summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po612
1 files changed, 294 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9d605ca..f0f81c7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-06 09:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-13 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-11 02:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
@@ -187,11 +187,8 @@ msgstr ""
"«_orig» engadirase ao nome de ficheiro xusto antes da extensión do ficheiro."
#. Title of scan window
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
+#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escáner de documentos"
@@ -225,394 +222,448 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "escanear;escáner;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:10
+#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:19
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:28
+#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:36
+#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:46
+#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:56
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: data/ui/app-window.ui:38
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:85
+#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:95
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:105
+#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:115
+#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:131
+#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotar o recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:143
+#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Mover á esquerda"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:151
+#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Mover á dereita"
-#: data/ui/app-window.ui:225
+#: data/ui/app-window.ui:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "Única _páxina"
-#: data/ui/app-window.ui:272
+#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas as páxinas do _alimentador"
-#: data/ui/app-window.ui:319
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Múltiples páxinas desde Flatbed"
-#: data/ui/app-window.ui:366
+#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: data/ui/app-window.ui:413
+#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:472
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Deter o escaneo actual"
-#: data/ui/app-window.ui:493
+#: data/ui/app-window.ui:184
msgid "S_top"
msgstr "De_ter"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:209
msgid "_Scan"
msgstr "_Escanear"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:640
+#: data/ui/app-window.ui:233
msgid "Save document to a file"
msgstr "Gardar o documento nun ficheiro"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:714
+#: data/ui/app-window.ui:289
msgid "Refresh device list"
msgstr "Actualizar a lista de dispositivos"
+#: data/ui/app-window.ui:319
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#: data/ui/app-window.ui:357
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Eliminar a páxina seleccionada"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
+msgid "_Username for resource"
+msgstr "Nome de _usuario para o recurso"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444
+#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
#. Button to submit authorization dialog
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
-#. Label beside username entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Nome de _usuario para o recurso:"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Instalar controladores"
-#: data/ui/help-overlay.ui:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Escanear unha única páxina"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Escanear todas as páxinas do alimentador de documentos"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Escanear continuamente desde o escáner"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Deter o escaneado en progreso"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Modificación do documento"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Mover páxina á esquerda"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Mover páxina á dereita"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Rotar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Eliminar páxina"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Xestión de documentos"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Iniciar un novo documento"
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Gardar o documento escaneado"
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Enviar por correo-e o documento escaneado"
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Imprimir o documento analizado"
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis"
-#: data/ui/help-overlay.ui:128
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Mostrar as Preferencias"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: data/ui/help-overlay.ui:161
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:58
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:61
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Escanear _lados"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "Front"
msgstr "Anverso"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:81
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:94
msgid "_Page Size"
msgstr "_Tamaño da pantalla"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:108
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Atraso en segundos"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:109
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervalo de tempo entre múltiples páxinas"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:129
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:159
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Resolución de _texto"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:172
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Resolución de _imaxe"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:185
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brillo"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:200
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"
+#. Label beside compression scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:215
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:232
msgid "Postprocessing"
msgstr "Postprocesado"
#. Switch to enable postprocessing
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:235
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_Activar postprocesado"
#. Label beside postprocesing script name entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:254
msgid "_Script"
msgstr "_Script"
#. Label beside postprocesing arguments entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:273
msgid "_Script arguments"
msgstr "Argumentos do _script"
#. Label beside keep keep original file radio
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:292
msgid "_Keep original file"
msgstr "_Manter ficheiro orixinal"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reordenar as páxinas"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Combinar lados"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Combinar lados (inverso)"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Rotar as páxinas impares verticalmente"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Rotas as páxinas pares verticalmente"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/app-window.vala:197
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:238
+#: src/app-window.vala:205
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:255
+#: src/app-window.vala:218
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Buscando escáneres…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:226
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Listo para escanear"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:236
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Precísase software adicional"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:238
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -621,195 +672,114 @@ msgstr ""
"escáner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:282
+#: src/app-window.vala:245
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Non se detectou ningún escáner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:284
+#: src/app-window.vala:247
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:388
+#: src/app-window.vala:349
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?"
+#: src/app-window.vala:351
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: src/app-window.vala:352
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:462
+#: src/app-window.vala:440
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:476
+#: src/app-window.vala:479
msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento escaneado"
-#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:482
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de imaxes"
-
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:492
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:483
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento de varias páxinas)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:489
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:513
+#: src/app-window.vala:496
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sen perdas)"
-#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:520
+#: src/app-window.vala:502
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (comprimido)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:531
-msgid "File format:"
-msgstr "Formato do ficheiro:"
-
-#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:554
-msgid "Compression:"
-msgstr "Compresión:"
-
-#: src/app-window.vala:561
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
-
-#: src/app-window.vala:565
-msgid "Full detail"
-msgstr "Información completa"
+#: src/app-window.vala:508
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:647
+#: src/app-window.vala:609
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:650
+#: src/app-window.vala:617
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: src/app-window.vala:717
+#: src/app-window.vala:704
msgid "Saving"
msgstr "Gardando"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:737
+#: src/app-window.vala:724
msgid "Failed to save file"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:743
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:797
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Save current document?"
msgstr "Gardar o documento actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:799
+#: src/app-window.vala:793
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar os cambios"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:840
+#: src/app-window.vala:861
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contactando co escáner…"
-#: src/app-window.vala:911
+#: src/app-window.vala:973
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear unha única páxina co escáner"
-#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Escanear varias páxinas desde o escáner"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1111
+#: src/app-window.vala:1098
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1123
-msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1285
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reordenar as páxinas"
-
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1308
-msgid "Combine sides"
-msgstr "Combinar lados"
-
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1318
-msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Combinar lados (inverso)"
-
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1328
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1338
-msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Manter sen cambios"
-
-#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
-#: src/app-window.vala:1347
-msgid "Flip even pages upside-down"
-msgstr "Rotas as páxinas pares verticalmente"
-
-#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
-#: src/app-window.vala:1358
-msgid "Flip odd pages upside-down"
-msgstr "Rotar as páxinas impares verticalmente"
-
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda"
-
-#: src/app-window.vala:1573
-msgid "About Document Scanner"
-msgstr "Sobre o Escáner de documentos"
-
-#: src/app-window.vala:1575
-msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos"
-
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2023\n"
@@ -819,22 +789,61 @@ msgstr ""
"Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1342
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Gardar o documento antes de saír?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1601
+#: src/app-window.vala:1344
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Saír sen gardar"
+#: src/app-window.vala:1461
+msgid "_Email"
+msgstr "_Correo electrónico"
+
+#: src/app-window.vala:1462
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: src/app-window.vala:1463
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Reordenar as páxinas"
+
+#: src/app-window.vala:1466
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: src/app-window.vala:1467
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atallos de teclado"
+
+#: src/app-window.vala:1468
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: src/app-window.vala:1469
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Sobre o Escáner de documentos"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1658
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Non é posíbel codificar a páxina %i"
+
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1642
+#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Semella que ten un escáner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
@@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
@@ -854,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -867,13 +876,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Semella ter un escáner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1657
+#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -882,7 +891,7 @@ msgstr ""
"hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Semella ter un escáner HP."
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr "Semella ter un escáner HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1670
+#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -899,12 +908,12 @@ msgstr ""
"hp.com\">HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Semella ter un escáner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
@@ -913,12 +922,12 @@ msgstr ""
"epson.com\">Epson</a>."
#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
@@ -926,149 +935,89 @@ msgstr ""
"Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a "
"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1686
-msgid "Install drivers"
-msgstr "Instalar controladores"
-
-#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1720
-msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación."
-
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1733
+#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando os controladores…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1741
+#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1751
+#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores."
+#: src/drivers-dialog.vala:161
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación."
+
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1764
+#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s."
msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s."
-#: src/app-window.vala:1884
-msgid "_Email"
-msgstr "_Correo electrónico"
-
-#: src/app-window.vala:1885
-msgid "Pri_nt"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: src/app-window.vala:1886
-msgctxt "menu"
-msgid "_Reorder Pages"
-msgstr "_Reordenar as páxinas"
-
-#: src/app-window.vala:1890
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atallos de teclado"
-
-#: src/app-window.vala:1891
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "_About Document Scanner"
-msgstr "_Sobre o Escáner de documentos"
-
-#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
-#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1900
-msgid "_New Document"
-msgstr "_Novo documento"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1919
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1928
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"
-
-#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1940
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Recortar a páxina seleccionada"
-
-#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1958
-msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Eliminar a páxina seleccionada"
-
-#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2134
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/book.vala:381 src/book.vala:387
-#, c-format
-msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Non é posíbel codificar a páxina %i"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:71
+#: src/preferences-dialog.vala:75
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/preferences-dialog.vala:108
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Darker"
msgstr "Máis escuro"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "Lighter"
msgstr "Máis claro"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:122
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:124
msgid "More"
msgstr "Máis"
+#: src/preferences-dialog.vala:131
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:135
+msgid "Full detail"
+msgstr "Información completa"
+
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:318
+#: src/preferences-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminada)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:321
+#: src/preferences-dialog.vala:334
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:324
+#: src/preferences-dialog.vala:337
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:327
+#: src/preferences-dialog.vala:340
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
@@ -1127,28 +1076,58 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1758
+#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Produciuse un fallo ao escanear"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1773
+#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Escaneo en progreso"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1957
+#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1968
+#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de "
"ordes dispoñíbeis."
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Ficheiros de imaxes"
+
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Formato do ficheiro:"
+
+#~ msgid "Unable to open image preview application"
+#~ msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe"
+
+#~ msgid "Keep unchanged"
+#~ msgstr "Manter sen cambios"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda"
+
+#~ msgid "About Document Scanner"
+#~ msgstr "Sobre o Escáner de documentos"
+
+#~ msgid "Simple document scanning tool"
+#~ msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+#~ msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"
+
+#~ msgid "Crop the selected page"
+#~ msgstr "Recortar a páxina seleccionada"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1176,9 +1155,6 @@ msgstr ""
#~ "Debe ter recibido unha copia da GNU General Public License\n"
#~ "con este programa. Se non foi así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimir"