diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 577 |
1 files changed, 330 insertions, 247 deletions
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:24+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-01 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Gjenar di document di scansionâ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" -"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion " -"di scansion, colôrs e la post-produzion." +"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion" +" di scansion, colôrs e la post-produzion." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -59,7 +60,8 @@ msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de cjarte)." +"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de " +"cjarte)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -107,7 +109,8 @@ msgstr "Cartele dulà salvâ i files" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "La cartele dulà salvâ i files. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " "ponte ae cartele dai documents." @@ -140,12 +143,50 @@ msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indiche e je abilitade o mancul la post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indiche se e je abilitade o mancul la post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Il percors al script di post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Il percors dulà che si cjate il script di post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argoments adizionâi pal script di post-elaborazion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argoments adizionâi pal script di post-elaborazion." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indiche se tignî o mancul il file origjinâl no elaborât" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file " +"extension." +msgstr "" +"Indiche se tignî o mancul il file origjinâl cence elaborazion. Il non dal " +"file \"_orig\" al vignarà zontât al non dal file subite prime de estension " +"dal file." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" @@ -161,8 +202,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une maniere une vore facile par scansionâ tests e imagjins. Al è pussibil " "taiâ vie lis parts brutis di une imagjin e zirâle se e je voltade de bande " -"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune " -"schirie di formâts imagjin." +"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune" +" schirie di formâts imagjin." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -174,136 +215,127 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ribalte a _çampe" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ribalte a _drete" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "Rifi_le" -# rifiladure #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +# rifiladure +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nissune" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizât" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Volte rifiladure" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Sposte a çampe" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Sposte a drete" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Pagjine _singule" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Test" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Imagjin" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Ferme la scansion atuâl" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "F_erme" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Salve il document suntun file" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Inzorne la liste dai dispositîfs" @@ -433,101 +465,135 @@ msgid "Quit" msgstr "Jes" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Scansion" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Bandis de scansion" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Denant" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Daûr" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page # lis bandis de pagjine -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Dutis dôs" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Dimension _pagjine" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Ritart in seconts" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Dade di timp par scansionâ plui pagjinis" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzion dal _test" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Risoluzion de _imagjin" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminositât" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-elaborazion" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Abilite post-elaborazion" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Argoments dal script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Ten file origjinâl" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization #: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" @@ -543,7 +609,8 @@ msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected #: src/app-window.vala:273 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Software adizionâl necessari" @@ -577,11 +644,11 @@ msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" @@ -621,7 +688,8 @@ msgstr "PNG (cence pierditis)" msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, +#. PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Formât file:" @@ -639,13 +707,15 @@ msgstr "Dimension minime" msgid "Full detail" msgstr "Detai complet" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. %s is replaced with the name of the file. #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" @@ -655,179 +725,158 @@ msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Scarte modifichis" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Scansione plui pagjinis dal scansionadôr" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene lis pagjinis" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Cumbine bandis" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cumbine bandis (inviers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inviers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Lasse no modificât" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o " -"modificâlu\n" -"sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" -"Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" -"cualsisei version sucessive.\n" -"\n" -"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" -"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n" -"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n" -"licence GNU General Public par vê plui detais.\n" -"\n" -"O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" -"cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Jes cence salvâ" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Jes cence salvâ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"brother.com\">sît web de Brother</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.brother.com\">sît web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Al somee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE Pixma</a>." +"Al somee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE " +"Pixma</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "Par plasê controle se il to <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" "supported-devices.html\">scansionadôr al è supuartât di SANE</a>, in câs " -"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/" -"cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." +"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." -"hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la ativitât comerciâl dal setôr " -"stampadoris di Samsung)." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la " +"ativitât comerciâl dal setôr stampadoris di Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." @@ -835,225 +884,223 @@ msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." -"hp.com\">sît web de HP</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"https://support.hp.com\">sît web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"epson.com\">sît web de Epson</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.epson.com\">sît web de Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Al somee che tu vedis un scansionadôr Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." -"lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Instale driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Stampe" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Sta_mpe" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Torne ordene pagjinis" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "To_rne ordene pagjinis" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencis" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtis di _tastiere" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scurtis di tastiere" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Jutori" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Informazions su Scansionadôr di document" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Gnûf document" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Gnûf document" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rifile la pagjine selezionade" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimine la pagjine selezionade" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Plui scûr" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Plui clâr" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mancul" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Plui" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppo (predefinît)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppo (stampon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppo (alte risoluzion)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nissun scansionadôr disponibil. Tache un scansionadôr." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentadôr di documents vueit" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Memorie insuficiente par eseguî la scansion.\n" -"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal " -"menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione " -"in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." +"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impussibil tacâ la scansion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" @@ -1073,28 +1120,70 @@ msgstr "" "Juste i files PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "No si è rivâts a scansionâ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Scansion in cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o modificâlu\n" +#~ "sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n" +#~ "Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n" +#~ "cualsisei version sucessive.\n" +#~ "\n" +#~ "Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" +#~ "ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n" +#~ "CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n" +#~ "licence GNU General Public par vê plui detais.\n" +#~ "\n" +#~ "O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n" +#~ "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Stampe" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencis" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Jutori" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Ritart" @@ -1117,11 +1206,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://" -#~ "samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." +#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Scansione documents" @@ -1162,15 +1251,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Ferme la scansion" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mail" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Pagjine" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Jutori" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contignûts" |