diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 974 |
1 files changed, 587 insertions, 387 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -86,12 +86,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -111,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mappan sem vista á skrár í. Ef ekki er stillt, verður sjálfgefin skjalamappa." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Skráarsnið sem notað er við vistun myndskráa" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:" +" image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." @@ -132,188 +146,425 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Einfalt skönnunarforrit" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skjalaskanni" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanna skjöl" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af " +"Mjög einföld leið til að skanna bæði texta og myndir. Þú getur skorið af " "óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú " "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings " -"flestum þeim skönnum sem eru í umferð." +"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í" +" umferð." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skjalaskanni" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME verkefnið" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Snúa til _vinstri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Snúa til _hægri" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Bréfsefni" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Löggilt" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "Sérs_niðið" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Snúa utansku_rði" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Færa til vinstri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Færa til hægri" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Ein síða" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_Allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Margar síður úr flatskanna" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Texti" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "M_ynd" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Kjörstillingar" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skanna" +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "S_töðva" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" +#: data/ui/app-window.ui:599 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Skanna" + #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Vista skjal sem skrá" -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" -msgid "_Single Page" -msgstr "_Ein síða" +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Endurlesa lista yfir tæki" -#: src/app-window.ui:436 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Allar síður úr síðumatara" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "Heimil_a" -#: src/app-window.ui:467 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Margar síður úr flatskanna" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" -msgid "_Text" -msgstr "_Texti" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" -#: src/app-window.ui:529 -msgid "_Image" -msgstr "M_ynd" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skanna eina síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Breytingar á skjölum" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Færa síðu til vinstri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Færa síðu til hægri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Eyða síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Skjalastjórnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Byrja nýtt skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Vista skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Prenta skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Birta hjálp" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Opna valmynd" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skannaðar hliðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Framhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Bakhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Bæði" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "B_laðsíðustærð" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "Töf í se_kúndum" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Upplausn _texta" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "M_yndupplausn" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Birtustig" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:230 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Notandanafn og lykilorð þarf til að fá aðgang að “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Leita að skönnum…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Tilbúið til skönnunar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:259 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,158 +573,176 @@ msgstr "" "vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:267 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Engir skannar fundust" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:269 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum" +"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:292 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Vista sem…" -#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:303 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannað skjal.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannað skjal" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:309 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Myndskrár" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:319 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (margsíðna skjal)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:334 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (þjappað)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:340 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (taplaust)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (þjappað)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:357 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Skráasnið:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:369 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Þjöppun:" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Lágmarksstærð" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:463 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "Ski_pta út" -#: src/app-window.vala:505 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Vista" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Tókst ekki að vista skrá" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Vista þetta skjal?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Henda breytingum" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Hef samband við skanna…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Sameina hliðar" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sameina hliðar (öfugt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Halda óbreyttu" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -503,36 +772,37 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Um forritið Skjalaskanni" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Hætta án þess að vista" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -540,32 +810,75 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a" +" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE" +" bakendanum</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht" +"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna" +" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin" +"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1661 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" -"\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild" +" Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1674 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -573,369 +886,210 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1684 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark vefsvæðinu</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan " -"skönnunarforritið." +#: src/app-window.vala:1724 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Set inn rekla…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann." msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1535 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" -#: src/app-window.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Start Again…" -msgstr "Byrja aftur…" +#: src/app-window.vala:1903 +#| msgid "_Document" +msgid "New Document" +msgstr "Nýtt skjal" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1568 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Skera utan af valinni síðu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eyða valinni síðu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "Heimil_a" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lykilorð:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Skanna eina síðu" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Breytingar á skjölum" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Færa síðu til vinstri" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Færa síðu til hægri" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Eyða síðu" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Skjalastjórnun" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Byrja nýtt skjal" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Vista skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Prenta skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanni" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skannaðar hliðar" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Blaðsíðustærð" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 -msgid "Front" -msgstr "Framhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 -msgid "Back" -msgstr "Bakhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 -msgid "Both" -msgstr "Bæði" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Margar síður úr flatskanna" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 -msgid "Seconds" -msgstr "sekúndur" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Upplausn _texta" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "U_pplausn ljósmyndar" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustig" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Birtuskil" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Gæði" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Dekkra" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Ljósara" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Minna" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Meira" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d pát (sjálfgefið)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d pát (uppkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d pát (háupplausn)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d pát" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Síðumatari er tómur" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1305 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n" +"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni" +" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar" +" skannað er í hárri upplausn." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Get ekki ræst skönnun" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Villa í samskiptum við skanna" @@ -950,43 +1104,89 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Birta villgreiningarboð" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda " -"skönnunarforritsins Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Mistókst að skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skönnun í gangi" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " "skipanalínunnar." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Einfalt skönnunarforrit" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skanna skjöl" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stöðva" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +#~ "\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Byrja aftur…" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanni" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Seinkun" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Margar síður úr flatskanna" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "sekúndur" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "U_pplausn ljósmyndar" + #~ msgid "scanner" #~ msgstr "scanner" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Ljósmynd" -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "S_kjal" - #~ msgid "Sc_an" #~ msgstr "Sk_anna" |