summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po855
1 files changed, 855 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..0445e2e
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,855 @@
+# Hungarian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 17:31+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@openscope.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-19 06:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Felhatalmazás"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Felhasználónév az erőforráshoz:"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Előlap és hátlap"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Front"
+msgstr "Előlap"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Back"
+msgstr "Hátlap"
+
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokumentum"
+
+#. Scan menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sz_kennelés"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "Single _Page"
+msgstr "Egy _oldal"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Minden oldal az _adagolóból"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Szkennelés megállítása"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1181 ../src/ui.vala:1694
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Oldalak újrarendezése"
+
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "_Page"
+msgstr "_Oldal"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Forgatás b_alra"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Forgatás _jobbra"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Vágás"
+
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+msgid "_None"
+msgstr "_Nincs vágás"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Egyéni"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "Vágott rész fo_rgatása"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mozgatás balra"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mozgatás jobbra"
+
+#. Label on help menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. Help|Contents menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#. Tooltip for new document button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+msgid "Scan"
+msgstr "Szkennelés"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Dokumentum fájlba mentése"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1695
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállít"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Az oldal elforgatása balra (az óra járásával ellentétesen)"
+
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Forgatás balra"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (az óra járásával egyezően)"
+
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Forgatás jobbra"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "A kiválasztott oldal vágása"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+msgid "Crop"
+msgstr "Vágás"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1702
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "Szkennelés _forrása:"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "_Szöveg felbontása:"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "_Fotó felbontása:"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Oldal szkennelése:"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Oldalméret:"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Fényerő:"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontraszt:"
+
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
+
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Dokumentumok szkennelése"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "A szkennelő eszkőz"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Képek beszerzése erről a SANE eszközről"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "A szkennelt dokumentum típusa"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"A szkennelt dokumentum típusa. Ez a beállítás meghatározza a beolvasott "
+"oldal felbontását, színeit és utófeldolgozását."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Papír szélessége tizedmilliméterben"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Papír szélessége tizedmilliméterben (0 az automatikus papírfelismeréshez)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Papír magassága tizedmilliméterben"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Papír magassága tizedmilliméterben (0 az automatikus papírfelismeréshez)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "A beolvasás fényereje"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "A fényerő változtatása -100-tól 100-ig (0=nincs)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "A beolvasás kontrasztja"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "A kontraszt változtatása -100-tól 100-ig (0=nincs)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Fotók szkennelésének felbontása"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Lapok szkennelendő oldala"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "A lap szkennelendő oldala."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Fájlok mentése ebbe a könyvtárba"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs "
+"beállítva."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "A minőségi tényező megadása a JPEG tömörítéshez"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "A minőségi tényező megadása a JPEG tömörítéshez."
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: ../src/scanner.vala:840
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Nem található szkenner. Csatlakoztasson egyet."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: ../src/scanner.vala:870
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: ../src/scanner.vala:1222
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a szkennelést"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Verziószám megjelenítése"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Hibakeresési üzenetek kiírása"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "A Simple Scan régebbi verzióival készült PDF fájlok javítása"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: ../src/simple-scan.vala:297
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "A szkennelés meghiúsult"
+
+#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
+#: ../src/simple-scan.vala:316
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Beszkennelt dokumentum"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:543
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[ESZKÖZ…] – Szkennelő segédprogram"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:554
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+
+#: ../src/ui.vala:188
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf"
+
+#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1746
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: ../src/ui.vala:324
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” eléréséhez felhasználónév és jelszó szükséges"
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: ../src/ui.vala:369
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Nem található szkenner"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: ../src/ui.vala:371
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1696
+msgid "Save As..."
+msgstr "Mentés másként…"
+
+#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
+#. Save dialog: Filter name to show only image files
+#: ../src/ui.vala:521
+msgid "Image Files"
+msgstr "Képfájlok"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: ../src/ui.vala:527
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#.
+#: ../src/ui.vala:532
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Válasszon fájl_típust"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:546
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:552
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (tömörített)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:558
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (veszteségmentes)"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: ../src/ui.vala:647
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "A fájl mentése sikertelen"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.vala:670
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.vala:706
+msgid "Save current document?"
+msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?"
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: ../src/ui.vala:708
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Módosítások eldobása"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:990
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni előnézethez"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: ../src/ui.vala:1002
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás"
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: ../src/ui.vala:1204
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Oldalak egyesítése"
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: ../src/ui.vala:1214
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Oldalak egyesítése (fordított)"
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: ../src/ui.vala:1224
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordított"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: ../src/ui.vala:1234
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "Maradjon változatlan"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/ui.vala:1449
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: ../src/ui.vala:1470
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"MEGFELELŐ MINŐSÉGŰ, alkalmas-e a KÖZREADÁSRA, vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
+"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+"meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: ../src/ui.vala:1473
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan névjegye"
+
+#. Description of program
+#: ../src/ui.vala:1476
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés"
+
+#: ../src/ui.vala:1485
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
+" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n"
+" Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n"
+" Mátyás Demeter https://launchpad.net/~mathias-demeter\n"
+" Papp Bence https://launchpad.net/~sclegnrbs\n"
+" Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
+" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n"
+" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n"
+" Szávics Dániel https://launchpad.net/~szavics-dani-deactivatedaccount\n"
+" csola48 https://launchpad.net/~mail-csordaslaszlo\n"
+" Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.vala:1507
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "Menti a dokumentumot kilépés előtt?"
+
+#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
+#: ../src/ui.vala:1509
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr "Kilépés mentés nélkül"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1633
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (alapértelmezett)"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1636
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (vázlat)"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1639
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (nagy felbontás)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1642
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#: ../src/ui.vala:1688
+msgid "New Document"
+msgstr "Új dokumentum"
+
+#: ../src/ui.vala:1693
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../src/ui.vala:1697
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail…"
+
+#: ../src/ui.vala:1698
+msgid "Print..."
+msgstr "Nyomtatás…"
+
+#: ../src/ui.vala:1706
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../src/ui.vala:1707
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: ../src/ui.vala:1708
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
+#: ../src/ui.vala:1748
+msgid "Change _Scanner"
+msgstr "_Szkennerváltás"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: ../src/ui.vala:1754
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/ui.vala:1804
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../src/ui.vala:1806
+msgid "Lighter"
+msgstr "Világosabb"
+
+#: ../src/ui.vala:1814
+msgid "Less"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: ../src/ui.vala:1816
+msgid "More"
+msgstr "Több"
+
+#: ../src/ui.vala:1824
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/ui.vala:1826
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/ui.vala:1867
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése..."
+
+#: ../src/ui.vala:2017
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "%d. oldal mentése, összesen %d"
+
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"
+
+#~ msgid "Files missing"
+#~ msgstr "Hiányzó fájl"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat:\n"
+#~ " %s [ESZKÖZ...] - Szkennelő segédprogram"
+
+#~ msgid "Please check your installation"
+#~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ beállításai\n"
+#~ " --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő "
+#~ "használja\n"
+#~ " --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő "
+#~ "használja\n"
+#~ " --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n"
+#~ " --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n"
+#~ " --sync Legyenek szinkron X-hívások\n"
+#~ " --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
+
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "A szkennelés íránya"
+
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "Igaz, ha az alkalmazás teljes képernyős módban van"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szkennelés iránya, a lehetséges értékek a következők: „top-to-bottom” "
+#~ "(fentről lefelé), „bottom-to-top” (lentről felfelé) „left-to-right” (balról "
+#~ "jobbra), „right-to-left” (jobbról balra)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szkennelt dokumentum típusa. „text” a szöveges dokumentumokhoz, „photo” a "
+#~ "fotókhoz. Ez a beállítás határozza meg a szkennelt dokumentum felbontását, "
+#~ "színeit és utófeldolgozását."
+
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "Ablak magassága képpontban"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "Ablak szélessége képpontban"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súgókapcsolók:\n"
+#~ " -d, --debug Hibakeresési üzenetek megjelenítése\n"
+#~ " -v, --version Verziószám megjelenítése\n"
+#~ " -h, --help Súgókapcsolók megjelenítése\n"
+#~ " -help-all Minden súgókapcsoló megjelenítése\n"
+#~ " --help-gtk GTK+ kapcsolók megjelenítése"
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "A szkennelt kép magassága képpontban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szkennelt kép szélessége képpontban. Mindig a legutolsó szkennelés "
+#~ "eredményét veszi fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szkennelt kép magassága képpontban. Mindig a legutolsó szkennelés "
+#~ "eredményét veszi fel."
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "A szkennelt kép szélessége képpontban"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr "Az utoljára beszkennelt kép DPI felbontása."
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr "Az utoljára beszkennelt kép felbontása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapok szkennelendő oldala. A lehetséges értékek: „both” (mindkettő) „front” "
+#~ "(előlap), „back” (hátlap)"
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "A szkennelés iránya a szkennelt lap fölött."