannUbuntu https://launchpad.net/~yannubuntu\n"
+" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud\n"
+" blackbg https://launchpad.net/~corentin-cadiou\n"
+" claude-Emile https://launchpad.net/~ch370648\n"
+" loic08 https://launchpad.net/~loic08\n"
+" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
+" torglut https://launchpad.net/~torglut"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (par défaut)"
+
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (brouillon)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d ppp"
-
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (haute résolution)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d ppp (par défaut)"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
msgstr "Fichiers manquants"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "Veuillez vérifier votre installation"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Changer de _Scanner"
+msgstr "Changer de _scanner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Document.pdf numérisé"
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Plus foncé"
+
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Plus clair"
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr "Moins"
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Plus"
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document…"
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage :\n"
+#~ " %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options GTK+ :\n"
+#~ " --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire "
+#~ "de fenêtres\n"
+#~ " --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de "
+#~ "fenêtres\n"
+#~ " --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n"
+#~ " --sync Rendre les appels X synchrones\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options d'aide :\n"
+#~ " -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n"
+#~ " -v, --version Affiche le numéro de version\n"
+#~ " -h, --help Affiche les options d'aide\n"
+#~ " --help-all Affiche toutes les options d'aide\n"
+#~ " --help-gtk Affiche les options de GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut "
+#~ "être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à "
+#~ "gauche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, "
+#~ "« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de "
+#~ "numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto "
+#~ "verso », « Recto » ou « Verso »"