diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 1070 |
1 files changed, 1070 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..acc1237 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,1070 @@ +# Friulian translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 12:26+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositîf di dulà scansionâ" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositîf SANE dulà acuisî imagjins." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Gjenar di document di scansionâ" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion " +"di scansion, colôrs e la post-produzion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largjece de cjarte in decims di mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La largjece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de " +"cjarte)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altece de cjarte in decims di mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de cjarte)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminositât de scansion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "La justade de luminositât, di -100 a 100 (0 par nissune)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrast de scansion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "La justade dal contrast, di -100 a 100 (0 par nissune)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Risoluzion pes scansions di test" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ test." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Risoluzion pes scansions di foto" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ fotos." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Bande de pagjine di scansionâ" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "La façade de pagjine di scansionâ." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Cartele dulà salvâ i file" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"La cartele dulà salvâ i file. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " +"ponte ae cartele dai documents." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Scansion Semplice" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Scansione documents" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Une maniere une vore facile par scansionâ documents e fotos. Al è pussibil " +"taiâ vie lis parts brutis di une foto e zirâle se e je voltade de bande " +"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune " +"schirie di formâts imagjin." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Scansion Semplice al dopre il framework SANE par supuartâ la plui parte dai " +"scansionadôrs esistents." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Scansionadôr di document" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 +msgid "Single _Page" +msgstr "_Pagjine singule" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr" + +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion" + +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 +msgid "Text" +msgstr "Test" + +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_ansione" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Ferme la scansion" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Torne ordene lis pagjinis" + +#. Label on email menu item +#: src/app-window.ui:215 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: src/app-window.ui:280 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagjine" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: src/app-window.ui:290 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Ribalte a _çampe" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: src/app-window.ui:300 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Ribalte a _drete" + +#. Label for page crop submenu +#: src/app-window.ui:310 +msgid "_Crop" +msgstr "Rifi_le" + +# rifiladure +#. Radio button for no crop +#: src/app-window.ui:320 +msgid "_None" +msgstr "_Nissune" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: src/app-window.ui:331 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: src/app-window.ui:342 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: src/app-window.ui:353 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: src/app-window.ui:364 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: src/app-window.ui:375 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: src/app-window.ui:386 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: src/app-window.ui:397 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizât" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: src/app-window.ui:415 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Volte rifiladure" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: src/app-window.ui:428 +msgid "Move Left" +msgstr "Sposte a çampe" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: src/app-window.ui:437 +msgid "Move Right" +msgstr "Sposte a drete" + +#. Label on help menu +#: src/app-window.ui:474 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#. Help|Contents menu +#: src/app-window.ui:482 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contignûts" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" + +#. Label on scan toolbar item +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +msgid "Scan" +msgstr "Scansione" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salve il document suntun file" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "Save" +msgstr "Salve" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Ferme la scansion atuâl" + +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 +msgid "Stop" +msgstr "Ferme" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" + +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" + +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%s”" + +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pront pe scansion" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Software adizionâl necessari" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." +msgstr "" +"Si scugne <a href=\"install-firmware\">instalâ il software dal driver</a> " +"pal scansionadôr." + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: src/app-window.vala:281 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Nissun scansionadôr rilevât" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: src/app-window.vala:283 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât" + +#. Save dialog: Dialog title +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Salve come…" + +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 +msgid "_Save" +msgstr "_Salve" + +#. Default filename to use when saving document +#: src/app-window.vala:310 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document scansionât.pdf" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 +msgid "Image Files" +msgstr "File imagjin" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: src/app-window.vala:326 +msgid "All Files" +msgstr "Ducj i file" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: src/app-window.vala:335 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document a plui pagjinis)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: src/app-window.vala:341 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimût)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: src/app-window.vala:347 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (cence pierditis)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimût)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 +msgid "File format:" +msgstr "formât file:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compression:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituìs" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Daûr a salvâ" + +#. Title of error dialog when save failed +#: src/app-window.vala:527 +msgid "Failed to save file" +msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:591 +msgid "Save current document?" +msgstr "Salvâ il document atuâl?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: src/app-window.vala:593 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Scarte modifichis" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: src/app-window.vala:800 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" + +#. Error message display when unable to preview image +#: src/app-window.vala:812 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: src/app-window.vala:990 +msgid "Combine sides" +msgstr "Cumbine bandis" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1000 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Cumbine bandis (inviers)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1010 +msgid "Reverse" +msgstr "Inviers" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: src/app-window.vala:1020 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Lasse no modificât" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/app-window.vala:1250 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: src/app-window.vala:1271 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o " +"modificâlu\n" +"sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" +"Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" +"cualsisei version sucessive.\n" +"\n" +"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" +"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n" +"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n" +"licence GNU General Public par vê plui detais.\n" +"\n" +"O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" +"cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: src/app-window.vala:1274 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Informazions su Scansion Semplice" + +#. Description of program +#: src/app-window.vala:1277 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" + +#: src/app-window.vala:1286 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1308 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Jes cence salvâ" + +#. Message to indicate a Brother scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1357 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Brother." + +#. Instructions on how to install Brother scanner drivers +#: src/app-window.vala:1359 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"brother.com\">sît web de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1363 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers +#: src/app-window.vala:1365 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://samsung." +"com/support\">sît web de Samsung</a>." + +#. Message to indicate a HP scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1369 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr HP." + +#. Message to indicate an Epson scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1374 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Epson." + +#. Instructions on how to install Epson scanner drivers +#: src/app-window.vala:1376 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"epson.com\">sît web de Epson</a>." + +#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers +#: src/app-window.vala:1380 +msgid "Install drivers" +msgstr "Instale driver" + +#. Message in driver install dialog +#: src/app-window.vala:1411 +msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgstr "Une volte instalât si scugne tornâ a inviâ Scansion Semplice." + +#. Label shown while installing drivers +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Daûr a instalâ i driver…" + +#. Label shown once drivers successfully installed +#: src/app-window.vala:1431 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "Driver instalâts cun sucès!" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1441 +#, c-format +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1447 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." +msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencis" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtis di tastiere" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Jutori" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Informazions" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Jes" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Torne tache…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Rifile la pagjine selezionade" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Elimine la pagjine selezionade" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorize" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Non utent pe risorse:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Scansion" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Scansione une singule pagjine" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Scansione dutis lis pagjinis dal alimentadôr di documents" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Scansione di un continui dal plan di scansionament" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Ferme la scansion in cors" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modifiche document" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Sposte pagjine a çampe" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Sposte pagjine a drete" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Zire pagjine a çampe (sens antiorari)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Zire pagjine a drete (sens orari)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Elimine pagjine" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gjestion document" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Tache un gnûf document" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salve document scansionât" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "E-mail document scansionât" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Stampe document scansionât" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copie la pagjine atuâl tes notis" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scansionadôr" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Bandis de scansion" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimension pagjine" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Denant" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Daûr" + +# lis bandis de pagjine +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Dutis dôs" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Ritart" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Pagjinis multiplis dal plan di scansion" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Seconts" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Scansion" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Risoluzion _test" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Risoluzion _foto" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminositât" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Cualitât" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Plui scûr" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Plui clâr" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Mancul" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Plui" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppo (predefinît)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d ppo (stampon)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d ppo (alte risoluzion)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppo" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Nissun scansionadôr disponibil. Tache un scansionadôr." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Impussibil tacâ la scansion" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostre la version di publicazion" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Stampe messaçs di debug" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Comede i file PDF gjenerâts cun versions di Scansion Semplice plui vecjis" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "No si è rivâts a scansionâ" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Scansion in cors" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " +"rie di comant." + +#~ msgid "Saving document…" +#~ msgstr "Daûr a salvâ il document…" + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Daûr a salvâ la pagjine %d di %d" + +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Denant e daûr" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Gnûf" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Ribalte a çampe" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Ribalte a drete" + +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Rifile" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "S_orzint scansion:" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Gnûf document" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Document" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "E-mail..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Stampe..." + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minim" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Massim" |