diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 740 |
1 files changed, 351 insertions, 389 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-17 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 10:07+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Gjenar di document di scansionâ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," -" colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion" -" di scansion, colôrs e la post-produzion." +"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion " +"di scansion, colôrs e la post-produzion." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -60,8 +60,7 @@ msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de " -"cjarte)." +"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de cjarte)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -109,8 +108,7 @@ msgstr "Cartele dulà salvâ i files" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " -"unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "La cartele dulà salvâ i files. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " "ponte ae cartele dai documents." @@ -174,19 +172,15 @@ msgstr "Indiche se tignî o mancul il file origjinâl no elaborât" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 msgid "" "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file " -"extension." +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." msgstr "" "Indiche se tignî o mancul il file origjinâl cence elaborazion. Il non dal " "file \"_orig\" al vignarà zontât al non dal file subite prime de estension " "dal file." #. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 +#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" @@ -202,8 +196,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une maniere une vore facile par scansionâ tests e imagjins. Al è pussibil " "taiâ vie lis parts brutis di une imagjin e zirâle se e je voltade de bande " -"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune" -" schirie di formâts imagjin." +"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune " +"schirie di formâts imagjin." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -215,413 +209,456 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ribalte a _çampe" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ribalte a _drete" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "Rifi_le" -#. Radio button for no crop # rifiladure -#: data/ui/app-window.ui:36 +#. Radio button for no crop +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Nissune" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/ui/app-window.ui:38 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizât" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Volte rifiladure" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Sposte a çampe" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Sposte a drete" -#: data/ui/app-window.ui:225 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Copie" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "Elimine" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "Pagjine _singule" -#: data/ui/app-window.ui:272 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr" -#: data/ui/app-window.ui:319 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion" -#: data/ui/app-window.ui:366 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Test" -#: data/ui/app-window.ui:413 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "_Imagjin" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencis" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Stop the current scan" msgstr "Ferme la scansion atuâl" -#: data/ui/app-window.ui:493 +#: data/ui/app-window.ui:184 msgid "S_top" msgstr "F_erme" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:209 msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 +#: data/ui/app-window.ui:233 msgid "Save document to a file" msgstr "Salve il document suntun file" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 +#: data/ui/app-window.ui:289 msgid "Refresh device list" msgstr "Inzorne la liste dai dispositîfs" +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "New Document" +msgstr "Gnûf document" + +#: data/ui/app-window.ui:357 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Elimine la pagjine selezionade" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "Non _utent pe risorse" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Password" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444 +#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Autorize" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Non utent pe risorse:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Instale driver" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Scansion" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Scansione une singule pagjine" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Scansione dutis lis pagjinis dal alimentadôr di documents" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Scansione di un continui dal plan di scansionament" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Ferme la scansion in cors" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Modifiche document" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Sposte pagjine a çampe" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Sposte pagjine a drete" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Zire pagjine a çampe (sens antiorari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Zire pagjine a drete (sens orari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Elimine pagjine" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Gjestion document" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Tache un gnûf document" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Salve document scansionât" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "E-mail document scansionât" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Stampe document scansionât" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copie la pagjine atuâl tes notis" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostre jutori" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Vierç menù" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Mostre preferencis" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: data/ui/help-overlay.ui:161 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:58 msgid "Scanning" msgstr "Scansion" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:61 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Bandis de scansion" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "Front" msgstr "Denant" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Back" msgstr "Daûr" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a -#. page # lis bandis de pagjine -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:81 msgid "Both" msgstr "Dutis dôs" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:94 msgid "_Page Size" msgstr "Dimension _pagjine" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:108 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Ritart in seconts" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:109 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Dade di timp par scansionâ plui pagjinis" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:118 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:129 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a -#. page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:159 msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzion dal _test" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:172 msgid "_Image Resolution" msgstr "Risoluzion de _imagjin" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:185 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminositât" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:200 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:215 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:232 msgid "Postprocessing" msgstr "Post-elaborazion" #. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:235 msgid "_Enable Postprocessing" msgstr "_Abilite post-elaborazion" #. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:254 msgid "_Script" msgstr "_Script" #. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:273 msgid "_Script arguments" msgstr "_Argoments dal script" #. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:292 msgid "_Keep original file" msgstr "_Ten file origjinâl" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Torne ordene lis pagjinis" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "Cumbine bandis" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Cumbine bandis (inviers)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Volte lis pagjinis dispar cui pîts par aiar" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Volte lis pagjinis pâr cui pîts par aiar" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "Inviers" + +#: src/app-window.vala:197 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the -#. resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:205 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:218 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:226 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is -#. detected -#: src/app-window.vala:273 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:236 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Software adizionâl necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:238 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -630,227 +667,183 @@ msgstr "" "pal scansionadôr." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:245 msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nissun scansionadôr rilevât" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:247 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:349 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" +# rifiladure +#: src/app-window.vala:351 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: src/app-window.vala:352 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:440 msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anule" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:479 msgid "Scanned Document" msgstr "Document scansionât" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Files imagjin" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Ducj i files" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document a plui pagjinis)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimût)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (cence pierditis)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, -#. PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Formât file:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Compression:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Dimension minime" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Detai complet" +#: src/app-window.vala:508 +msgid "All Files" +msgstr "Ducj i files" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. -#. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:609 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. -#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:617 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:704 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:724 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:743 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:793 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 +#: src/app-window.vala:861 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" -#: src/app-window.vala:911 +#: src/app-window.vala:973 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Scansione plui pagjinis dal scansionadôr" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 +#: src/app-window.vala:1098 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Torne ordene lis pagjinis" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "Cumbine bandis" +#: src/app-window.vala:1321 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Cumbine bandis (inviers)" +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1342 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "Inviers" +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1344 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Jes cence salvâ" -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Lasse no modificât" +#: src/app-window.vala:1461 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1347 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "Volte lis pagjinis pâr cui pîts par aiar" +#: src/app-window.vala:1462 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Sta_mpe" -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1358 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "Volte lis pagjinis dispar cui pîts par aiar" +#: src/app-window.vala:1463 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "To_rne ordene pagjinis" -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1559 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" +#: src/app-window.vala:1466 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencis" -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" +#: src/app-window.vala:1467 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtis di _tastiere" -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" +#: src/app-window.vala:1468 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" -#: src/app-window.vala:1580 -msgid "translator-credits" -msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" +#: src/app-window.vala:1469 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Informazions su Scansionadôr di document" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1599 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1658 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "_Jes cence salvâ" +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -"href=\"http://support.brother.com\">sît web de Brother</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"brother.com\">sît web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " "href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " @@ -861,37 +854,36 @@ msgstr "" "Pixma</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/sane-devel\">SANE mailing list</a>." +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "Par plasê controle se il to <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" "supported-devices.html\">scansionadôr al è supuartât di SANE</a>, in câs " -"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net" -"/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." +"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/" +"cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support -#. is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1657 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la " -"ativitât comerciâl dal setôr stampadoris di Samsung)." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la ativitât comerciâl dal setôr " +"stampadoris di Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." @@ -899,186 +891,124 @@ msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1670 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -"href=\"http://support.epson.com\">sît web de Epson</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"epson.com\">sît web de Epson</a>." #. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/drivers-dialog.vala:114 msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1686 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instale driver" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1720 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1733 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1741 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not -#. available) -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1884 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" - -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Sta_mpe" - -#: src/app-window.vala:1886 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "To_rne ordene pagjinis" - -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scurtis di _tastiere" - -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "_Help" -msgstr "_Jutori" - -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Informazions su Scansionadôr di document" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1900 -msgid "_New Document" -msgstr "_Gnûf document" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1919 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1928 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1940 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Rifile la pagjine selezionade" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1958 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Elimine la pagjine selezionade" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 -msgid "Cancel" -msgstr "Anule" - -#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 +#: src/preferences-dialog.vala:75 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:108 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Darker" msgstr "Plui scûr" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "Lighter" msgstr "Plui clâr" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:122 msgid "Less" msgstr "Mancul" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:124 msgid "More" msgstr "Plui" +#: src/preferences-dialog.vala:131 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimension minime" + +#: src/preferences-dialog.vala:135 +msgid "Full detail" +msgstr "Detai complet" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 +#: src/preferences-dialog.vala:331 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppo (predefinît)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 +#: src/preferences-dialog.vala:334 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppo (stampon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 +#: src/preferences-dialog.vala:337 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppo (alte risoluzion)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = -#. dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:340 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppo" @@ -1104,10 +1034,14 @@ msgstr "Alimentadôr di documents vueit" #: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Memorie insuficiente par eseguî la scansion.\n" -"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." +"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal " +"menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione " +"in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1382 @@ -1135,28 +1069,58 @@ msgstr "" "Juste i files PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "No si è rivâts a scansionâ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "Scansion in cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Files imagjin" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Formât file:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "Lasse no modificât" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" + +#~ msgid "About Document Scanner" +#~ msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" + +#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#~ msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" + +#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" + +#~ msgid "Crop the selected page" +#~ msgstr "Rifile la pagjine selezionade" + #~ msgid "" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1171,7 +1135,8 @@ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" -#~ "Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o modificâlu\n" +#~ "Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o " +#~ "modificâlu\n" #~ "sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" #~ "Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" #~ "cualsisei version sucessive.\n" @@ -1184,9 +1149,6 @@ msgstr "" #~ "O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" #~ "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" @@ -1218,11 +1180,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a " -#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " -#~ "href=\"http://samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." +#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://" +#~ "samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Scansione documents" |