summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po1122
1 files changed, 1122 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..6eef50c
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# Interlingue translation for simple-scan
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-13 05:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-13 05:53+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Interlingue\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "_Scannar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+#, fuzzy
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Gardar li scannat document"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "_Scannar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "_Scannar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolution por scannar textus"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Resolution por scannar images"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+#, fuzzy
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Un singul págine"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+#, fuzzy
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Scannar un singul págine"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Gardar files a:"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
+#, fuzzy
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Pause inter tracks (ms):"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
+#, fuzzy
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Pause inter tracks (ms):"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Esque un sensor es activ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Esque un sensor es activ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+#, fuzzy
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Post-operation"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+#, fuzzy
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Post-operation"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+#, fuzzy
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Argumentes del _scripte"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+#, fuzzy
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Argumentes del _scripte"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Re_tener li original file"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Scannator de documentes"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Crear un digital copie de vor fotos e documentes"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Ti programma usa li infrastructura SANE por supportar li majorité de "
+"existent scannatores."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Li projecte GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scannator;scannar;flatbed;adf;"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:10
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar a _levul"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:19
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar a _dextri"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: data/ui/app-window.ui:28
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Tonder"
+
+#. Radio button for no crop
+#: data/ui/app-window.ui:36
+msgid "_None"
+msgstr "_Null"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: data/ui/app-window.ui:46
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: data/ui/app-window.ui:56
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: data/ui/app-window.ui:75
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: data/ui/app-window.ui:85
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: data/ui/app-window.ui:105
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: data/ui/app-window.ui:115
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personal"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: data/ui/app-window.ui:131
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Rotar li tond-area"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: data/ui/app-window.ui:143
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover a levul"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: data/ui/app-window.ui:151
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover a dextri"
+
+#: data/ui/app-window.ui:225
+msgid "_Single Page"
+msgstr "Singul _págine"
+
+#: data/ui/app-window.ui:272
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "_Omni págines ex li alimentator"
+
+#: data/ui/app-window.ui:319
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Multiplic págines"
+
+#: data/ui/app-window.ui:366
+msgid "_Text"
+msgstr "_Textu"
+
+#: data/ui/app-window.ui:413
+msgid "_Image"
+msgstr "_Image"
+
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1888
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferenties"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:472
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Interrupter li actual scannation"
+
+#: data/ui/app-window.ui:493
+msgid "S_top"
+msgstr "S_toppar"
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scannar"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: data/ui/app-window.ui:640
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Gardar li document a un file"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:714
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Refriscar li liste de aparates"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorisar"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nómine de _usator:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasigne:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannation"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Un singul págine"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Omni págines ex li alimentator"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Scannar continualmen per li plat-panel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Interrupter li actual scannation"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modification del document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Mover li págine a levul"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Mover li págine a dextri"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Rotar li págine a levul"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotar li págine a levul"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Deleter un págine"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gerentie de documentes"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Crear un nov document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Gardar li scannat document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Inviar li scannat document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Printar li scannat document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copiar li actual págine al Paperiere"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Monstrar auxilie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Aperter li menú"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Rapid-tastes"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surtir"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannation"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Scannar págines"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+msgid "Back"
+msgstr "Dorsal"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+msgid "Both"
+msgstr "Ambi"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Grandore de págine"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "Retar_de in secondes"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Retarde por scannar multiplic págines"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitá"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Resolution de _textu"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Resolution de image"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luciditá"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Post-operation"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Usar post-operation"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Scripte"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "Argumentes del _scripte"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "Re_tener li original file"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cluder"
+
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:238
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Un nómine e contrasigne es besonat por li accesse a «%s»"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Sercha por scannatores..."
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:263
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Es pret por scannar"
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr "Additional programmas es besonat"
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+"Vu deve installar <a href=\"install-firmware\">driveres</a> por vor "
+"scannator."
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
+msgstr "Null scannatores detectet"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr ""
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Un autogardat libre ja existe. Esque vu vole aperter it?"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:462
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar quam..."
+
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Scannat document"
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:482
+msgid "Image Files"
+msgstr "Files de images"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:492
+msgid "All Files"
+msgstr "Omni files"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:501
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (mult págines)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:507
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compresset)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:513
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sin perde)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:520
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (compresset)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:531
+msgid "File format:"
+msgstr "Formate de file:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:554
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compression:"
+
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimal grandore"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Complet detallies"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:647
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:650
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituer"
+
+#: src/app-window.vala:717
+msgid "Saving"
+msgstr "Gardante"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:737
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Ne successat gardar li file"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:761
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Si vu ne garda it, li modificationes va esser perdit irrevocabilmen."
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:797
+msgid "Save current document?"
+msgstr "Gardar li actual document?"
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Rejecter li modificationes"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:840
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr "Comunicante con li scannator…"
+
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Scannar un singul págine"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Scannar multiplic págines"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:1111
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Ne successat gardar un image por previder"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:1123
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Ne successat aperter un application por previder un image"
+
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1285
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reordinar págines"
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1308
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Unir págines de un folie"
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1318
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Unir págines (reversat)"
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1328
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reversat"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1338
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "Ínalterat"
+
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1347
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Reflecter ínpari págines verticalmen"
+
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1358
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Reflecter pari págines verticalmen"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1559
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ne successat aperter li file de auxilie"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Pri li Scannator de documentes"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Un simplic utensile por scannar documentes"
+
+#: src/app-window.vala:1580
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2018-2022"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "Gardar li document ante que printar?"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1601
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "S_urtir sin gardar"
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1642
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr "It sembla que vu have un scannator Brother."
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1644
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"Driveres por it es disponibil sur li <a href=\"http://support.brother."
+"com\">website de Brother</a>."
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1648
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
+msgstr ""
+"It apari que vu have un scannator Canon, quel es supportat per li <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infrastructura "
+"SANE Pixma</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1650
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr "It sembla que vu have un scannator Samsung."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1657
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+msgstr ""
+"Driveres por it es disponibil sur li <a href=\"http://support.hp."
+"com\">website de HP</a> (HP aquisit li industrie de printation de Samsung)."
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1662
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr "It sembla que vu have un scannator HP."
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1670
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Driveres por it es disponibil sur li <a href=\"http://support.hp."
+"com\">website de HP</a>."
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1674
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr "It sembla que vu have un scannator Epson."
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1676
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"Driveres por it es disponibil sur li <a href=\"http://support.epson."
+"com\">website de Epson</a>."
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1680
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "It sembla que vu have un scannator Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1682
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Driveres por it es disponibil sur li <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">website de Lexmark</a>."
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1686
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Installar driveres"
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1720
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Pos installation on deve restartar ti-ci programma."
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1733
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installante driveres..."
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1741
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr "Driveres esset installat successosi!"
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1751
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr "Ne successat installar driveres (code de errore: %d)."
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1757
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr "Ne successat installar driveres."
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1764
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Vu deve installar li paccage %s."
+msgstr[1] "Vu deve installar li paccages %s."
+
+#: src/app-window.vala:1883
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-post"
+
+#: src/app-window.vala:1884
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Pri_ntar"
+
+#: src/app-window.vala:1885
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Reordinar págines"
+
+#: src/app-window.vala:1889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Rapid-tastes"
+
+#: src/app-window.vala:1890
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: src/app-window.vala:1891
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Pri li Scannator de documentes"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1899
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nov document"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1918
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rotar li págine a levul"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1927
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotar li págine a dextri"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1939
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Tonder li selectet págine"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1957
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Remover li selectet págine"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:2133
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/book.vala:375 src/book.vala:381
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Ne successat codificar págine %i"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:71
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:108
+msgid "Darker"
+msgstr "Plu obscur"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:110
+msgid "Lighter"
+msgstr "Plu clar"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Less"
+msgstr "Minu"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:120
+msgid "More"
+msgstr "Plu"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:318
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (predefinit)"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:321
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (esquisse)"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:324
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (alt resolution)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:327
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:901
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Null scannatores disponibil. Ples conexer un scannator."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:931
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Ne successat conexer a un scannator"
+
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Li alimentator es vacui"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1369
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1382
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Ne successat iniciar li scannation"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Un errore evenit communicante con scannator"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Monstrar li version"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+#, fuzzy
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "_Printar..."
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "Correcter files PDF creat med anteyan versiones de ti-ci programma"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:1758
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Ne successat scannar"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:1773
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Scannation"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:1957
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[APARATE…] — Utensile de scannation"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:1968
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "Usa «%s --help» por vider li complet liste de disponibil optiones."