summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr_CA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr_CA.po')
-rw-r--r--po/fr_CA.po785
1 files changed, 785 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..0bddf9b
--- /dev/null
+++ b/po/fr_CA.po
@@ -0,0 +1,785 @@
+# French (Canada) translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-13 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: French (Canada) <fr_CA@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/simple-scan.ui:24
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoriser"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/simple-scan.ui:102
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilisateur :"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/simple-scan.ui:117
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: data/simple-scan.ui:188
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Recto-verso"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: data/simple-scan.ui:192
+msgid "Front"
+msgstr "Recto"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: data/simple-scan.ui:196
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
+#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: data/simple-scan.ui:241
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: data/simple-scan.ui:260
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Nu_mériser"
+
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Page unique"
+
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Toutes les pages du _bac"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: data/simple-scan.ui:294
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Arrêter la numérisation"
+
+#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Réorganiser les pages"
+
+#. Label on email menu item
+#: data/simple-scan.ui:367
+msgid "_Email"
+msgstr "_Courriel"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: data/simple-scan.ui:430
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: data/simple-scan.ui:440
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Faire pivoter vers la _gauche"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: data/simple-scan.ui:450
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Faire pivoter vers la _droite"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: data/simple-scan.ui:460
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_cadrer"
+
+#. Radio button for no crop
+#: data/simple-scan.ui:470
+msgid "_None"
+msgstr "Aucu_n"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: data/simple-scan.ui:481
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: data/simple-scan.ui:492
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: data/simple-scan.ui:503
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: data/simple-scan.ui:514
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter (US)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: data/simple-scan.ui:525
+msgid "Le_gal"
+msgstr "_Legal (US)"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: data/simple-scan.ui:536
+msgid "4×6"
+msgstr "4 × 6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: data/simple-scan.ui:547
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personnalisé"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: data/simple-scan.ui:565
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "Faire pivote_r la sélection"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: data/simple-scan.ui:578
+msgid "Move Left"
+msgstr "Déplacer vers la gauche"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: data/simple-scan.ui:587
+msgid "Move Right"
+msgstr "Déplacer vers la droite"
+
+#. Label on help menu
+#: data/simple-scan.ui:624
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#. Help|Contents menu
+#: data/simple-scan.ui:632
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenus"
+
+#. Tooltip for new document button
+#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Créer un nouveau document"
+
+#: data/simple-scan.ui:675
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Numériser une seule page depuis le périphérique de numérisation"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
+msgid "Scan"
+msgstr "Numériser"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
+
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
+
+#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
+
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
+#: data/simple-scan.ui:750
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Faire pivoter vers la gauche"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
+
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
+#: data/simple-scan.ui:765
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Faire pivoter vers la droite"
+
+#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
+
+#: data/simple-scan.ui:781
+msgid "Crop"
+msgstr "Recadrer"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: data/simple-scan.ui:1048
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "S_ource de numérisation :"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: data/simple-scan.ui:1079
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Résolution pour le _texte :"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: data/simple-scan.ui:1095
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Résolution de la _photo :"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/simple-scan.ui:1139
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Face à numériser :"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/simple-scan.ui:1169
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Taille de la page :"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/simple-scan.ui:1199
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/simple-scan.ui:1229
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#. Label beside quality scale
+#: data/simple-scan.ui:1260
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Numériseur de documents"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Numériser des documents"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;"
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:8
+msgid "scanner"
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
+"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
+"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
+"les enregistrer dans d'autres formats d'image."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge "
+"la plupart des périphériques de numérisation existants."
+
+#: src/scanner.vala:841
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
+
+#: src/scanner.vala:871
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"
+
+#: src/scanner.vala:1223
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
+
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"
+
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Afficher les informations de version"
+
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan"
+
+#: src/simple-scan.vala:391
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Échec de la numérisation"
+
+#: src/simple-scan.vala:621
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation"
+
+#: src/simple-scan.vala:632
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
+"en ligne de commande."
+
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/ui.vala:327
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
+
+#: src/ui.vala:375
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Aucun périphérique de numérisation n'a été détecté."
+
+#: src/ui.vala:377
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et "
+"sous tension."
+
+#: src/ui.vala:382
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire"
+
+#: src/ui.vala:384
+msgid "You need to install driver software for your scanner."
+msgstr "Vous devez installer le logiciel du pilote de votre scanner."
+
+#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: src/ui.vala:516
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Document numérisé.pdf"
+
+#: src/ui.vala:521
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichiers image"
+
+#: src/ui.vala:527
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/ui.vala:536
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (document multipage)"
+
+#: src/ui.vala:542
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compressé)"
+
+#: src/ui.vala:548
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sans perte)"
+
+#: src/ui.vala:557
+msgid "File format:"
+msgstr "Format du fichier :"
+
+#: src/ui.vala:650
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
+
+#: src/ui.vala:673
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
+
+#: src/ui.vala:708
+msgid "Save current document?"
+msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
+
+#: src/ui.vala:710
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Abandonner les modifications"
+
+#: src/ui.vala:992
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser"
+
+#: src/ui.vala:1004
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image"
+
+#: src/ui.vala:1206
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Associer les côtés"
+
+#: src/ui.vala:1216
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Associer les côtés (inverser)"
+
+#: src/ui.vala:1226
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/ui.vala:1236
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "Maintenir inchangé"
+
+#: src/ui.vala:1451
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
+
+#: src/ui.vala:1472
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
+"selon les termes de la licence publique générale (GPL) GNU publiée\n"
+"par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n"
+"(selon votre choix).\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais\n"
+"SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n"
+"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
+"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n"
+"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: src/ui.vala:1475
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "À propos de Simple Scan"
+
+#: src/ui.vala:1478
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Numériser simplement vos documents"
+
+#: src/ui.vala:1487
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Mathieu Marin https://launchpad.net/~rama-197"
+
+#: src/ui.vala:1509
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
+
+#: src/ui.vala:1511
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr "Quitter sans enregistrer"
+
+#: src/ui.vala:1579
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother."
+
+#: src/ui.vala:1581
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
+"href=\"http://support.brother.com\">site Web de Brother</a>."
+
+#: src/ui.vala:1585
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung."
+
+#: src/ui.vala:1587
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
+"href=\"http://samsung.com/support\">site Web de Samsung</a>."
+
+#: src/ui.vala:1591
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP."
+
+#: src/ui.vala:1596
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson."
+
+#: src/ui.vala:1598
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a "
+"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
+"href=\"http://support.epson.com\">site web d'Epson</a>."
+
+#: src/ui.vala:1602
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Installer les pilotes"
+
+#: src/ui.vala:1633
+msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer Simple Scan."
+
+#: src/ui.vala:1645
+msgid "Installing drivers..."
+msgstr "Installation des pilotes..."
+
+#: src/ui.vala:1653
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr "Pilotes installés avec succès !"
+
+#: src/ui.vala:1663
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr "Impossible d'installer les pilotes (code d'erreur %d)."
+
+#: src/ui.vala:1669
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr "Impossible d'installer les pilotes."
+
+#: src/ui.vala:1676
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgstr "Vous devez installer le(s) paquet(s) %s."
+
+#: src/ui.vala:1784
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (par défaut)"
+
+#: src/ui.vala:1787
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ppp (brouillon)"
+
+#: src/ui.vala:1790
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ppp (haute résolution)"
+
+#: src/ui.vala:1793
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#: src/ui.vala:1835
+msgid "New Document"
+msgstr "Nouveau document"
+
+#: src/ui.vala:1840
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: src/ui.vala:1844
+msgid "Email..."
+msgstr "Courriel..."
+
+#: src/ui.vala:1845
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimer..."
+
+#: src/ui.vala:1853
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/ui.vala:1854
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/ui.vala:1855
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/ui.vala:1889
+msgid "Change _Scanner"
+msgstr "Changer de _périphérique de numérisation"
+
+#: src/ui.vala:1891
+msgid "_Install Drivers"
+msgstr "_Installer les pilotes"
+
+#: src/ui.vala:1897
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/ui.vala:1947
+msgid "Darker"
+msgstr "Plus foncé"
+
+#: src/ui.vala:1949
+msgid "Lighter"
+msgstr "Plus clair"
+
+#: src/ui.vala:1957
+msgid "Less"
+msgstr "Moins"
+
+#: src/ui.vala:1959
+msgid "More"
+msgstr "Plus"
+
+#: src/ui.vala:1967
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: src/ui.vala:1969
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: src/ui.vala:2008
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document..."
+
+#: src/ui.vala:2173
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
+
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "Numériser depuis"
+
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images."
+
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "Type de document numérisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+#~ "colors and post-processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
+#~ "les couleurs et le post-traitement."
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+#~ "du papier)."
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+#~ "du papier)."
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "Luminosité de la numérisation"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "L'ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "Contraste de la numérisation"
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "L'ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "Résolution des numérisations de textes"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+#~ "texte."
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Résolution des numérisations de photos"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+#~ "photos."
+
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "Face(s) de la page à numériser"
+
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "La face de la page à numériser."
+
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, "
+#~ "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut."
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."