diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 898 |
1 files changed, 524 insertions, 374 deletions
@@ -7,327 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 07:41+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 21:23+0000\n" +"Last-Translator: 65GYgzf <Unknown>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4 × 6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Outil de numérisation Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Nu_mériser" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Page unique" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toutes les pages du _bac" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recadrer" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Arrêter la numérisation" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recadrer la page sélectionnée" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Recto" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Recto verso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_Legal (US)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Taille de page :" +msgid "Text" +msgstr "Texte" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Photo" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Pivoter sur la gauche" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Courriel" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Pivoter sur la droite" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" -"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_cadrer" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "Aucu_n" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (US)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Legal (US)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personnalisé" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Nu_mériser" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Pivote_r la selection" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Numériser" +msgid "Move Left" +msgstr "Déplacer à gauche" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_ource de numérisation :" +msgid "Move Right" +msgstr "Déplacer à droite" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Face à numériser :" +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Numérisation simple" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Page unique" +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Créer un nouveau document" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgid "Scan" +msgstr "Numériser" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrêter la numérisation en cours" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenus" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" +"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_cadrer" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pivoter vers la gauche" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personnalisé" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pivoter vers la droite" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recadrer la page sélectionnée" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Courriel" +msgid "Crop" +msgstr "Recadrer" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilisateur :" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter (US)" +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "Aucu_n" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Page" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_ource de numérisation :" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Résolution de la _Photo :" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Résolution pour le _texte :" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Pivote_r la selection" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Résolution pour la _photo :" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Arrêter la numérisation" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Face à numériser :" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Résolution du _Texte :" +msgid "Page Size:" +msgstr "Taille de page :" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Utilisateur :" +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numériser des documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Numériser depuis" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Sens de numérisation" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Recto verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Recto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Numériser des documents" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Face(s) de la page à numériser" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Résolution pour des numérisations de photos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Résolution pour des numérisations de textes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Résolution de la dernière image numérisée" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Numériser depuis" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Nature du document qui va être numérisé" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut " -"être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à " -"gauche" +"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, " +"les couleurs et le post-traitement." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Sens de numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le " -"dossier documents sera utilisé par défaut." +"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " +"fonction de la dernière page numérisée." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,250 +356,253 @@ msgstr "" "La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " "fonction de la dernière page numérisée." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " "du papier)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto " -"verso », « Recto » ou « Verso »" +"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +"du papier)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosité de la numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste de la numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Résolution de la dernière image numérisée" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " -"photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Résolution des numérisations de textes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " "texte." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " -"fonction de la dernière page numérisée." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Résolution des numérisations de photos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " -"du papier)." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +"photos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Nature du document qui va être numérisé" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Face(s) de la page à numériser" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, " -"« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de " -"numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Le côté de la page à numériser." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le " +"dossier documents sera utilisé par défaut." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Affiche la version du logiciel" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afficher les messages de débogage" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Document numérisé" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Options d'aide :\n" -" -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n" -" -v, --version Affiche le numéro de version\n" -" -h, --help Affiche les options d'aide\n" -" --help-all Affiche toutes les options d'aide\n" -" --help-gtk Affiche les options de GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Options GTK+ :\n" -" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire " -"de fenêtres\n" -" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de " -"fenêtres\n" -" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" -" --sync Rendre les appels X synchrones\n" -" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" -" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" +"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " +"en ligne de commande." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document.pdf numérisé" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Aucun scanner n'a été détecté" +msgstr "Aucun scanner n'a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multi-pages)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compressé)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sans perte)" +msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension." #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Enregistrer sous…" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers images" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Sélectionnez le _type de fichier" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multi-pages)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressé)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sans perte)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'application de prévisualisation d'image" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -608,88 +632,214 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "À propos de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n" " Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n" -" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n" -" François https://launchpad.net/~francois-michonneau\n" +" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n" +" Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n" +" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n" +" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n" +" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n" +" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n" +" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n" +" Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n" +" Fabien Lusseau https://launchpad.net/~fabien-beosfrance\n" +" Florent Thévenet https://launchpad.net/~florent-thevenet\n" " François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n" +" Grégoire Seux https://launchpad.net/~kamaradclimber\n" " Guillaume Lanquepin-Chesnais https://launchpad.net/~guyomel\n" " Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Manuel Berrocal https://launchpad.net/~manu-berrocal\n" +" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n" +" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n" +" Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n" " Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" " RemiJ https://launchpad.net/~remij\n" -" Viale Fabrice https://launchpad.net/~viale-fabrice\n" +" Simon THOBY https://launchpad.net/~simonthoby\n" +" Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak\n" +" Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n" +" Xavier Guillot https://launchpad.net/~valeryan-24\n" " Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n" -" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud" +" YannUbuntu https://launchpad.net/~yannubuntu\n" +" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud\n" +" blackbg https://launchpad.net/~corentin-cadiou\n" +" claude-Emile https://launchpad.net/~ch370648\n" +" loic08 https://launchpad.net/~loic08\n" +" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n" +" torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (par défaut)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (brouillon)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (haute résolution)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (par défaut)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Fichiers manquants" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Veuillez vérifier votre installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "Changer de _Scanner" +msgstr "Changer de _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf numérisé" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Plus clair" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Moins" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Plus" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrement du document…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Options GTK+ :\n" +#~ " --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire " +#~ "de fenêtres\n" +#~ " --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de " +#~ "fenêtres\n" +#~ " --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" +#~ " --sync Rendre les appels X synchrones\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" +#~ " --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Options d'aide :\n" +#~ " -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n" +#~ " -v, --version Affiche le numéro de version\n" +#~ " -h, --help Affiche les options d'aide\n" +#~ " --help-all Affiche toutes les options d'aide\n" +#~ " --help-gtk Affiche les options de GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut " +#~ "être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à " +#~ "gauche" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, " +#~ "« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de " +#~ "numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto " +#~ "verso », « Recto » ou « Verso »" |