diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 152 |
1 files changed, 86 insertions, 66 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:02+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 01:21+0000\n" -"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 12:17+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-21 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-22 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "_Mot de passe :" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Front and Back" -msgstr "Recto verso" +msgstr "Recto-verso" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:10 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Photo" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1689 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693 msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "_Page" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Pivoter vers la _gauche" +msgstr "Faire pivoter vers la _gauche" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pivoter vers la _droite" +msgstr "Faire pivoter vers la _droite" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:38 @@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "_Personnalisé" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Pivote_r la selection" +msgstr "Faire pivote_r la sélection" #. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" -msgstr "Déplacer à gauche" +msgstr "Déplacer vers la gauche" #. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" -msgstr "Déplacer à droite" +msgstr "Déplacer vers la droite" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:62 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nouveau" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur de document" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:71 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Numériser" msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -221,23 +221,22 @@ msgstr "Arrêter" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" -"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)" +msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" -msgstr "Pivoter vers la gauche" +msgstr "Faire pivoter vers la gauche" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)" +msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" -msgstr "Pivoter vers la droite" +msgstr "Faire pivoter vers la droite" #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" @@ -248,7 +247,7 @@ msgid "Crop" msgstr "Recadrer" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Résolution pour le _texte :" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Résolution pour la _photo :" +msgstr "Résolution de la _photo :" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Face à numériser :" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" -msgstr "Taille de page :" +msgstr "Taille de la page :" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 @@ -296,13 +295,32 @@ msgstr "Qualité :" msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Numériser des documents" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scanner;numériseur;à plat;adf;" +msgstr "numériser;périphérique de numérisation;numériseur;à plat;adf;" + +#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous " +"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais " +"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou " +"les enregistrer dans d'autres formats d'image." + +#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge " +"la plupart des périphériques de numérisation existants." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to scan from" @@ -314,7 +332,7 @@ msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Nature du document qui va être numérisé" +msgstr "Type de document numérisé" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -354,7 +372,7 @@ msgstr "Luminosité de la numérisation" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)." +msgstr "L'ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" @@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Contraste de la numérisation" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)." +msgstr "L'ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" @@ -390,7 +408,7 @@ msgstr "Face(s) de la page à numériser" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." -msgstr "Le côté de la page à numériser." +msgstr "La face de la page à numériser." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" @@ -400,8 +418,8 @@ msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le " -"dossier documents sera utilisé par défaut." +"Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, " +"le dossier « Documents » sera utilisé par défaut." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -420,7 +438,7 @@ msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Impossible de se connecter au scanner" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.vala:1222 @@ -430,12 +448,12 @@ msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Erreur de communication avec le scanner" +msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" #. Help string for command line --version flag #: ../src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "Affiche la version du logiciel" +msgstr "Afficher les informations de version" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/simple-scan.vala:24 @@ -458,12 +476,12 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Document numérisé" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:541 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:552 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -474,7 +492,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document.pdf numérisé" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735 +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -487,17 +505,19 @@ msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.vala:369 msgid "No scanners detected" -msgstr "Aucun scanner n'a été détecté." +msgstr "Aucun périphérique de numérisation n'a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.vala:371 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " +"sous tension." #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691 +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous…" +msgstr "Enregistrer sous..." #: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 msgid "_Cancel" @@ -505,12 +525,12 @@ msgstr "_Annuler" #: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 msgid "_Save" -msgstr "_Sauvegarder" +msgstr "_Enregistrer" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.vala:521 msgid "Image Files" -msgstr "Fichiers images" +msgstr "Fichiers image" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.vala:527 @@ -520,12 +540,12 @@ msgstr "Tous les fichiers" #. #: ../src/ui.vala:532 msgid "Select File _Type" -msgstr "Sélectionnez le _type de fichier" +msgstr "Sélectionner le _type de fichier" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.vala:546 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multi-pages)" +msgstr "PDF (document multipage)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.vala:552 @@ -616,7 +636,7 @@ msgstr "" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n" -"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION A UN BUT SPÉCIFIQUE.\n" +"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n" "Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n" "\n" "Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n" @@ -709,73 +729,73 @@ msgstr "%d ppp (haute résolution)" msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: ../src/ui.vala:1683 +#: ../src/ui.vala:1687 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" -#: ../src/ui.vala:1688 +#: ../src/ui.vala:1692 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui.vala:1692 +#: ../src/ui.vala:1696 msgid "Email..." -msgstr "Courrier électronique..." +msgstr "Courriel..." -#: ../src/ui.vala:1693 +#: ../src/ui.vala:1697 msgid "Print..." -msgstr "Imprimer…" +msgstr "Imprimer..." -#: ../src/ui.vala:1701 +#: ../src/ui.vala:1705 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/ui.vala:1702 +#: ../src/ui.vala:1706 msgid "About" msgstr "À propos" -#: ../src/ui.vala:1703 +#: ../src/ui.vala:1707 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1737 +#: ../src/ui.vala:1747 msgid "Change _Scanner" -msgstr "Changer de _scanner" +msgstr "Changer de _périphérique de numérisation" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1743 +#: ../src/ui.vala:1753 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/ui.vala:1793 +#: ../src/ui.vala:1803 msgid "Darker" msgstr "Plus foncé" -#: ../src/ui.vala:1795 +#: ../src/ui.vala:1805 msgid "Lighter" msgstr "Plus clair" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1813 msgid "Less" msgstr "Moins" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1815 msgid "More" msgstr "Plus" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1823 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/ui.vala:1856 +#: ../src/ui.vala:1866 msgid "Saving document..." -msgstr "Enregistrement du document…" +msgstr "Enregistrement du document..." -#: ../src/ui.vala:2019 +#: ../src/ui.vala:2016 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d" |