summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po472
1 files changed, 251 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b3a3970..c560a32 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,17 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:48+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Børge A. Roum\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Skanningens ysstyrke"
+msgstr "Skanningens lysstyrke"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
@@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "Side som skal skannes"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
-msgstr "Siden som skal scannes."
+msgstr "Siden som skal skannes."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Lagre filer i mappe"
+msgstr "Lagringsmappe"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
@@ -121,7 +122,9 @@ msgstr "Filformat som brukes til å lagre bildefiler"
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
-msgstr "MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-"
+"typer: image/jpeg, image/png, application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"
+msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Pause i millisekunder mellom sider."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentskanner"
@@ -160,7 +163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En enkel måte å skanne både tekst og bilder på. Du kan skjære bort uønskede "
"deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan "
-"skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater."
+"skrives ut, eksporteres som pdf og lagres i ulike bildeformater."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -169,137 +172,127 @@ msgstr ""
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME prosjektet"
+msgstr "GNOME-prosjektet"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;"
+msgstr "skan;skanner;scan;scanner;planskanner;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter mot _venstre"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter mot _høyre"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskjær"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "US Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "E_gendefinert"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Roter beskjæringsområdet"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt til venstre"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt til høyre"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "Enkel _side"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Alle sider fra papirmater"
+msgstr "Alle sider fra _papirmater"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Flere sider fra planskanner"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "B_ilde"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stopp skanning"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "S_topp"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Skann"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Lagre dokument til fil"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Oppdater enhetsliste"
@@ -361,12 +354,12 @@ msgstr "Flytt side til høyre"
#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Roter side til venstre (mot urviseren)"
+msgstr "Roter side til venstre (mot klokka)"
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Roter side til høyre (med urviseren)"
+msgstr "Roter side til høyre (med klokka)"
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
@@ -391,7 +384,7 @@ msgstr "Lagre skannet dokument"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "Send skannet dokument med e-post"
+msgstr "Send skannet dokument via e-post"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
@@ -429,96 +422,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Skanning"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Skann _sider"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Forside"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Bakside"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "Si_destørrelse"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Pause i sekunder"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervall for å skanne flere sider"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Tekstoppløsning"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "B_ildeoppløsning"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Etterbehandling"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "Slå på _etterbehandling"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Script-argumenter"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Behold original fil"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til «%s»"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Søker etter skannere …"
+msgstr "Søker etter skannere…"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:263
@@ -549,8 +567,7 @@ msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
-"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare</a> for din "
-"skanner."
+"Du må <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> for din skanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
@@ -570,13 +587,13 @@ msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer. Vil du åpne den?"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som …"
+msgstr "Lagre som…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -650,111 +667,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Lagrer"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Lagring av fil mislyktes"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt for alltid."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Lagre gjeldende dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forkast endringer"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Forkast en_dringer"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
-msgstr "Kontakter skanner …"
+msgstr "Kontakter skanner…"
+
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Skann flere sider fra skanneren"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Omplasser sider"
+msgstr "Omroker sider"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombiner sider"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombiner sider (omvendt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Behold uendret"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Om Dokumentskanner"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
@@ -768,40 +762,40 @@ msgstr ""
" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Avslutt uten å lagre"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Avslutt uten å lagre"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brothers nettsider</a>."
+"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.brother.com/g/b/"
+"productsearch.aspx?c=no&lang=no&content=dl\">Brothers nettsider</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr ""
-"Det ser ut som at du har en Canon skanner som er støttet av <a href=\"http://"
-"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma motoren for SANE</a>."
+"Det ser ut som at du har en Canon-skanner som er støttet av <a href=\"http://"
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-motoren for SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -811,25 +805,25 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere "
"dette til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
-"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>. "
+"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s "
-"nettsider. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers"
+"\">HPs nettsider</a>. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner."
@@ -837,207 +831,207 @@ msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s "
-"nettside."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers"
+"\">HPs nettside</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>s "
-"nettside."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://epson.com/Support/\">Epsons "
+"nettside</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark-skanner."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
-"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmarks nettsider</a>."
+"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.lexmark.com/no_no/"
+"drivers-downloads.html\">Lexmarks nettsider</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Installer drivere"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Start Simple Scan på nytt når driveren er installert."
+msgstr "Når driveren er installert må du starte programmet på nytt."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
-msgstr "Installerer drivere …"
+msgstr "Installerer drivere…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driverne er nå installert."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Klarte ikke å installere drivere."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Du må installere %s-pakken."
msgstr[1] "Du må installere %s-pakkene."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-post"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "SKriv ut"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Pri_nt"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Omplasser sider"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Om_roker Sidene"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Om Dokumentskanner"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nytt dokument"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)"
+msgstr "Roter siden til venstre (mot klokka)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)"
+msgstr "Roter siden til høyre (med klokka)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskjær valgt side"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Slett valgt side"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Klarte ikke å kode side %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Mer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (kladd)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (høy oppløsning)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
-msgstr "Dokumentmater er tom"
+msgstr "Dokumentmateren er tom"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1046,16 +1040,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ikke nok minne til å utføre skanning.\n"
"Prøv å sette lavere <tt>oppløsning</tt> eller <tt>sidestørrelse</tt> i "
-"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelse på skanning "
-"i høy oppløsning."
+"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelsen når du "
+"skanner i høy oppløsning."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1331
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren"
+msgstr "Klarte ikke å starte å skanne"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen"
@@ -1072,26 +1066,62 @@ msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr ""
-"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av dette programmet"
+"Reparer PDF-filer som er generert med eldre versjoner av dette programmet"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skanning pågår"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[ENHET …] – Scanneutstyr"
+msgstr "[ENHET …] – Skanneutstyr"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "SKriv ut"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"